GENERAL: -- рыба "Salmo fario, пеструшка", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Через фин. kumsi, карельск. *kumži -- то же (Калима 142) или прямо из саам. п. kuũdža, кильд. kuūdtšа -- то же; см. Итконен 53.
TRUBACHEV: [С 1568 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 192. -- Т.]
PAGES: 2,416
GENERAL: "сонливость, дремота", тверск., мжа́ть "дремать"; см. мжи́ть.
PAGES: 2,617
GENERAL: -- приток Сев. Донца в бывш. Харьк. губ. Из *Мьжа; ср. чеш. название реки Мžе (не из герм. вопреки Шварцу (Namenforschung 48; см. Бернекер 2, 63), укр. мжа "изморось", мжи́ти "моросить", чеш. mžíti -- то же, голл. miggelen "моросить" (см. мгла́) или словен. mzí, mǝzí "течет", сербохорв. мѝжа̑м, мѝжати "мочиться" (из mižǫ: *mizjǫ: и.-е. *meiǵhi̯ō), лит. męžù, mį́šti -- то же, mė́žu, mė́žti "унавоживать", лтш. mēzu, mêzt "вычищать навоз", др.-инд. mḗhati "мочиться", mēhas м. "моча", авест. maēzaiti "мочится, удобряет", греч. ὀμείχειν "мочиться", μοιχός "прелюбодей", лат. meiō, mingō "мочусь", др.-исл. míga, ср.-нж.-нем. mîgen -- то же, арм. mizem "мочусь"; см. Потебня, РФВ 6, 340 и сл.; Траутман, ВSW 185 и сл.; Бернекер 2, 63; Вальде--Гофм. 2, 60 и сл.; Буазак 700 и сл.; Гофман, Glotta 29, 45 и сл.
PAGES: 2,617
GENERAL: ра́мша "непроданный остаток товаров на ярмарке", херсонск. (Даль). Из нем. Ramsch (с XVIII в.) от франц. rаmаs "хлам" из rа- и masse "множество" (Гамильmег, ЕW 31; Клюге-Гётце 467).
PAGES: 3,440