face="Times New Roman Star"VEWT 411, EDT 843, 851, ЭСТЯ 7. Some authors express doubt as to the compatibility of OT and modern Turkic forms; it seems, however, that the meanings are unitable within a trans.-intrans. opposition ("spread" - "to be spread > remain".
face="Times New Roman Star"1 to enjoy oneself, be happy (refl.) 2 to comfort (caus.)
face="Times New Roman Star"1 радоваться, быть счастливым 2 утешать, успокаивать
face="Times New Roman Star"abynyq 'consolation' (USp. 43), avyn-c?u 'concubine' (YB 1)
face="Times New Roman Star"avyn- 1 (MK), avyt- 2 (KB)
face="Times New Roman Star"avun- 1, avut- 2, 'to deceive'
face="Times New Roman Star"awut- 2, awun- 'to find comfort' (Sangl.)
face="Times New Roman Star"o|vun- 1, o|vut- 2
face="Times New Roman Star"ovun- 1, ovut- 2
face="Times New Roman Star"abyt- 'to lull'
face="Times New Roman Star"abyt- 'to lull'
face="Times New Roman Star"avun- 1, avut- 2
face="Times New Roman Star"ya-hax 'play'
face="Times New Roman Star"ya-hak 'play'
face="Times New Roman Star"aat- 'to lull'
face="Times New Roman Star"aat- 'to lull'
face="Times New Roman Star"aut- 'to deceive'
face="Times New Roman Star"avun-, uvun- 'to be consoled', uvut- 2
face="Times New Roman Star"EDT 7, 12; VEWT 2, ЭСТЯ 1, 66, Stachowski 257. The meaning 'to lull' may belong to the homonymic *(i)abu- 'to bend, swing', on which see under *i_a>\p[o\].
face="Times New Roman Star"aja- 2 (in ajaba:n 'remorseless')
face="Times New Roman Star"oja- 'to care'
face="Times New Roman Star"aj 'well'
face="Times New Roman Star"aja- 2
face="Times New Roman Star"aja- 2
face="Times New Roman Star"aja- 2
face="Times New Roman Star"aja- 2
face="Times New Roman Star"aja- 2
face="Times New Roman Star"aja- 2
face="Times New Roman Star"aja- 2
face="Times New Roman Star"aja- 2
face="Times New Roman Star"VEWT 10-11, EDT 267-8, ЭСТЯ 1, 101-102, Федотов 2, 298. Deriving *aja- 'to respect, esteem' from *aj 'fear' (VEWT 11) is hardly plausible. Clauson (EDT 182) thinks that OUygh. ajy 'very' is an unusually early example of the elision of -g in an/yg| 'evil', which means 'very' in many OUygh. texts, but this is hardly plausible phonetically; so it may belong here, together with Khak. aj 'very' (although the final narrow y is a problem). Sevortyan relates here also SUygh. ajyg| 'good omen, good luck', but this may be a reflex of OUygh., Karakh. ajyq 'vow, promise' (EDT 270).
face="Times New Roman Star"EDT 126-127, ЭСТЯ 1, 587-588. The original meaning was certainly 'to extend, prolong' - as seen also from the derivatives *ula-m 'still more, continuously' (ЭСТЯ 1, 591) (whence Mong. *ulam id., see TMN 2, 107), *ula-ju 'still more, as much as', *ulag 'order, relay, relay station' (ЭСТЯ 1, 588-590) (whence Mong. *ulag|a id., see TMN 2, 106, Щербак 1997, 161; with the meaning 'relay horse' penetrated into some Ugric languages, despite Sinor 1965, 312-315 who proposed an opposite direction of borrowing);
face="Times New Roman Star"1 to fasten (with a nail, arrow) 2 to be fastened, attached 3 wooden nail in camel's nose for fastening the tether 4 nail
face="Times New Roman Star"1 прикреплять, прибивать (гвоздем, стрелой) 2 быть прикрепленным 3 деревянный гвоздик в носовой перегородке верблюда для прикрепления привязи 4 гвоздь
face="Times New Roman Star"bodu- 1 (OUygh.), bodul- 2, budlu 3 (OUygh. - YB)
face="Times New Roman Star"bodu- 1 (MK), butlu ( = budlu) 3 (MK)
face="Times New Roman Star"pojra 'wheel hob', dial. bujru, bujlu
face="Times New Roman Star"bojysqan (< *body-s?-kan) 'woollen lead for fastening calves during milking'
face="Times New Roman Star"bujlyq 'a bridle detail, суголовник'
face="Times New Roman Star"bujda 3
face="Times New Roman Star"EDT 300, 304, 305, ЭСТЯ 2, 287. The original meaning of the root is clearly 'to fasten, attach'. The -u-vowel in the name of camel harness may be a result of borrowing in Karakh. from a Kypchak-type dialect, with further dispersion from Karakh. Тurk. bujla > Mong. bujla 'id.' > Tuva bujla.
face="Times New Roman Star"jelbi-, d/elbi- 1, jalbra- 2
face="Times New Roman Star"salbyra:- 2
face="Times New Roman Star"c?elbi-, c?elwi- 1
face="Times New Roman Star"z?|elpi-, z?|elbire- 1
face="Times New Roman Star"z?elpi- 1
face="Times New Roman Star"jelpi- 1
face="Times New Roman Star"jelpe- 1
face="Times New Roman Star"jelpi- 1
face="Times New Roman Star"z?elpi- 1
face="Times New Roman Star"jelpi- 1
face="Times New Roman Star"EDT 920, VEWT 182, 196, ЭСТЯ 4, 182. Derivation from *jel 'wind' is highly improbable (at the most we can speak of a secondary contamination of roots).
face="Times New Roman Star"VEWT 181, ЭСТЯ 4, 106-107, Лексика 357. Usually united with *jal- (v. sub *z?|i_ale), but seems to have a distinct Altaic origin.
face="Times New Roman Star"1 to go apart, scatter, spread 2 to branch, be forked 3 branch 4 claw 5 finger
face="Times New Roman Star"1 расходиться, рассеиваться, распространяться 2 растопыриваться, разветвляться 3 ветвь 4 лапа 5 палец
face="Times New Roman Star"tarmaq 4, tarmaqla- 2, tar- 1 (MK)
face="Times New Roman Star"darga- 1 (dial.)
face="Times New Roman Star"tar- 1 (dial.), tarmaq 3
face="Times New Roman Star"tar- 'to put an end to smth.' (Qutb)
face="Times New Roman Star"tarvaj- 2, tarmaq 3
face="Times New Roman Star"tarmaq 3
face="Times New Roman Star"tarmaq 5
face="Times New Roman Star"darma-dag|yn 'scattered'
face="Times New Roman Star"darg|a- 1
face="Times New Roman Star"tarba- 2
face="Times New Roman Star"torat 3
face="Times New Roman Star"tarbax 5, targ|a:- 1
face="Times New Roman Star"targat- 1 (tr.)
face="Times New Roman Star"darba- 2
face="Times New Roman Star"tarba- 2, tarmaq 3
face="Times New Roman Star"tarmaq 3
face="Times New Roman Star"tarma- 2, tarmaq 3
face="Times New Roman Star"tarba- 2, tarmaq 3
face="Times New Roman Star"tarba- 2, tarmaq 3
face="Times New Roman Star"tarmaq 3
face="Times New Roman Star"VEWT 463, EDT 529, ЭСТЯ 3, 150-151, Дыбо 312, Лексика 256, Федотов 2, 251, Stachowski 218. Widely spread modern Kypchak forms like Kirgh. tara-, tarqa- 'to become scattered' etc. are most probably < Mong. tara-, tarqa- (see under *t`a/jri), since the (rather scanty) Oghuz evidence points to *d-, so Clauson (EDT 529) may be right in thinking that there is no etymological connection between PT *dar- and Mong. tara-, tarqa- 'disperse'. It is also probable that the common Turkic derivatives *darma- 'to scrape, rake up; to scatter, disperse in different directions', as well as *dara- 'to comb' (ЭСТЯ 3, 147-149, Stachowski 217) can belong here - although both roots tend to contaminate actively with PT *dyrn|a- 'to scrape' (q. v. sub *c?i_u>ru).
face="Times New Roman Star"EDT 646, VEWT 243, ЭСТЯ 5, 302-303, Мудрак 103 (with a wrong attribution of Tuva xyr-). Despite Kal/. MEJ 42, Stachowski 139, forms like Yak. xarba:- are hardly borrowed < Mong. qarma- (on which see under *k`ar/a).