Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Справочник по метаязыку русских грамматистов первой половины XX века :

Новый запрос
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50 100 200
morpho\rugrte\rugrte11
TYPE: A
CAP: 1631
CAPRANG: 2002
FREQ: 2
RANG: 26791
VOCHEAD: паде́ж1. да́тельный сильноуправля́емый
CONTENT: формы дательного падежа, избирающие данный глагол по законам сильного управления
ENGL_TERM: "strict-government" dative
RUS_EXAM: вредить, угождать, потакать и т.п. кому-чему
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 301
NOT10: Пешковский-28/56 301
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 1645
CAPRANG: 1951
FREQ: 13
RANG: 29613
VOCHEAD: запята́я
CONTENT: знак препинания, разделяющий слова, группы слов или предложения
ENGL_TERM: comma
GERM_TERM: Komma
FRAN_TERM: virgule;virgule*
HYPER: знак3. ē
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 67, 252, 280, 333, 335, 408, 412, 417, 424, 425, 434, 454, 456, 460, 480, 489
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 67, 252, 280, 333, 335, 408, 412, 417, 424, 425, 434, 454, 456, 460, 480, 489
NOTA1: 19
TYPE: A
CAP: 2485
CAPRANG: 507
FREQ: 12
RANG: 29757
VOCHEAD: ско́бкиI.1.
CONTENT: парный знак препинания, состоящий из двух вертикальных черт (прямых, закругленных или фигурных), употребляющийся для выделения слов, частей предложения или предложений, содержащих добавочные замечания и пояснения к основной части текста
ENGL_TERM: brackets
GERM_TERM: Klammern
FRAN_TERM: parenthèse*;parenthèses
SPAN_TERM: paréntesis
HYPER: знак3. ē
ILLUSTR: Скобки квадратные. Скобки круглые (1). Скобки ломаные
RUS_EXAM: 1: Из всех приобретений отца единственной ценностью был для Зойки книжный шкаф. Он стоял в ее комнате (никто в семье, кроме Зойки, книг не читал)
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 176
NOT10: Пешковский-28/56 176
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 2076
CAPRANG: 879
FREQ: 21
RANG: 29954
VOCHEAD: иеро́глиф
CONTENT: * (= логограмма = лексемограмма), т.е. письменный знак, соотносимый с целым словом, а не с отдельными звуками в его составе
ENGL_TERM: hieroglyph
FRAN_TERM: hieroglyphe
SYNO: = логограмма = лексемограмма
HYPER: c̣ идеограмма
DEUT_TERM: Hieroglyphen
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 1046
CAPRANG: 7220
FREQ: 1
RANG: 32196
VOCHEAD: вре́мяI.1. настоя́щее мгнове́нное
CONTENT: = настоящее совершенного вида
HYPER: (<= настоящее время)
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 213
NOT10: Пешковский-28/56 213
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 1510
CAPRANG: 2611
FREQ: 2
RANG: 33703
VOCHEAD: интона́ция1. перечисле́ния
CONTENT: разновидность незаконченной интонации, употребляемая при перечислениях
ENGL_TERM: enumerative intonation
RUS_EXAM: Проходил апрель, прошел май, отцветала черемуха...
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 471
NOT10: Пешковский-28/56 471
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 1480
CAPRANG: 2782
FREQ: 2
RANG: 34690
VOCHEAD: ча́стиII. ре́чи сме́шанные
CONTENT: словоформы, совмещающие в себе категории, свойственные разным частям речи
ENGL_TERM: mixed parts of speech
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 104
NOT10: Пешковский-28/56 104
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 2189
CAPRANG: 757
FREQ: 11
RANG: 34842
VOCHEAD: лингви́стика истори́ческая
CONTENT: направление в языкознании, которое требует изучения языка в связи с конкретной историей его развития
ENGL_TERM: historical linguistics
HYPER: <= лингвистика
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 АXVII
NOT10: Пешковский-28/56 АXVII
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 941
CAPRANG: 9619
FREQ: 1
RANG: 36265
VOCHEAD: дееприча́стие незави́симое
CONTENT: => деепричастие
HYPER: <= деепричастие
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 435
NOT10: Пешковский-28/56 435
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 1793
CAPRANG: 1457
FREQ: 15
RANG: 36978
VOCHEAD: наклоне́ние1. изъяви́тельное
CONTENT: => наклонение
ENGL_TERM: deeclarative mood; fact-mood; indicative; indicative mood
FRAN_TERM: indicatif //mode indicatif*
SYNO: = индикатив
CORRELAT: X императив
HYPER: <= наклонение
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 551
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 87, 258
KARC28PAGE: 23, 27, 29, 68
NOT10: ГрамС-24 551 Пешковский-28/56 87, 258 23, 27, 29, 68
NOTA1: 10
TYPE: A
CAP: 1408
CAPRANG: 3276
FREQ: 1
RANG: 38865
VOCHEAD: интона́ция1. восходя́щая1.
CONTENT: повышение тона, выражающее незаконченность высказывания, вопрос, неуверенность и т.п.
ENGL_TERM: rising intonation
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 393-394, 214
PETE23PAGE: 32, 127
NOT10: Пешковский-28/56 393-394, 214 32, 127
NOTA1: 5
TYPE: A
CAP: 1372
CAPRANG: 3560
FREQ: 3
RANG: 39791
VOCHEAD: вре́мяI.1. проше́дшее результати́вное
CONTENT: = перфект;= перфект
ENGL_TERM: perfect; past definite tense; past resultative tense
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 264
NOT10: Пешковский-28/56 264
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 1496
CAPRANG: 2684
FREQ: 2
RANG: 40244
VOCHEAD: наре́чиеI. коли́чественное
CONTENT: наречие I, обозначающее степень качества и интенсивность действия
ENGL_TERM: quantitative adverb, adverb of quantity;quantitative adverb
HYPER: <= наречие I
RUS_EXAM: весьма, гораздо, очень, почти, слегка, слишком, совсем
SHAX41PAGE: 44-46
NOT10: 44-46
NOTA1: 1
TYPE: A
CAP: 945
CAPRANG: 9490
FREQ: 1
RANG: 43051
VOCHEAD: наре́чиеI. глаго́льное
CONTENT: = наречие отглагольное
HYPER: (<= наречие I)
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 104, 111-113
NOT10: Пешковский-28/56 104, 111-113
NOTA1: 3
TYPE: A
CAP: 3174
CAPRANG: 258
FREQ: 21
RANG: 46353
VOCHEAD: предложе́ниеI.2. гла́вное
CONTENT: та часть синтаксического целого (называемого сложным предложением), которая является относительно независимой по сравнению с другими его частями, находящимися по отношению к ней в той или иной зависимости, выражаемой грамматическими средствами
ENGL_TERM: independent clause; main clause; principal clause
GERM_TERM: Hauptsatz
FRAN_TERM: proposition principale
SPAN_TERM: oración principal
CORRELAT: X п. подчиненное; придаточное предложение
HYPER: c̣ компонент сложного предложения
DURNOVO24_: ГрамС-24
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 470, 472, 501
KARC28PAGE: 29, 88
PETE23PAGE: 8, 12, 29, 31-33
NOT10: ГрамС-24 Пешковский-28/56 470, 472, 501 29, 88 8, 12, 29, 31-33
NOTA1: 12
TYPE: A
CAP: 1419
CAPRANG: 3184
FREQ: 2
RANG: 47254
VOCHEAD: интона́ция1. нисходя́щая1.
CONTENT: понижение интонации, выражающее законченность высказывания
ENGL_TERM: falling intonation, falling tune
GERM_TERM: Fallton, Abton
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 394
PETE23PAGE: 32, 127
NOT10: Пешковский-28/56 394 32, 127
NOTA1: 4
TYPE: A
CAP: 1777
CAPRANG: 1509
FREQ: 1
RANG: 50185
VOCHEAD: паде́ж1. имени́тельный коли́чества
CONTENT: форма именительного падежа имен числительных, употребляемая для выражения формального подлежащего в оборотах типа "пять человек", "восьми книг";=> именительный падеж
ENGL_TERM: nominative of quantity
HYPER: <= именительный падеж
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 368
NOT10: Пешковский-28/56 368
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 2558
CAPRANG: 465
FREQ: 17
RANG: 50325
VOCHEAD: речь3. пряма́я
CONTENT: речь другого лица, передаваемая дословно, вне зависимости от речи лица, служащего передатчиком. Прямая речь следует за (перед, внутри) авторской в виде самостоятельного предложения
ENGL_TERM: direct narrative; direct speech; direct narrative; direct oration, direct discourse
GERM_TERM: direkte Rede
FRAN_TERM: discours direct
SPAN_TERM: estilo directo
ANTI: косвенная речь
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Rede, direkte
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 484-486
PETE23PAGE: 105
NOT10: ГрамС-24 Як-Поэт Пешковский-28/56 484-486 105
NOTA1: 7
TYPE: A
CAP: 2125
CAPRANG: 826
FREQ: 3
RANG: 50335
VOCHEAD: словосочета́ние1. # значе́ние1. форма́льное
CONTENT: значение словосочетания, выражаемое его синтаксическим построением, а не лексико-фразеологическими свойствами сочетающихся слов;=> значение;=> значение
ENGL_TERM: formal meaning of the word-combination
RUS_EXAM: Атрибутивное значение, объединяющее такие сочетания, как белая береза, абсолютная истина, круглый дурак
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 46
NOT10: Пешковский-28/56 46
NOTA1: 2
TYPE: A
CAP: 1451
CAPRANG: 2969
FREQ: 6
RANG: 51123
VOCHEAD: реализа́ция
CONTENT: перевод знака из эмического ряда в этический, воспроизведение его в речи (обычно в виде одного из его вариантов)
ENGL_TERM: realization
NOT10: Як-ИР
NOTA1: 2
rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-hyper,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-deut_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-syno,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-rus_exam,rugrte11-shax41page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-correlat,rugrte11-hyper,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-anti,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-pete23page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50 100 200

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
19270815087351
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов