Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Этимологический словарь Фасмера :

Новый запрос
Всего 18239 записей 912 страниц

Страницы: 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820
Назад: 1 20 50 100 200 500
Вперед: 1 20 50 100
morpho\vasmer\vasmer
WORD: ца́пать
GENERAL: -аю, укр. ца́пати, болг. ца́пам "хлопаю", словен. са́ра "лапа", сара́ti "шлепать", capljáti "семенить", чеш. сараti "хлопать, шлепать", слвц. сараt᾽ "цапать", польск. сарас́ "неуклюже идти", в.-луж. сарас́ "тяжело ступать, неловко хватать", н.-луж. сараś "цапать, хватать".
ORIGIN: Звукоподражательное. От межд. цап, ср. лит. са̀рt "цап", сарnóti "нащупывать"; подробнее см. Бернекер I, 121; Френкель, Lit. Wb. 69. Ср. ча́пать.
PAGES: 4,289
WORD: ца́пля
GENERAL: диал. ча́пля, чапу́ра -- то же, фам. Ча́плин, укр. ча́пля, блр. ча́пля, болг. ча́пля, сербохорв. ча̏пља, словен. čа̑рljа, др.-чеш. čiерě, чеш. čáр "аист", польск. сzарlа "цапля", в.-луж. čарlа, н.-луж. сарlа; см. Булаховский, ОЛЯ 7, 124. Русск. форма на ц- объясняется как заимств. из с.-в.-р. диал.; см. Соболевский, Лекции 151: ЖМНП, 1894, май, 220; Дурново, РФВ 78, 211. Предполагают родство с ча́пать "хватать"; см. Бернекер I, 136; Брюкнер 72. Бернекер (там же) сравнивает, однако без уверенности, также с укр. чапа́тися "брести пошатываясь", словен. čapljáti "плескать".
PAGES: 4,289
WORD: цап-цара́п!
GENERAL: -- межд. Вероятно, расширение звукоподражательного цап; см. Махек, LF 57, 408. Ср. цара́пать, а также сл.
PAGES: 4,289
WORD: цара́нин
GENERAL: "свободный земледелец на чужой земле", бессараб. (Даль). Из рум. t̨ărán "крестьянин", t̨áră " земля ": лат. terra; см. Розвадовский, RS 2, 74.
PAGES: 4,289
WORD: цара́пать
GENERAL: -аю, сюда же цап-цара́п!, межд. Позднее образование, в основе которого лежит звукоподражание; см. Преобр., Труды I, 42; см. также выше, цап-цара́п. Едва ли прав Соболевский (РФВ 67, 216), реконструируя *цѣрапати, которое он пытается связать с сербохорв. цjе̏рити "скалить зубы", словен. cériti, чеш. ceřiti -- то же, слвц. сеrit᾽ -- то же. Неприемлемо сравнение с нем. scharf "острый" или schröpfen "насекать" (Горяев, ЭС 403). Сюда же цара́пнуть "украсть", тверск. (См.), смол. (Добровольский), наряду с ца́пнуть -- то же.
PAGES: 4,289
WORD: царе́вна
GENERAL: "корь", олонецк. (Кулик.1). От царь. Ласкательное названне -- для прекращения болезни. 1 У Г. Кулик. (см.) -- царевница. -- Прим. ред.
PAGES: 4,289
WORD: Царевококша́йск
GENERAL: -- стар. название города Йошкар-ола, на реке Кокшаге. От царь, царёв, мар. название (стар.) Tsärlä (см. Рамстедт, Btscher. Spr. 150). Этот город был основан в качестве укрепления против черемис при Иване Грозном (Соловьев, Истор. Росс. 2, 628) и назывался первонач. Кокшажск (1578 г.), затем--Царевъ городокъ на Кокшагѣ (1584 г.); см. Семенов, Слов. 5, 548 и сл.
PAGES: 4,290
WORD: Царево-Санчу́рск
GENERAL: -- город в [бывш.] Яранск. у. бывш. Вятск. губ., народн. Шанчуринск, впервые упоминается как Саинчурскъ в 1584 г. (Семенов, Слов. 5, 552). Царево- прибавлено потому, что это было царское укрепление в пограничной полосе против черемис и вотяков.
PAGES: 4,290
WORD: ца́рина
GENERAL: "пашня, пастбище, загон", южн. (Даль), укр. ца́рина -- то же. Из рум. t̨arină "пашня"; ср. Розвадовский, RS 2, 74; Мi. ЕW 27; см. также выше, цара́н. Неубедительна этимология Бернекера (I, 127), который производит это слово от царь.
PAGES: 4,290
WORD: цари́ца
GENERAL: (см. Срезн. III, 1433), отсюда Цари́цын -- стар. название Сталинграда, засвидетельствовано с 1589 г. (Семенов, Слов. 5, 556 и сл.), Сталинград -- с 1925 г. [ныне Волгоград]. От прилаг. ц(ѣ)саричинъ, с ц- вместо ч- от цари́ца.
TRUBACHEV: [Название города Ц(ари́цын представляет собой, собственно говоря, народн. этимологию местного древнего топонима Sаrуɣšуn -- столица Хазарии; на хазарском (тюрк.) языке это слово значило "желтоватый, беловатый"; ср. Немет, А honfoglaló magyarság kialakulása, Будапешт, 1930, стр. 212. Ср. Сара́тов < тат. Sara tаu "Белая гора". -- Т.]
PAGES: 4,290
WORD: Ца́рское
GENERAL: село́, в бывш. Петерб. губ., 1716 г.: Сарская Мыза (Никольский, ФЗ, 1891, вып. 4-5, стр. 15; Семенов, Слов. 5, 561). Обычно объясняют сближением под влиянием народн. этимологии первонач. формы Са́рское село́ с царь, в которой усматривают фин. sааri "остров"; ср. Грот, Фил. Раз. 2, 369; Вильчковский 18 и сл. Начиная с 1708 г. переименовано в Ца́рское с., потому что Петр I подарил его царице.
PAGES: 4,290
WORD: царь
GENERAL: род. п. -я́ -- титул, принятый в 1547 г. Иваном Грозным (см. Соболевский, "Slavia", 8, 491), укр. цар, др.-русск. цьсарь -- в качестве обозначения визант. императора (ХI в.; см. Бернекер I, 127), др.-русск. царь "властитель, государь", а также название татарского хана (последнее -- в грам. 1267 г.; см. Срезн. III, 1433 и сл.), болг. цар -- титул др.-болг. правителей, начиная с царя Симеона (917 г.), сербохорв. ца̏р. Поздним заимств. из русск. является чеш. саr, польск. саr "царь".
ORIGIN: Источником этих слов является форма *cěsarь "император": др.-русск. цѣсарь, ст.-слав. цѣсарь βασιλεύς, κυριος (Остром., Клоц., Супр.), сербохорв. це̏сар "император, кесарь", словен. césar, род. п. cesárja, чеш. císař, слвц. cisár, польск. сеsаrz, -- которая восходит через гот. Káisar "император" к лат. Саеsаr. Окончание сближено вторично с суф. -аrь; см. Бернекер I, там же; Мейе, Ét. 110, 184; RЕS I, 191 и сл.; Миккола, Мém. Sос. Néophil. 7, 277; Кипарский 194 и сл.; Уленбек, AfslPh 15, 484; Брюкнер 59. Менее вероятно непосредственное возведение к лат. Саеsаr (К. Иречек, AfslPh 31, 450; Романский, JIRSpr. 15, 99; Богач, LF 35, 224). Лат. слово не отражено ни в рум., ни в алб. Затруднительно семантически толкование из лат. Caesārius (Скок, Razprave Znanstv. Društvа 3, 33 и сл.; против см. Кипарский, там же; Линдертувна, SО 9, 613 и сл.); сомнительно происхождение из гот. *Kaisāreis (Стендер-Петерсен 350 и сл.; Сергиевский, ИРЯ 2, 357); невозможно происхождение из ср.-греч. Καῖσαρ, вопреки Биркенмайеру (JР 23, 139). Сокращение цѣсарь > *цьсарь имеет параллели в др. подобных случаях в титулах; ср., напр., англ. king, шв. kung "король"; см. Миккола, там же, 276; Бернекер, там же.
PAGES: 4,290-291
WORD: Царьгра́д
GENERAL: -- поэт. и стар. название Константинополя -- Стамбула. Заимств. из цслав., др.-русск. Цѣсарьгородъ, Цьсарьгородъ (Пов. врем. лет.), цслав. Цѣсарьградъ, Цьсарьградъ. По-видимому, калька греч. Βασιλὶς Πόλις, Βασιλεύουσα Πόλις (Савваитов, Ант. Новгор. 176). Невероятно, чтобы слав. название сохранило свидетельство о перенесении столицы римских императоров в Константинополь, вопреки Стендер-Петерсену (353); см. Брюкнер, AfslPh 42, 141. Др.-сканд. название Константинополя Мikligarðr "Большой город" Томсен (Ursprung 84) толкует как возникшее под влиянием др.-русск. названия.
PAGES: 4,291
WORD: ца́та
GENERAL: "оправа икон", "старая монета", церк., укр. цята́, цят "немножко", др.-русск. цѧта "мелкая монета" (Остром.), "украшение" (Ипатьевск. летоп. и др.; см. Срезн. III, 1434 и сл.), ст.-слав. цѩта δηνάριον (Еuсh. Sin., Супр.), сербохорв. стар. це̏та λεπτόν, чеш. сеtа "мелкая монетка", "пустяк", сеtkа "мишура", польск. cętka "пятнышко". Заимств. через гот. kintus κοδράντης "геллер" (монета) из народнолат. centus, сокращенного из centenionālis -- название распространенной римской монеты в эпоху Вульфилы; см. Миккола, Мém. Sос. Néophil. 7, 273; Бернекер I, 122; Уленбек, AfslPh 15, 484; Мейе--Вайан 61; Шварц, AfslPh 42, 303; Эдв. Шрёдер, KZ 53, 80 и сл.; Брюкнер 60. Что касается сокращения, то ср. англ. сеnt из франц. centime и т. п. Неприемлемо произведение из лат. quīntus, которое не могло выступать в качестве названия монеты, вопреки Скоку (ZfromPh 46, 394 и сл.; см. Кипарский 109; Эдв. Шрёдер, там же), а также из лат. cinctum "пояс", вопреки Кнутссону (ZfslPh 15, 131 и сл.), К. Х. Майеру (RS 15, 149 и сл.).
PAGES: 4,291-292
WORD: ца́ца
GENERAL: "детская игрушка", южн., зап., тамб. (Даль, Гоголь), также "паинька" (Чехов), укр. ця́ця "игрушка", блр. ца́ца, польск. саса "хорошо, красиво", сасkо "игрушка" наряду со словен. čáčа "игрушка", чеш. čаčа ж., čаč м. -- то же, др.-польск. сzасz "цена, награда".
ORIGIN: Образование детской речи; см. Бернекер I, 133; Брюкнер 55; Розвадовский, RS 2, 75. Аналогичные фин.-уг. образования см. у Тойвонена (FUF 19, 159).
PAGES: 4,292
WORD: цвёкла
GENERAL: "свекла", диал., севск. (Преобр. II, 256). Этимологически тождественно слову свёкла. Начальное ц- можно было бы объяснить воздействием слова цвет и т. д., если бы этой формы не было в зап.-слав; чеш. cvikla, польск. ćwikɫa; ср. также сербохорв. цвѐкла. Источник -- в греч. σεῦκλον (см. свёкла).
PAGES: 4,292
WORD: цвели́ть
GENERAL: "дразнить, мучить", зап. (Даль), укр. цвiли́ти "бить, стегать", др.-русск. цвѣлити "мучить" (СПИ), цслав. цвѣлити "доводить до слез", сербохорв. цвиjѐлити, цви̏jели̑м, словен. cvẹ́liti, cvẹ̑lim "мучить, омрачать", чеш. kvěl м., kvělbа "стенания", польск. kwilić "доводить до слез", в.-луж. cwilić "мучить", н.-луж. cwiliś.
ORIGIN: Связано чередованием гласных с кви́лить, цви́лить (см.). По-видимому, звукоподражательное; см. Бернекер I, 657; Шахматов, Очерк 103. По мнению последнего, вост.-слав. цвѣ- получено закономерно из *kvě-, но цви- аналогического происхождения. Бросается в глаза луж. сw-.
PAGES: 4,292
WORD: цвет
GENERAL: род. п. -а, мн. цвета́; цвето́к, мн. цветы́, укр. цвiт, блр. цвет, др.-русск. цвѣтъ, ст.-слав. цвѣть ἄνθος (Еuсh. Sin., Супр.), болг. цвят, цветъ́т, сербохорв. цви̏jет, словен. сvе̣̑t, чеш. květ, слвц. kvet, польск. kwiat, в.-луж. kwět, н.-луж. kwět, полаб. kjot. Др. ступень чередования: ст.-слав. про-цвьтѫ, про-цвисти ἐξανθεῖν, ἀνθεῖν, русск. цвету́, цвести́, но цвёл из *kvьtlъ, укр. цвiсти́, цвiту́, болг. цъвтя́, цъ́вна, сербохорв. цва̀сти, цва̀те̑м, словен. cvǝtèm, cvǝstì, др.-чеш. ktvu (из *kvьtǫ), инф. kvisti, польск. kwiść, kwitnę, в.-луж. kćěć, ktu, (*kvьtěti, *kvьtǫ), н.-луж. kwisć, kwitu.
ORIGIN: Праслав. *květъ, *kvisti, *kvьtǫ родственно лтш. kvitêt, kvitu "мерцать, блестеть", kvitinât "заставлять мерцать". Недостоверна связь с лит. kvietỹs "пшеница" (по Бернекеру, родственно, а согласно Буге (KS I, 356), заимств. из гот. ƕaiteis "пшеница"1; см. М.--Э. 2, 356); ср. Бернекер I, 657 и сл.; Мейе. Ét. 178; Траутман, ВSW 147; Остен-Сакен, IF 23, 382 и сл. Если принять и.-е. чередование задненёбных, то было бы возможно дальнейшее сближение со свет (см.); см. Мейе, там же; Младенов 657; Вайан, RЕS 13, 110 и сл. Сомнительно родство с др.-инд. kētúṣ "ясность", др.-исл. heið ср. р. "ясная погода", вопреки Микколе (Ursl. Gr. I, 166), который предполагает метатезу из *koitvo-. Знач. выражения цвет молодёжи восходит, как и нов.-в.-н. Blüte dеs Аdеls "цвет дворянства", к лат. flōs nobilitātis -- то же; см. Фальк -- Торп 85.
EDITORIAL: 1 Неверно. Буга в указ. месте как раз отвергает готское происхождение. -- Прим. ред.
PAGES: 4,292-293
WORD: цветна́я
GENERAL: капу́ста. Калька нем. Blumenkohl -- то же, которое в свою очередь калькирует ит. cavolfiore (франц. chou-fleur) -- то же. Это растение распространилось в ХVI в. с Кипра в Италию; см. Клюге-Гётце 65; Фальк -- Торп 85.
PAGES: 4,293
WORD: цвету́
GENERAL: цвести́, см. цвет.
PAGES: 4,293
vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-trubachev,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-editorial,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,vasmer-general,vasmer-pages,
Всего 18239 записей 912 страниц

Страницы: 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820
Назад: 1 20 50 100 200 500
Вперед: 1 20 50 100

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
46312215292448
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов