face="Times New Roman Star"tick, name of different parasites
face="Times New Roman Star"клещ, назв. различных паразитов
face="Times New Roman Star"gene, kene
face="Times New Roman Star"kana
face="Times New Roman Star"ga"na"
face="Times New Roman Star"ga":na"
face="Times New Roman Star"kena"
face="Times New Roman Star"kene
face="Times New Roman Star"VEWT 251, TMN 3, 615-616, ЭСТЯ 5, 63-64, Лексика 183. Voiced *g- and front row vocalism speaks against the theory of Turk. being < Pers. kana (although some forms like Khalaj kana and Turkm. dial. ka":na" may have been influenced by the Persian word - which itself has so far no Iranian etymology and must be regarded as a Turkic loanword).
face="Times New Roman Star"VEWT 15, Лексика 178 (traditionally regarded as a compound *a:la 'variegated' + *buka 'bull', which is dubious because of the parallelism in Tat.: ala-balyq 'crucian' : ala-bog|a 'perch' - suggesting that the second part of both compounds is originally a fish name).
face="Times New Roman Star"tъlъm 'a tuft of wool left after shearing sheep'
face="Times New Roman Star"tulum 2
face="Times New Roman Star"tulym
face="Times New Roman Star"tulym
face="Times New Roman Star"tolom 2
face="Times New Roman Star"tulym
face="Times New Roman Star"tulum 1 (dial.)
face="Times New Roman Star"VEWT 498, EDT 501, ДТС 585, Лексика 203-204. The Turkm. form is not quite clear: it has an aberrant (although semantically not very remote) meaning, suffix and voiced d-.
face="Times New Roman Star"1 to pinch 2 a pinch, thimbleful
face="Times New Roman Star"1 щипать, брать щипком 2 щипок, щепотка
face="Times New Roman Star"c?imdik, c?imz?|ik 2
face="Times New Roman Star"c?emc?e-t-, c?emc?e-n- 1, c?emc?ek 2
face="Times New Roman Star"c?imdi- 1, c?imdik 2 (Pav. C.), (CCum.) c?ymdy- 1
face="Times New Roman Star"c?im-, c?imc?i-, c?imc?i-la-, c?imdi-, c?imi-t- 1, c?imdi-m 2
face="Times New Roman Star"c?imdi-, c?imqi- 1, c?ymdim 2
face="Times New Roman Star"z?|/ume- 'to pick out, pull out'
face="Times New Roman Star"c?imdik-le- 1, c?imdik 2
face="Times New Roman Star"c?u"mmu"k 2
face="Times New Roman Star"c?ymz?|y-la- 1, c?ymc?yx 2
face="Times New Roman Star"s?imc?i- 1, s?imc?ik 2
face="Times New Roman Star"c?ymc?y- 1, c?ymc?y-m 2
face="Times New Roman Star"c?@b@t- 1, c?@pt@m, c?@pk@m 2 (?)
face="Times New Roman Star"s?ymc?y- 1, s?ymc?ym 2
face="Times New Roman Star"s?ymz?|y- 1, s?ymz?|ym 2
face="Times New Roman Star"c?ymc?y-, c?ymc?y-la- 1, c?ymc?ym 2
face="Times New Roman Star"s?yms?y-, s?yms?y-la- 1
face="Times New Roman Star"s?ymty- 1, s?ymqym 2
face="Times New Roman Star"semte- 1, semte-m 2
face="Times New Roman Star"c?imdi- 1
face="Times New Roman Star"c?imdik 2
face="Times New Roman Star"c?imde- 1, c?imdik 2, cymda-, c?ymda- 'to bite'
face="Times New Roman Star"s?yms?y-, s?yms?y-la- 1, s?ym, s?yms?ym 2
face="Times New Roman Star"VEWT 108, TMN 3, 99, Егоров 323, Федотов 2, 413. Chuv. c?@b@t- is phonetically strange; it may reflect a secondary denasalization (Мудрак Дисс. 50), but may actually be a trace of a different root, cf. PA *c?`i/p`u/ or *c?`abo.
face="Times New Roman Star"kirpik (Sangl., Pav. C.), kirpu"k (MA)
face="Times New Roman Star"kiprik
face="Times New Roman Star"ki(r)pik
face="Times New Roman Star"kirmik
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"k@rb@k
face="Times New Roman Star"kirbik
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"xъrbъx, xъrbъk, (dial.) xъrbu
face="Times New Roman Star"kirba"j, kirbi: 'edge'
face="Times New Roman Star"kirbik
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"k@rp@k
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"kerpek
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"kirpik
face="Times New Roman Star"VEWT 272, EDT 737-738, ЭСТЯ 5, 74-75, Федотов 2, 333-334, Лексика 213. Cf. also the verb *Kyrm- / *Kyrp- 'to wink' (ЭСТЯ 6, 221). The front row variant here is probably secondary.
face="Times New Roman Star"1 handful 2 pinch(ful) 3 barb of the fish-fork hook
face="Times New Roman Star"1 горсть, пригоршня 2 щепотка 3 бородка, зазубрина крючка остроги
face="Times New Roman Star"atym 2, atky 'weft; wooden fork; strap on footwear, scarf'
face="Times New Roman Star"atqyry (dial.) 'cross-beam'
face="Times New Roman Star"o|tim 2
face="Times New Roman Star"atGy 'cross-bar', atym 2
face="Times New Roman Star"atym 2
face="Times New Roman Star"atqaq 3
face="Times New Roman Star"ydam 'armful'
face="Times New Roman Star"adym 1, atqaq 3, atpaq 'hanger for horse harness', atpaq-ta-l- 'to hitch on to smth.', atpan|na- 'grasp (of a child)'
face="Times New Roman Star"atym 2
face="Times New Roman Star"Егоров 344, Мудрак Дисс. 85, VEWT 31. If we exclude obvious loans from Mong. adqu-, all the other forms clearly fall into two types. 1) PT *a.tym 'handful, pinchful' 2) PT *Atky- 'smth. hitched, clutching, clinging'. The latter (Tuva atkak) is linked in EDT 47 with OUygh. atqaq 'vikalpa'. There is a number of OUygh. Buddhist terms that can be derived from a stem meaning 'grasp, hitch': atqaq '1) vikalpa, attachment to the material world (whence borrowed in Mong. atqag| 'illusion, prejudice'), 2) vis.aya, 'idea, notion, subject', atqaq-lyg| 'appertaining to smth.', atqa-n- 'be connected, clinging to (the material world)', atqa-nc?-syz 'devoid of sense perceptions', atqang|u 'vis.aya', atqang|u-lug| 'correlated' (cf. (alquqa) atqang|ulug| tutz?|aqlyg| 'correlated (with everything) (and) grasping (everything)'), see ДТС 68, EDT 47. This all seems to indicate a primary root *a.t- meaning both 'to cling, hitch on to smth., grasp' and 'a grasp, handful' (also 'armful' if we take into account the Chuv. meaning). Note that in Siberian languages this root (*a.t-ka-k) is additionally confused with the local word for 'gills' - which has a quite separate Altaic origin (see under *p`a/ta\(kV) 'fish fin').