face="Times New Roman Star"1 tale, legend 2 luck, omen 3 word 4 riddle
face="Times New Roman Star"1 рассказ, притча 2 счастье, доброе предзнаменование 3 слово 4 загадка
face="Times New Roman Star"jom 2 (dial.)
face="Times New Roman Star"z?|omaq 4
face="Times New Roman Star"jumaq 1 (Ettuhf.), jom 2 (AH)
face="Times New Roman Star"z?|umbo|q 4
face="Times New Roman Star"lomaq 1
face="Times New Roman Star"jomaq 'joke'
face="Times New Roman Star"nymax 1, c?o:x 3
face="Times New Roman Star"nybaq 1
face="Times New Roman Star"nomoq 1 (possibly < Mong.)
face="Times New Roman Star"z?|omoq 1
face="Times New Roman Star"z?umbaq 4
face="Times New Roman Star"jumaq 4
face="Times New Roman Star"jomaq 4
face="Times New Roman Star"z?|omaq, zomaq 4
face="Times New Roman Star"jomaq 1
face="Times New Roman Star"z?u>mbaq 4
face="Times New Roman Star"jomaq 1
face="Times New Roman Star"ЭСТЯ 4, 220-221, VEWT 206,119 (one root in two different places). Despite late attestation the root is no doubt archaic (it must have originally pertained to a shamanistic ritual).
face="Times New Roman Star"not (prohibitive particle)
face="Times New Roman Star"не (запретительная частица)
face="Times New Roman Star"an
face="Times New Roman Star"Егоров 26-27, Федотов 1, 43-45. An isolated Chuv. form, but probably archaic (cf. the external evidence). Cf. also Karakh. (MK Oghuz) an| 'an exclamation meaning "no"' (see EDT 165) - but it is a hapax, occurs only within a reduplication an|an|, does not regularly correspond to Chuv. an and may be just onomatopoeic.
face="Times New Roman Star"buc?uq (Sangl., MKypch. - AH)
face="Times New Roman Star"VEWT 85, EDT 294, ЭСТЯ 2, 283-284. Usually regarded as derived from *byc?- 'to cut', which is dubious in the light of external evidence.
face="Times New Roman Star"VEWT 499-500, EDT 519, Лексика 147, Stachowski 230. Chag., Uygh. tuwaq point to a labial *-b- in the stem, while Yak. -j- and -j- in other languages - to *-n/-: these reflexes can only be reconciled if we accept a cluster like *-bn/- in the protoform (perhaps a contraction < *tupi-nak or sim.).
face="Times New Roman Star"EDT 834. Clauson considers the Arabic translation s?u:ni:z to be a loan from Persian; the Persian form gas?ni:z (> modern East Iranian languages, see Стеблин-Каменский 1982, 75), on the origin of which see Henning 1963, 195-199, of course cannot be the source of Turkic forms.
face="Times New Roman Star"It is not quite clear whether the Oghuz name for 'reed' (Tur. saz, Turkm., Gag. sa:z, see Лексика 135, ЭСТЯ 7) and 'swamp' as 'reed growth' (Tur. sazlyk, Turkm. sa:zlyq) belongs here, too, or else reflect a different root. In the former case one should prefer the reconstruction *sia:r/. See VEWT 406, TMN 3, 222, Лексика 93, ЭСТЯ 7, Федотов 2, 462. Bulg. > Hung. sa/r 'dirt', see Gombocz 1912, MNyTESz 3, 487-488.
face="Times New Roman Star"1 to speak 2 talk, conversation
face="Times New Roman Star"1 говорить 2 речь, слово
face="Times New Roman Star"kele-c?u" 2
face="Times New Roman Star"dial. kelez?|i 2
face="Times New Roman Star"kelec?i 2 (Houts.), kelec?e 2 (MA)
face="Times New Roman Star"kala- 1
face="Times New Roman Star"kelec?-so"z 2
face="Times New Roman Star"VEWT 248, ЭСТЯ 5, 32-33, EDT 716 (Clauson considers the word to be a foreign loan which is dubious, see Clark 1977, 136-138). It is also worth mentioning Tur. kelime, Az. ka"lma" 'word', Turkm. keleme 'sacred words of Qur'an pronounced for protection' - usually regarded as Arabisms, but with some peculiarities (front vocalism, final -e) that could actually indicate Turkic origin, with a secondary merger with the Arabic loan.
face="Times New Roman Star"1 old man or woman 2 mother 3 grandmother 4 sister (of woman) 5 mother (if the grandmother is still alive) 5 mother (addr. to an elder woman) 6 aunt, sister of father 7 elder brother 8 uncle 9 ancestor 10 Father! (to the God) 11 old man, elder man 12 husband 13 younger brother of father's father 14 grandfather 15 father
face="Times New Roman Star"1 старый мужчина или женщина 2 мать 3 бабушка 4 сестра (женщины) 5 мать (при живой бабушке) 5 мать (обр. к пожилой женщине) 6 тетя, сестра отца 7 старший брат 8 дядя 9 предок 10 Отче! (обр. к Богу) 11 старик, пожилой человек 12 муж 13 младший брат деда 14 дед 15 отец
face="Times New Roman Star"ec?i 7, 8 (Orkh.), ec?u" 9 (Orkh., OUygh.)
face="Times New Roman Star"ec?i 1 (MK), ec?u" 10 (KB)
face="Times New Roman Star"az?|u (dial.), ez?|e 11
face="Times New Roman Star"az?|a, az?|i, e|z?|i 5 (dial., ТТДС 22, 551), azyj, e|zi 11, 15 (dial., ТТДС 23, 540)
face="Times New Roman Star"o|c?a, ac?a 2, 3
face="Times New Roman Star"ac?a 6
face="Times New Roman Star"ac?y 4, ac?a 12, 15
face="Times New Roman Star"az?|a 7, 8
face="Times New Roman Star"ac?a 7, 8
face="Times New Roman Star"Leb. az?|y, az?|a 7, ac?a 13
face="Times New Roman Star"az/a 15
face="Times New Roman Star"ehe 14
face="Times New Roman Star"ehe 14
face="Times New Roman Star"ac?a 15
face="Times New Roman Star"as?'a, az?|a 7, 15
face="Times New Roman Star"ac?aj 5, az?|a 11
face="Times New Roman Star"a"sa" 2
face="Times New Roman Star"az?|aj 5, ec?iw 6
face="Times New Roman Star"VEWT 35, ЭСТЯ 1, 231-235, TMN 2, 15, Егоров 35, Лексика 299, Clark 1977, 128, Stachowski 43. Shortness is suggested by pharyngealization in Tofalar, so the variants with -z?|- are probably due to expressive gemination (*ac?c?V / *ec?c?V).
face="Times New Roman Star"xor 'insult, offence, grief'
face="Times New Roman Star"qor 2, qoron- 1
face="Times New Roman Star"xor 2
face="Times New Roman Star"qoro- 1
face="Times New Roman Star"qora- 1
face="Times New Roman Star"EDT 641-642, 645-646, ЭСТЯ 6, 73-74, Федотов 2, 369. On a possible Mong. loanword (qowr 'loss, damage') see under *ka\bro; modern Siberian nouns may be actually backloans from Mong.
face="Times New Roman Star"c?ag|ir-qano|t 'a white-eyed dunbird, нырок белоглазый'
face="Times New Roman Star"c?eqir (of eyes)
face="Times New Roman Star"c?aqyr 'dried in the sun, bleached'
face="Times New Roman Star"c?aqyr 'yellow'
face="Times New Roman Star"c?ekir 'grey (of eyes), wall-eye'
face="Times New Roman Star"s?ag|yr 'grey (of eyes, horses)', s?egir 'grey (of eyes)'
face="Times New Roman Star"s?ag|yr 'colourless (of eyes)'
face="Times New Roman Star"s?ag|yr 'whitish'
face="Times New Roman Star"c?ag|yr 'variegated'
face="Times New Roman Star"c?aqyr
face="Times New Roman Star"s?egir (of eyes)
face="Times New Roman Star"VEWT 96, TMN 2, 77, EDT 409, Федотов 2 387. Despite Fedotov c?okur 'variegated' is not related, it is < Mong. c?obkur (v. sub *s?op`e/). Despite Ra"sa"nen borrowed from Mong. can be only Yak. c?akyr 'white (of a horse)' (cf. also Dolg. c?akyr, see Stachowski 72), and perhaps the front-row forms (Kirgh. c?ekir, Kaz. s?egir, KKalp. s?egir - because of their restriction to the Kypch. area); but Mong.. c?akir / c?ekir 'whitish' is itself an obvious Turkism (see TMN ibid., Clark 1977, 134 with doubts). The root should be distinguished from nasalized forms: Oyr. c?an|qyr, Chuv. senker, Yak. c?en|gir, z?|en|gir, Kirgh. c?enkil, c?an|yl with the same set of meanings ('whitish, blue', often of eyes) = Mong. (Khalkha) cenxer id.; those should be compared with Tokh. A, B tsem. 'blue (of eyes)', Pers. zanga:r 'verdigris', whence Tat. za"n|ga"r (from Pers. zang 'rust', further derived with *za:'to leave, remain', Sak. ysa:ya" 'rust', Osset. zga", see Bailey 348-349). This is most probably an Iranian loanword in Turkic, Tokh. and Mong. (although a Chinese origin - cf. MC chien| 'blue' - is also possible). Cf. VEWT 104 (Turk. < Mong.), 531.
face="Times New Roman Star"jar-, d/ary- 1, d/aryq 3
face="Times New Roman Star"s/or-da 4
face="Times New Roman Star"sara:- 2 (but also syrda:-)
face="Times New Roman Star"hyrda:- 2
face="Times New Roman Star"c?yry- 1, c?aryq 3
face="Times New Roman Star"z?|ar-, z?|ary- 1, z?|aryq 3
face="Times New Roman Star"z?aryq 3
face="Times New Roman Star"jaryq 3
face="Times New Roman Star"jaryq 3 (dial.)
face="Times New Roman Star"z?|aryq 3
face="Times New Roman Star"jary- 1, jaryq, jaryx 3
face="Times New Roman Star"z?aryq 3
face="Times New Roman Star"jarux 3
face="Times New Roman Star"jaryq 3
face="Times New Roman Star"EDT 956, 962, 963, ЭСТЯ 4, 134-135, VEWT 189 (there are hardly reasons to consider the Chuv. word a borrowing), Федотов 2, 145, Stachowski 119. Turk. (Bulg.?) > Hung. gyertya 'candle', see Gombocz 1912.
face="Times New Roman Star"EDT 970, VEWT 190, ЭСТЯ 4, 147-148, Егоров 343, Лексика 80, Stachowski 97. Ra"sa"nen derives the stem from *jar- 'to shine, glitter', but this is dubious both for phonetic reasons (OT has jaru- 'to shine', but jaryn 'morning') and because of external evidence.