face="Times New Roman Star"VEWT 102, EDT 400-401, Лексика 120. Turk. > Mong. c?ec?eg, see TMN 3, 57, Щербак 1997, 112. Kypch. > Chuv. c?ec?c?e, c?ec?ek (see Егоров 322, Федотов 2, 408-409); some Turkic forms (Tuva c?ec?ek, perhaps also Oyr. c?ec?ek and some of the Kypchak forms) may be borrowed back < Mong.
face="Times New Roman Star"c?ege-dek, c?ege-l-dek 8
face="Times New Roman Star"s?ege-r 7
face="Times New Roman Star"c?eget 'forest, wood' (Karach.), 'North' (Balk.)
face="Times New Roman Star"c?ekerdek 3
face="Times New Roman Star"c?egirdek, c?ekirdek 3, c?eger 'blackthorn'
face="Times New Roman Star"VEWT 102, EDT 867-868. Morphologically -t - is a collective suffix, -dak/-dyk - a denominative suffix. The word is attested in MK, but in an aberrant (dialectal) shape with s?-, and the meaning 'nut' is probably secondary, the original meaning of the root being 'coniferous tree, branch'. Several other plant names may be related, cf.: Chag. c?eke| 'berries found in the Fergana mountains'; Uzb. c?akanda 'облепиха крушиновидная', Uygh. c?a"ka"nda" 'a bush with red fruits' (R 3, 1947 Taranchi, mod. c?akanda 'a k. of thorny bush'), Az. c?a"kil 'mulberry'; Kirgh. South. c?ekende 'хвойник; кузьмичева трава; эфедра двуколосковая' (its pseudoberries are edible; despite Yudakhin, not < Iranian - the word is not attested in Persian). Turk. > Pers. c?a"ka"lda"k 'blackberry' (Гаффаров).
face="Times New Roman Star"c?eku"rge (MK Oghuz; Tefs.)
face="Times New Roman Star"c?ekirge
face="Times New Roman Star"c?ikertke|
face="Times New Roman Star"c?egu"rtke, c?ewu"rtke (Sangl.)
face="Times New Roman Star"c?igirtka
face="Times New Roman Star"c?eka"tka"
face="Times New Roman Star"c?ekirtge
face="Times New Roman Star"c?ekirtge
face="Times New Roman Star"sag|yrtxy
face="Times New Roman Star"saxsyrg|a 'fly'
face="Times New Roman Star"haksyrga 'fly'
face="Times New Roman Star"s?ergi
face="Times New Roman Star"c?egirtke
face="Times New Roman Star"s?egirtke
face="Times New Roman Star"s?egertki
face="Times New Roman Star"sin|ertka"
face="Times New Roman Star"c?egirtke
face="Times New Roman Star"s?egirtke
face="Times New Roman Star"VEWT 103, EDT 416-417, Лексика 187, Stachowski 94. Forms like Tat. dial. sikertke are a result of contamination with *se:k- 'jump' (v. sub *sa:/ki).
face="Times New Roman Star"различные виды сорных трав
face="Times New Roman Star"c?ikin / c?ekin 'a plant growing among the vines and eaten by cattle' (MK)
face="Times New Roman Star"c?e|ke|n 'corn cob' (< Chuv.?)
face="Times New Roman Star"c?ekin 'greens, grass; a weed on rice fields, with black seeds and sharp awns' (Pav. C., Sangl.), c?ekil-dam 'tulip bulb; a root similar to wild garlic' (Pav. C., for dam cf. Uzb. dam 'pungency, bitterness' < Pers.)
face="Times New Roman Star"c?akalak 'bush thicket' (or perhaps to PT *c?eke-t?)
face="Times New Roman Star"s@gen 'dry grass'
face="Times New Roman Star"c?akan 'reedmace'
face="Times New Roman Star"c?eken 'рогоз широколистый'
face="Times New Roman Star"se|ke|n 'corn cob' ( < Chuv.?)
face="Times New Roman Star"s?igin 'weed growing on rice fields, куриное просо', s?igildik 'reed'
face="Times New Roman Star"VEWT 111, EDT 415, Рас. ФиЛ 277, Егоров 316. Chuv. c?akan, despite Дмитриева 1997, 52-53 and Ro/na-Tas, is not connected with *jeken 'reed' (v. sub *de/k`a\). Cf. other grass names: Chuv. c?iken kurъk@ 'geranium' (according to Ашм., grass helping from colics - Дмитриева 1997, 56); s/ikka kurъk@ 'camomile' (according to Ашм. it hosts a plantlouse, to summon which the children say "s/ikka!" - Дмитриева 1988, 51); Uygh. c?iga" 'plant fibre, wild hemp (VEWT), Yak. sige 'тальниковые стружки, лыко'. Tuva sigen 'hay' (Tuva), (Tof. 'grass') has an irregular s-, so perhaps should be regarded as borrowed from Khak.
face="Times New Roman Star"c?ag|ir-qano|t 'a white-eyed dunbird, нырок белоглазый'
face="Times New Roman Star"c?eqir (of eyes)
face="Times New Roman Star"c?aqyr 'dried in the sun, bleached'
face="Times New Roman Star"c?aqyr 'yellow'
face="Times New Roman Star"c?ekir 'grey (of eyes), wall-eye'
face="Times New Roman Star"s?ag|yr 'grey (of eyes, horses)', s?egir 'grey (of eyes)'
face="Times New Roman Star"s?ag|yr 'colourless (of eyes)'
face="Times New Roman Star"s?ag|yr 'whitish'
face="Times New Roman Star"c?ag|yr 'variegated'
face="Times New Roman Star"c?aqyr
face="Times New Roman Star"s?egir (of eyes)
face="Times New Roman Star"VEWT 96, TMN 2, 77, EDT 409, Федотов 2 387. Despite Fedotov c?okur 'variegated' is not related, it is < Mong. c?obkur (v. sub *s?op`e/). Despite Ra"sa"nen borrowed from Mong. can be only Yak. c?akyr 'white (of a horse)' (cf. also Dolg. c?akyr, see Stachowski 72), and perhaps the front-row forms (Kirgh. c?ekir, Kaz. s?egir, KKalp. s?egir - because of their restriction to the Kypch. area); but Mong.. c?akir / c?ekir 'whitish' is itself an obvious Turkism (see TMN ibid., Clark 1977, 134 with doubts). The root should be distinguished from nasalized forms: Oyr. c?an|qyr, Chuv. senker, Yak. c?en|gir, z?|en|gir, Kirgh. c?enkil, c?an|yl with the same set of meanings ('whitish, blue', often of eyes) = Mong. (Khalkha) cenxer id.; those should be compared with Tokh. A, B tsem. 'blue (of eyes)', Pers. zanga:r 'verdigris', whence Tat. za"n|ga"r (from Pers. zang 'rust', further derived with *za:'to leave, remain', Sak. ysa:ya" 'rust', Osset. zga", see Bailey 348-349). This is most probably an Iranian loanword in Turkic, Tokh. and Mong. (although a Chinese origin - cf. MC chien| 'blue' - is also possible). Cf. VEWT 104 (Turk. < Mong.), 531.
face="Times New Roman Star"s?el 2, 'fat under skin', s?elpek 5
face="Times New Roman Star"s?el-te- 'to husk grain'
face="Times New Roman Star"s?elpek 5
face="Times New Roman Star"VEWT 103, EDT 418-419, Лексика 392. Ogh. c?el-tik > Pers. c?altuk, s?altu:k (despite VEWT 104). Turk. c?elpek > Pers. c?alpak (TMN 3, 1111). The meaning 'eye pus, mucus' in *c?el-pek developed under the influence of the similar *c?apak (see under *c?ap- 'plaster'), but the two roots should be clearly distinguished (despite EDT 418).
face="Times New Roman Star"c?emirc?ek 'хрящ на лопатке и мечевидном отростке'
face="Times New Roman Star"s?emirs?ek
face="Times New Roman Star"s?emirs?ek
face="Times New Roman Star"s?emirs?ek
face="Times New Roman Star"VEWT 251. Widely spread forms like Chag. ka"mirc?a"k are probably due to contamination with *kEmu"k 'bone' (v. sub *k`i_ome).
face="Times New Roman Star"c?er 1 (MK), c?er-le-n- 'to be constipated; to suppurate (of eyes)' (MK)
face="Times New Roman Star"c?er 4, c?irk 5, c?iris? 'flour paste'
face="Times New Roman Star"c?ir 4, c?irla"- 4, c?ere- 3, c?erek 7
face="Times New Roman Star"c?ir 'tumeur, clou', c?ire- 'se de/gou/\ter'
face="Times New Roman Star"c?iri- 3, c?irik 2, c?irk 'snuff; hardened wheel ointment'
face="Times New Roman Star"c?iri- 3, c?irik 2
face="Times New Roman Star"c?a"r 'horse's heart attack', c?a"rla"- 6, c?irk 5
face="Times New Roman Star"c?irk '(dirty) spot; insult', c?errik 'illness (of cattle)'
face="Times New Roman Star"c?iri- 3, c?irik 2
face="Times New Roman Star"c?ir, dial. c?e.r 4, s/@r- 3, 6, s/@r@k 2
face="Times New Roman Star"c?er 9, 'hard tumour', c?erle- 'to be anguished', c?iri- 3, c?irik 2, c?irenc? 8
face="Times New Roman Star"s?er 4, 9, s?iri- 3, s?irik 2
face="Times New Roman Star"s?er 4, s?iri- 3, s?irik 2
face="Times New Roman Star"sir 4, sere- 3, serek 2
face="Times New Roman Star"c?iri- 3, c?irik 2
face="Times New Roman Star"c?iris? 8
face="Times New Roman Star"ciri-, c?iri- 3, cirik, c?irik 2, c?yrys? 8
face="Times New Roman Star"s?er 9, s?ir- 3, s?irik 2, s?iris? 'slime'
face="Times New Roman Star"c?er 4, 9, c?iri- 3, c?irik 2, c?irkew 'maggots in rotten food'
face="Times New Roman Star"VEWT 105, EDT 427, 430, TMN 1077, Егоров 211-212, 326, Федотов 2,111-112, 420. As Doerfer notes, Turkic forms of the type c?irkin 'dirty, nasty, ugly' (Chag., Tur., Gag., Tat., Uzb.) are rather borrowed from Persian c?irkin (which itself is derived from c?irk, borrowed < Turkic).
face="Times New Roman Star"c?irt- 2, 3, c?a"rda"k-la"- 'to hew'
face="Times New Roman Star"c?ert- 2, 4
face="Times New Roman Star"c?a"rt- 1, 2
face="Times New Roman Star"c?irt- 1, 3
face="Times New Roman Star"sirte- 2
face="Times New Roman Star"s?irte- 2
face="Times New Roman Star"c?ert- 1, 2
face="Times New Roman Star"c?irt- 2
face="Times New Roman Star"s/art 'a dent for inserting bottom into banded vessels'
face="Times New Roman Star"c?ert- 2, 4
face="Times New Roman Star"s?ert- 2, 4
face="Times New Roman Star"s?ert- 2, 3, 4
face="Times New Roman Star"sirt- 2, 3
face="Times New Roman Star"c?ert- 'to mark'
face="Times New Roman Star"s?ert- 2, 4
face="Times New Roman Star"c?ert- 1, 2, 4
face="Times New Roman Star"VEWT 105, EDT 428, Федотов 2, 87-88. The semantic development here is 'to make notches, indents' > 'break the edge', 'pinch' (whence 'to click with fingers') - not onomatopoetic, as suggested by Clauson.
face="Times New Roman Star"*c?igit / *c?ygyt ( ? -k-)
face="Times New Roman Star"VEWT 107, 110; EDT 404, 412. Turk. > MMong. (HY 20) c?ix, WMong. c?ig, Khalkha c?ig, Ord. c?i:g 'bamboo screen'. The Nogh. form may be a compound; for the second part cf. *byn/an.
face="Times New Roman Star"EDT 393, 406,408, 413, 418, VEWT 107, Лексика 39, Stachowski 106. The actual reflexes are best explained if we postulate an opposition *c?yj 'wet, raw' - *c?yj-yk 'dew, moisture' (with further contractions). Some forms, however, could be secondarily borrowed from Mong. (see Kal/. MEJ 34).
face="Times New Roman Star"cybuq, cubuq, c?ubuq 'lash'
face="Times New Roman Star"s?ybyq
face="Times New Roman Star"c?ubuq
face="Times New Roman Star"EDT 393, 395, VEWT 106, TMN 3, 1059, Лексика 118-119, Егоров 320, Федотов 2, 403-404. Forms meaning 'lash' reflect a contamination with PT *c?Abyk 'lash' (v. sub *c?`e:/bV).