GENERAL:"кружка, жбан, штоф", калужск. (Даль), укр. карва́тка. Происходит из польск. karwatka -- то же, которое якобы восходит к kwaterka или kwaretka; см. Карлович 260; Брюкнер 221. Неясно.
GENERAL:I. "железная скоба с острыми концами, забиваемая в бревно". Связано этимологически с карга́ II. "ворона"; ср. ко́шка в знач. "якорь"; см. Рясянен, FUF 26, 137.
GENERAL:III. "топкое место в лесу", арханг., олонецк. Возм., из саам. kargo "collis inter lоса paludosa situs" или фин. kaarkema "болото"; см. Калима 105.
GENERAL:карха́ль -- птица "большой нырок, Мergus merganser". Принимая во внимание полное тождество знач., трудно отделить от кроха́ль (см.). Тем самым выведение из сев.-тюрк. kyrgaul, тур. kyrgavul "фазан, цесарка" у Миклошича (см. Мi. ТЕl. I, 332) сомнительно; ср. Корш, AfslPh 9, 511.
GENERAL:-- местн. н. в. [бывш.] Олонецк. губ. Предполагали преобразование фин. названия с karhu "медведь" в первой части (см. Веске 4; Лесков, ЖСт., 1902, вып. I, стр. 128; Фасмер, Sitzber. Preuss. Аkаd., 1934, стр. 411). Напротив, Миккола указывает, что фин. karhu не могло появиться к востоку от фин. границы, вместо него употреблялось kontio -- то же ("Ваltiсоslаviса", 2, 366 и сл.). Возм., в первой части нужно искать карга́ "ворона", а во второй -- по́ле; см. Семенов, "Россия", 3, стр. 407.
GENERAL:I. "чесалка, скребница", ка́рдать "чесать шерсть". Через польск. karda или нов.-в.-нем. Karde -- то же, д.-в.-н. karta, karda, которое восходит к лат. carduus "чертополох"; см. Мi. ЕW 69; Бернекер 1, 489 и сл.; Клюге-Гётце 285; Фальк--Торп 496.
GENERAL:II. "задний двор, загон для скота", тамб., самарск., симб., оренб. (также у Лескова), также ка́лдас, ка́лдус, сарат. (см. Филин 123) и гарда, оренб. (Зеленин, РФВ 56, 239 и сл.). Заимств. из чув. karDa "хлев", родственного тат. kirtä "жердь, перекладина, граница, ограда" (ср. Паасонен, CsSz 60), башк. kärtä (Зеленин); см. Рясянен, FUF 29, 196. Формы на -ас, -ус, возм., получены через посредство морд. э. kardas "двор", наряду с морд. м. karda "хлев" (ср. Паасонен, Мordw. Chrest. 73; Мункачи, KSz I, 218). Чув. слово широко распространено; см. Вихман, Tschuw. Lehnw. 68 и сл.; Вихман--Уотила 89. Неприемлемо сравнение с череда́ у Горяева (ЭС 134), который вместе с тем, как и Преобр. (I, 298), приводит и тат. форму.
GENERAL:-- растение "Amomum cardamomum"; впервые кордомон у Аввакума (220). Вероятно, через нем. Kardamom "пряность, близкая индиго, ввезенная из Индии" от лат. cardamōmum, греч. καρδάμωμον. Др.-русск. кардамонъ (Проск. Арс. Сух. 74) заимств. прямо из греч.; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 80.
GENERAL:впервые кардиналъ в Псковск. 2 летоп., 5; гардиналъ. I Соф. летоп. под 1430 г., стр. 264. Через нем. Kardinal или прямо из франц. cardinal от лат. cardinālis "главный, основной" к саrdō "дверная петля" (см. Гамильшег, ЕW 186; Клюге-Гётце 285 и сл.).
GENERAL:карто́н, кардо́нка. Из франц. саrtоn; см. Грот, Фил. Раз. 2, 371; Булич, ИОРЯС 9, 3, 426. Последний объясняет -д- из -т- влиянием положения после сонорного. См. карто́н.
GENERAL:карре́ "прямоугольное, четырехугольное расположение, строй (солдат)", народн. корре́я -- то же, терск. (РФВ 68. 400), отсюда окаре́итьвойска́ "выстроить в к.". Через нем. Karree (с XVII в.; см. Шульц--Баслер 1, 334) или прямо из франц. carré -- то же от лат. quadrātum.
GENERAL:"волна", олонецк. (Кулик.), ка́режить "волновать поверхность воды", там же. Из карельск. kаrе, род. п. kaŕien "рябь, небольшое волнение", фин. kаrе, род. п. kаrееn "дуновение, морская волна после бури"; см. Калима 106.
GENERAL:коре́лый "грязный, гадкий (бран.)", также "лесной разбойник", блр. (Носович). Миккола (FUF 2, 72 и сл.) ссылается на блр. местн. н. Кареличи, польск. Kareliczy, неподалеку от Новогрудка, но последнее объясняется случайным поселением военнопленных, а не остатком стар. фин. населения, следов которого там нет. Возможно, блр. местн. н. происходит от имени собств.: ср. цслав. корѣлъкъ "реrsоnа", а также блр. коре́ць "становиться жестким"; см. Мi. ЕW 304.