Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
German meaning: "drehen" | Query method: Match substring
Total of 55 records 3 pages

Pages: 1 2 3
Back: 1
\data\ie\pokorny
Number: 2119
Root: u̯eis-2
English meaning: to turn, bend
German meaning: `drehen' auch bes. für `biegsame, flechtbare Ruten, daraus gebundene Besen u. dgl.'
General comments: Erweiterung von u̯ei- `drehen'
Derivatives: u̯oiso- `Rute'
Material: A. Ai. vēṣa- m. `Tracht, Anzug' (vgl. vēṣṭayati `umwindet, umkleidet'); vḗṣṭatē `windet sich', vēṣṭáyati `umwindet', Partiz. vēṣṭitá- `umhüllt, bekleidet', vēṣṭá- m. `Schlinge, Binde', viṣṭā ds.; arm. gi, Gen. gioy `Wacholder' (nach den biegsamen, zu Flechtarbeiten verwendeten Zweigen:*u̯ī̆so- oder *u̯eiso-, *u̯oiso-); über gr. ἴς s. oben S. 1121;

    nschwed. vese m. (aisl. *veisi oder *visi) `Büschel, zusammengedrehter Knoten'; dazu ndl. wier = afries. wīr- `Alge, Tang' (ags. wīr `Myrte', wīr-treo `Myrtenbaum', Tertium comparationis, vermutlich `immergrün'), ags. wār `Alge, Tang', wāroð ds. als `Wasserschlingpflanze';

    aksl. vichrъ `Wirbelwind' (*u̯ēisura-), lit. víesulas ds., russ. vichatь `erschüttern, bewegen'; lit. výstas `Schnürbrust', výstyti `einwickeln', lett. vīstīt ds., vīsts `Bündel' usw.

    čech. vích, věch (*u̯oiso-) `Wisch, Strohwisch; Schankzeichen', věcha ds., russ. věcha `Zweig zum Bezeichnen des Wegs, Absteckpfahl', vichór `Haarbüschel', slov. vẹ́het `Büschel (Heu)';

    B. Mit k-Erweiterung:

    ai. veṣ-ká- m. `Schlinge zum Erwürgen'; ablaut. aisl. visk f. `Bündel aus Stroh oder Schilf', schwed. viska `kleiner Besen', ahd. wisc `Wisch, Strohwisch' (davon mhd. nhd. wischen), ags. wiscian, jünger weoskian (*wiskōn) `eine Hürde aus Ruten flechten'; lat. viscus, -eris `Eingeweide'; als `drehende, vibrierende Bewegung' hierher wohl auch lit. viskiù, viskė́ti `beben'; bei ofries. wisk `rasche Bewegung, Husch', mhd. wischen `sich leicht und schnell dahinbewegen', nhd. entwischen kann sekundäre Entw. aus `flüchtig über etwas wegwischen' vorliegen;

    daneben germ. p-Varianten einerseits in ndd. wispeln `sich hin- und herbewegen', schwed.visp, visper `unzuverlässiger Mensch', andererseits in norw. visp m. `Quaste, Büschel', schwed.visp `Quirl aus Ruten'.

    C. Mit g-Erweiterung:

    lat. virga `dünner Zweig, Reis, Rute' (aus *u̯iz-gā), dazu virgō `Mädchen, Jungfrau'; lit.vizgù, vizgė́ti `zittern', vizgóti `schwanken'.

References: WP. I 242 f., WH. II 799, 802, Trautmann 345, 347, Vasmer 1, 195, 207, 243.
Pages: 1133-1134
PIE database: PIE database
Number: 2132
Root: u̯el-7, u̯elǝ-, u̯lē-
English meaning: to turn, wind; round, etc.
German meaning: `drehen, winden, wälzen'
General comments: erweitert u̯el(e)u-, u̯l̥-ne-u-, u̯(e)lei- (diese auch `umwinden, einwickeln = einhüllen')
Derivatives: el-no-s `Nagel, Pfahl', u̯eli-kā `Weide', u̯elu-tro-m `Hülle', u̯l(o)i-skā `Rute', u̯olo-s `rund', u̯olū̆-men-, u̯olu-tlo-/-tlā `Drehung'
Material: A. Ai. válati, -te `wendet sich, dreht sich' (?), Kaus. vā̆layati `macht sich wenden, rollen', valanam `das sich Wenden, sich Biegen, Wallen, Wogen', valá- m. `Bedeckung, Höhle' (oder zu *u̯er-?), vala-, valaka- m. etwa `(runder) Balken, Stange', dehnstufig cakra-vāla- n. `Reif, Ring, Kreis, Menge', āla-vāla- n. `Vertiefung um die Wurzel eines Baumes' (vgl. Mayrhofer 1, 79 f.), wohl auchvāra- m. `(*Wendung) Reihe, Folge, mal, Wochentag' = npers. bār `mal';

    aus u̯ḹ-mi-: ai. ūrmí- m. f. `Woge, Welle', av. varǝmiš ds.

    von der u-Basis: ai. vr̥ṇóti, ūrṇóti `umhüllt, bedeckt, umschließt, umringt, hemmt, wehrt', av. vǝrǝnavaiti `bedeckt hüllend' (enthalten z. T. idg. *u̯er-5), das av. Wort auch `wendet (sich)' wie ai. válati; vgl. S. 1160;

    ai. varútra- (= gr. ἔλυτρον) n. `Überwurf, d. i. was man umlegt' (unbelegt, úlva-, úlba- m. n. `Hülle des Embryo, Gebärmutter' (vgl. lat. volva);

    von der i-Basis: ai. valaya- m. n. `Kreis, runde Einfassung, Armband', valitá- `gewendet, gebogen', valli-, vallī `Rankengewächs, Schlingpflanze', vallari-, vallarī f. `Ranke, Rankengewächs';

    arm. gelum (Aor. geli) `drehen, umdrehen, winden', Med. `sich drehen, winden' (das Präs. zur u-Basis, vgl. thematisch lat. volvo), gelumn `Drehung, Umwindung' (= lat. volūmen, εἴλῡμα?), glem `rolle, werfe nieder' (*gilem aus *u̯ēl- oder *gulem aus *u̯ōl-), gil (*u̯ēl-) `runder Wurfstein' (vgl. gr. ὅλμος, russ. valún `runder Kieselstein'), vermutlich lamb (-i, -iv) `Ring, Kreis' aus *u̯l̥-m-bhi- (auf Grund des n-St., vgl. lit. vilnìs, aksl. vlъna, ahd. wëlla);

    gr. εἰλέω `drehe, winde' (*ελ-ν-έω), ἴλλω ds. (wohl *ί-λ-ω, dazu ἰλλάς `Strick, Seil', ἰλλός `schielend', böot. ίλλων, ἴλλαι συστροφαί, δεσμοί Hes.), att. εἴλλω ds. (*ἐ-έλι̯ω); von äol. ἐλλέω (*ελνέω): ἐλλεδανός `Seil, mit dem die Garben zusammengebunden werden'), εἶλιγξ undεἴλιγγος `Wirbel, Drehen, Schwindel' (nach εἰλέω), ἕλμις, Pl. ἕλμεις, ἕλμιγγες, ἕλμινθες f. `Eingeweidewurm', εὐλή `Wurm' (*ἐ-λ-ᾱ), ὑάλη σκώληξ Hes. (d. i. άλη), ἑλένη `geflochtener Korb', ὅλμος `Walzstein, zylinderförmiger Mörser', hom. οὖλος `kraus, wollig' (*όλνος), redupl.ἴουλος `Milchhaar, Korngarbe, ein Insekt', οὖλος `Garbe', οὖλον `Zahnfleisch' (als `wulstig, gerundet');

    von der i-Basis: ἕλινος `Weinranke', ἕλιξ `gewunden', f. `Armband u. dgl.', davon ἑλίσσω, att. ἑλίττω, und (nach εἰλέω) εἰλίσσω `wälze', ablaut. ἀλίνδω, att. ἀλινδέω `drehe, wälze'; ἀλίζω ds.; über ῏Ηλις s. S. 1142;

    von der u-Basis: ep. εἰλύω `umwinde; umhülle', Med. `sich winden, sich fortschleppen' (*ελνύω, vgl. καταείλυον), vgl. Partiz. εἰλυφόωντες; εἰλῡφάζειν `wirbeln, drehen, rollen' (auf Grund von *ελ-νυ-ς); εἰλυός, εἰλυθμός `Schlupfwinkel', εἰλεός (nach εἰλέω) `Darmverschlingung, Krampf der Eingeweide, Bauchgrimmen; bestimmte Art des Weinstocks (*Geranke)'; ablaut. *ολοό- `Wirbel, Drehung' in ὀλ(ο)οί-τροχος `im Wirbel laufend' = `Rollstein'; ελυ- in Aor. Pass. ἐλύσθη `wurde geschleift, gewälzt', ἐλυσθείς `eingehüllt', ion. att. ἔλυτρον (Hes. γέλουτρον) `Hülle, Behälter', ἔλυμος `Hülle, Futteral', ἐλύτης `Art Backwerk, etwa Brezel' (daneben εἰλύτας, ἐλλύτας); hom. εἶλαρ n. `Schutzwehr' (*έλαρ, mit früher Dissimilation zu *ἔλαρ; vgl. ἔλαρ βοήθεια Hes.; Grundbed. wohl `Verhau oder Geflecht aus verschlungenen Ästen'); *λῡ- in πέλλῡτρον `um dieFüße gewundener Riemen', Perf. εἴλῡμαι, εἰλῡμένος `verhüllt'; sekundäres υ: in εἴλῡμα `Hülle, Gewand' (lat. volūmen, arm. gelumn);

    dazu auch ἑλίκη `Weide', ̔Ελικών `*Weidenberg, Viminalis' (ελικών des Korinna-Papyrus), wieags. welig, usw. `Weide', verschieden von idg. *salik- `Weide';

    nach Frisk 36, 42, 80 hierher αἰέλουρος m. f. `Kater, Katze' oder `Wiesel', auch αἴλουρος (aus αἰόλος + οὐρά `Schwanz') und αἰόλος `schnell beweglich, schillernd, bunt' aus *()αι-όλ-ος; ἅλυσις f. `Kette, Fessel' (*άλυ-τις);

    alb. vjel `übergebe mich, erbreche' (*u̯elu̯ō); valë f. `Wallen des kochenden Wassers; Welle, Woge' (*u̯elǝnā);

    lat. vola f. `Rundung, Höhlung der Hand oder der Fußsohle' (vgl. aisl. valr `rund', ai. vala- m. `Höhle'); von der u-Basis volvō, -ere, -ī, volūtum `rollen, kollern, wälzen, drehen, wirbeln' (*u̯elu̯ō), volūmen `Rolle', involūcrum `Hülle, Futteral', involūcre `Serviette', wohl auch volva, vulva `Gebärmutter, Eihaut der Pilze';

    reduktionsstufig vallus `Pfahl, Palisade', wozu als Kollektiv vallum `Pfahlwerk, Verschanzung' [daraus entlehnt as. wal, ags. weall, mhd. wal(l) `Wall']; vallēs, vallis `Tal' (`*Einbiegung') = gr. *α̃λις > ῏Ηλις (*u̯elnis), valvae `die Türflügel, Doppeltüre', valvolae `Schoten' (*u̯elu̯ā);

    air. fillid `biegt' (altes n-Präs.), bret. goalenn `virga' (`*biegsame Rute'); air. félmae (= fĕlmae) `saepes' (vermutlich `*Flechtwerk'); ō-stufig mir. fāl m. `Zaun, Gehege', cymr. gwawl `murus, vallum';

    unsicher mir. fail, foil (Gen. falach) `Ring' (*u̯elik-, ablaut. mit ἕλιξ?);

    aisl. vil Pl., Gen. vilja `Eingeweide', ags. we(o)loc, weolc, uioloc `Trompeterschnecke', ndl.welk, wulk ds. aus germ. *weluka-, wohl zur u-Basis, wie sicher got. walwjan `wälzen', walwisōn `sich wälzen', ags. wielwan `wälzen, rollen' (*walwjan), walwian tr. intr. `wälzen, rollen'; aisl. valr `rund', ags. walu f. `Strieme nach einem Schlag' (*u̯olo-, , vgl. lat. vola), mnd. walen `drehen, wälzen, rollen', ahd. wulsta f. `Wulst'; got. walus `Stab', aisl. vǫlr `runder Stab', afries. walu-berа `Stabträger', ags. uyrt-wala (`Wurzelstock'), ahd. wurzala `Wurzel'; n-Präsens ahd. wellan `runden, rollen', as. bíwellan `beflecken' (`*im Schmutz herumwälzen'), afries.biwullen Partiz. `befleckt', wozu ahd. wella `Welle', vgl. mit Formans -mi- (wie ai. ūrmí-, av.varǝmi-) ahd. walm `Aufwallen, Sieden, Hitze', ags. wielm, wylm `Woge, Wallung, Sieden';

    mit der Bed. `Wellen werfen' (vgl. ahd. wella usw.), `aufwallen' (von Quellen und bes. von siedendem Wasser, woraus z. T. auch Worte für `Dampf, Hitze' entsprangen) außer ahd. walm, ags.wielm auch aisl. vella, vall `sprudeln, sieden, wallen', ahd. (usw.) wallan, wiel `wogen, wallen, aufwallen, sieden, kochen', Kaus. aisl. vella `zum Sieden oder Schmelzen bringen, zusammenschweißen', mnd. mhd. wellen ds., aisl. vella f. `Sieden', afries. walla, ags. wiell f. `Quelle, Sieden', schwachstufig norw. olla f. `Quelle', got. wulan `sieden', aisl. ylr `Wärmedunst', ylja `wärmen', olmr `wütend': ahd. walo Adv. `tepide', walī `tepor'; hierher u̯el-6 S. 1140?

    dehnstufig ags. wǣl m. n. `Strudel, Pfuhl', wǣlan (*wōljan) `wälzen', mnd. wӧ̄len ds., ahd.wuolen `wühlen, aufwühlen' (vgl. zum Ablaut aksl. valiti `wälzen', und zur Bed. `aufwühlen' auch nhd. Wal, Wehle, Wuhle `vom Wasser ausgewaschene Vertiefung');

    lit. veliù, vélti (schwere Basis) `walken', váltis `Garn, Fischernetz' (= russ. vólotь `Faden, Faser' bis auf die Intonation), lett. vel̂t `wälzen, walken', lit. apvalùs, lett. apál̨š `rund', apr. walis `Zugscheit am Wagen', lit. volė̃ `hölzerner Schlägel', pavõlai `Walzen', lett. vā̀le f. `Waschbleuel', vī-vala `der Laufstock beim Garnwinden' (: vīvaluot `ausgelassen sein'); lit.vė̃lei, vė̃l `wiederum, noch einmal', lett. vêl `noch, ferner' (`wiederum' aus `Wendung') und mit Bed.-Entw. `sich entwinden, sich winden = zögern' vielleicht lit. vėlùs, lett. vę́ls `spät', lit.valandà `Weile' (daraus russ. valánda `Saumseliger');

    slav. *valъ m. in ksl. valъ `Welle', russ. val `Welle, Woge, Walze' (bsl. *u̯ō̆la-), obvál `Erdrutsch', provál `Einsturz'; aksl. valiti sе̨ `κυλίεσθαι', russ. valítь `wälzen', Iter. serb.váljati, russ. valjátь `wälzen, walken', ablaut. russ.-ksl. obьlъ `rund', russ. óblyj `rundlich' (*ob-vьlъ); über russ. vólotь s. oben;

    bsl. *u̯ilnā- (*u̯l̥nā) f. `Welle' in lit. vilnìs, vilnià, lett. vilna `Welle'; slav. *vьlna in aksl. vlъna, russ. volná ds.; dazu aksl. vъlati `in Wallung bringen'.

    Toch. A walyi Pl. `Würmer'.

    B. d-Präsens (bzw. d-Erweiterg.): aisl. velta, valt, ahd. walzan, mhd. walzen, wielz `sichwälzen', ahd. auch `volvere animo' (wgrm. a-Präs. zu einem Perf. mit idg. о neugebildet mit Unterstützung des Iterativs:) got. waltjan `sich wälzen', uswaltjan `umwälzen', aisl. velta, ags. wieltan, ahd. welzan trans. `wälzen, rollen, drehen', anord. valtr, ags. wealt `rollend, wälzbar, unbeständig'; ags. wlatian unpers. `nauseare', wlǣta, wlǣtta m. `Ekel' (*wlātiþa), wlǣtan `foedare', mnd. wlaten `ekeln' (u̯lē-d- : u̯lǝ-d-); auch neben ahd. wal(a)gōn `sich wälzen, rollen' steht mhd. die Bed. `Ekel empfinden', walgunge `Seekrankheit', auch norw. dial. valg `widerlich, übel' (s. unten);

    d-Erweit. auch in lett. velde, veldre `das vom Regen niedergelegte (wie gewälzte) Getreide'; vgl. von der i-Basis oben gr. ἀλίνδω, ἀλινδέω, ἀλίζω.

    C. Weiterbildungen:

    u̯lei-s-, u̯li-s- in: air. flesc `Rute' (*u̯liskā), got. wlizjan `schlagen, züchtigen' (wenn Ableitung von einem *wliza- `Rute'), slav. *lěska (*vloiskā), russ.-ksl. lěskovъ `aus dem Holz des Styraxbaumes gemacht', serb. lijèska `Haselstaude' usw.; über russ. lés `Wald, Holz' (*lěsъ), lesá `Angelschnur, Zaun', die vielleicht hergehören, s. Vasmer 2, 33 f. und oben S. 665.

    u̯lē-ro-, u̯lō-ro-, u̯lǝ-ro-: gr. εὔληρα, dor. αὔληρα Pl. `Zügel', ἄβληρα ἡνία Hes. (*ἐ-, ἀ-ληρο-), lat. lōrum `Riemen', lōrica `Kettenpanzer' (`Riemenpanzer'), arm. lar `Strick, Schnur, Bogensehne, Muskel', vgl. oben S. 1139.

    D. Gutturalerweiterungen:

    u̯olg- in ai. válgati `(*dreht sich), hüpft, springt', mit sam- `setzt sich in rollende Bewegung', mit abhi- `wallt auf', valgā `Zaum, Zügel', lat. valgus `säbelbeinig', ags. wealcan, wéolc `rollen (tr. und intr.), sich hin und her bewegen, volvere animo', ahd. walkan, mhd. walken, wielc `walken, verfilzen, prügeln', mhd. auch `sich wälzen', aisl. valk n. `das Hinundhergeworfenwerden, bes. auf der See', ags. gewealc n. `das Rollen', wealca m. `Woge';*walkōn in aisl. valka `von Ort zu Ort treiben oder ziehen, plagen, volvere animo', ags. wealcian `rollen' (intr.), engl. walk `wandern', mnd. walken `walken, kneten'; lett. valgs `Strick, Schnur';

    nasaliert as. wlank `übermütig, kühn', ags. wlanc `übermütig, stolz, stattlich', wenn aus der Bed. `springend' (: ai. válgati) entwickelt.

    u̯olk-: in mnd. walgen `ringen, kämpfen, Übelkeitempfinden', norw. olga `sich ekeln', ahd. wal(a)gōn `sich wälzen, rollen', trans. `wälzen, rollen', mhd. unpers. m. Dat. `Ekel empfinden', walgunge `Seekrankheit'.

References: WP. I 298 f., WH. I 822, II 728 ff., 825, 832 ff., Trautmann 349, Vasmer 1, 165 f., 234, Frisk 36, 42, 457 f., 461 f.;
See also: vgl. u̯el-3.
Pages: 1140-1144
PIE database: PIE database
Number: 2139
Root: u̯endh-1
English meaning: to turn, wind, plait
German meaning: `drehen, winden, wenden, flechten'
Material: Ai. vandhúra- m. `Wagensitz', ursprüngl. `Wagenkorb' (aus Geflecht), arm. gind `Ring', gndak ort`oy `Weinranke, Rebschoß';

    gr. rhod. ἄθρας `Wagen' Hes., κάνν-αθρον `Korbwagen' (*u̯n̥dh-ro-); umbr. pre-uendu `advertitō', aha-uendu `avertitō';

    reich entwickelt im Germ.: got. ags. as. windan, ahd. wintan, aisl. vinda `winden', Kaus. got. wandjan usw., nhd. wenden, aisl. vindr `schief', got. inwinds `verkehrt', mhd. windeht `gewunden', ahd. wanda `turbo', aisl. vandr `genau, schwierig' (`*verkehrt, verdreht'), vandi m. `Schwierigkeit, Ungemach', ags. wandian `zögern, achten, scheuen', got. wandus = aisl. vǫndr `Gerte, Rute', vandahūs `Haus von Flechtwerk', schwed. dial. vann `Schlingfaden an Pflanzen', aisl. vǫndull `zusammengedrehtes Bündel von Heu', nhd. wandern, wandeln u. a. m.

References: WP. I 261, WH. II 787;
See also: *u̯endh- ist vielleicht nasalierte Forme zu u̯ē̆dh- `knüpfen, binden'.
Pages: 1148
PIE database: PIE database
Number: 2150
Root: u̯er-3
English meaning: to turn, bend
German meaning: `drehen, biegen'
General comments: hierher vielleicht die unter u̯er-1 angeführten baltoslavischen Wörter. Sonst nur Abstraktion für Ableitungen und Wurzelerweiterungen.
Pages: 1152
Number: 2152
Root: u̯er-3: B. u̯er-b- und u̯er-bh-
English meaning: to turn, bend
German meaning: `drehen, biegen'
Material: Gr. ῥάμνος `eine Art Dornstrauch, Rhamnus paliurus L.' (*ῥαβ-νος, *u̯r̥b-nos), ῥάβδος `Rute, Gerte, Stab', äol. Glosse ῥυβόν `ἐπικαμπές';

    lat. Pl. verbera, -um `Ruten, Rutenschläge, Züchtigung' (verberāre `mit Ruten streichen, schlagen'), verbēna `die Blätter und zarten Zweige des Lorbeers, Ölbaums, der Myrte usw. als heilige Kräuter' (*u̯erbes-; vgl. den in subverbustus zugrunde liegenden -es-St.);

    lit. vir̃bas m. `Reis, Gerte', vir̃balas `dünnes Stäbchen, Stricknadel', virbìnis `Schlinge', lett. virbs `Stöckchen', virba `Stange', aksl. *vrъba `Weide', russ. vérba `Weidenzweig' (mit der Betonung des Akk. Sg.; russ. dial. verbá hat die ältere slav. Betonung), voróba `Zirkelschnur, Zirkelbrett', voróby `Garnwinde';

    got. waírpan `werfen' (`*drehen'), aisl. verpa `werfen' und `ein Gewebe anzetteln, die Kette scheren', aldri orpinn `vom Alter gebeugt', verpask `vor Hitze zusammenschrumpfen', ags. weorpan, as. werpan, ahd. werfan `werfen'; aisl. varp n. `das Werfen, Zettel, Einschlag des Gewebes', as. warp, ahd. warf, ags. wearp n. ds.;

    die lat. und bsl. Worte (an sich auch ῥάμνος) könnten auch idg. *u̯erbh- fortsetzen; auf ein solches könnten bezogen werden die auf nasaliertes *u̯rembh- weisenden ῥέμφος τὸ στόμα, ἤ ῥίς Hes., τὸ ῥάμφος `krummer Vogelschnabel', wohl Kreuzung von ῥεμφ- und ῥαφ-), ῥαμφή `gebogenes Messer', ῥαμφίς `gebogener Haken', ῥαμψός `gebogen', nd. wrümmeln `zerknüllen, zerknittern';

    nasaliert u̯remb-: gr. ῥέμβω `drehe im Kreise herum', Med. `drehe mich herum, treibe herum', ῥόμβος (att. ῥύμβος) `kreisförmige Bewegung, Schwung, Kreisel', cymr. gwrym `Saum, Naht' (*u̯rembo-); mnd. wrimpen, wrempen `(das Gesicht) zusammenziehen, rümpfen', wrempich `distortus, verdreht, rümpfig', wrampachtich `gewunden, krumm', holl. wrimpen, wrempen `distorquēre' (daneben germ. *hremp- und remp-, ahd. hrimpfan, rimpfan `rümpfen').

References: WP. I 275 f., WH. II 756.
Pages: 1153
PIE database: PIE database
Number: 2154
Root: u̯er-3: D. u̯er-g-
English meaning: to turn
German meaning: `drehen'
Material: Ai. vr̥ṇákti, várjati `wendet, dreht', vr̥jiná- `krumm, ränkevoll' (eher mit g-Formans zu vr̥nṓti `wehrt', s. u̯er- `umschließen'); lat. vergō -ere `sich neigen'; vermina n. Pl. `das Bauchgrimmen' (*u̯erg-mena); holl. werken `sich werfen, krummziehen (von Holz)', schwed. vurken `windschief durch Feuchtigkeit'; lett. sa-vergt `einschrumpfen'; aksl. vrьgǫ, vrěšti `werfen' russ. ot-vérgnut' `ablehnen' usw.; vgl. unten S. 1181;

    cymr. gwraint `Würmer' usw. (s. oben S. 1152) kann g oder ĝh im Wurzelauslaut haben.

    Nasaliert *u̯reng-:

    ags. wrenc (*u̯rongi-) `(Drehung), Modulation der Stimme, Kunstgriff, Hinterlist', wrencan `drehen, winden, betrügen', wrincle `Runzel', ahd. birenkit `verrenkt', mhd. renken `drehend ziehen', mhd. ranc, Pl. renke m. `Drehung, Krümmung, schnelle Bewegung', nhd. verrenken, Rank `Ränke', nschwed. vrinka `verstauchen', nnorw. vrinke `abgeschmackt werden'; lit. reñgtis `sich schwerfällig bücken, krümmen', rangùs `geschmeidig', rangštùs `eilig', rìnga `ein krumm Dasitzender' u. dgl.; vielleicht ai. abhi-vlaṅgá- m. `Fangnetz', abhi-vlag- `fangen'; unter der Vorstellung des Nasenrümpfens kann angereiht werden lat. ringor (rictus dann mit analog. i für e) `den Mund aufsperren und die Zähne fletschen, sich ärgern', ksl. ręgnǫti `hiscere', rǫgъ `Spott, Hohn' usw.

References: WP. I 271 f., WH. II 436, 752 f., Vasmer 2, 543 f.
Pages: 1154
PIE database: PIE database
Number: 2155
Root: u̯er-3: E. u̯er-ĝh-
English meaning: to turn, press, strangle
German meaning: `drehen, einengen, würgen, pressen'
General comments: nasaliert u̯renĝh-
Material: Aisl. virgill `Strick', urga `Tau-Ende', as. wurgil `Strick', mhd. erwergen st. V. `erwürgen', ahd. wurgen `die Kehle zusammenschnüren, erwürgen', ags. wyrgan ds.; aisl. vargr (`*Würger'=) `Wolf, geächteter Verbrecher', ags. wearg, as. ahd. war(a)g `Räuber, Verbrecher', got. launawargs `undankbarer Mensch', gawargjan (`zum *warga- machen') = `verdammen' = ags. wiergan `verfluchen', as. waragean `wie einen Verbrecher strafen' usw.;

    alb. z-vjerth `entwöhne' (`binde los'; Zweifel, ob nicht zu *u̯ert-, bei Pedersen KZ. 36, 335);

    lit. veržiù, ver̃žti `einengen, schnüren, pressen', veržỹs, viržỹs `Strick', viržė́ti `binden', váržas `Fischreuse', lett. vērzt `wenden, drehen, kehren, lenken', varzi `Setzkorb', var̃za `Fischwehr; eine verwickelte Sache'; aksl. -vrьzǫ, -vrěsti `binden', russ. pá-voroz `Zugschnur (amBeutel)', poln. powróz `Strick', sloven. vrzēl f. `Zaun, Hecke', vielleicht auch russ. vérša, poln.wiersza (*u̯erĝh-si̯ā) `Reuse', klr. veréslo (*u̯erĝh-s-lo-) `Kürbisstengel', čech. povříslo `Garbenband, Strohband', serb. vrijèslo `Kesselhaken';

    lit. viržỹs, lett. vìrsis (*u̯r̥ĝhi̯o-) `Heidekraut', ablautend russ. véres, véresk `Heidekraut', poln. wrzos, serb. vrȉjes ds.; lit. vir̃kštis, lett. virksne (*virsk) `steifes, starkes Kraut von Bohnen, Kartoffeln; Ranken von Erbsen, Hopfen'; vgl. von der i-Erw. *u̯(e)rei-k- die Worte für Heidekraut gr. ()ἐρείκη, air. froech, cymr. grug (*u̯roiko-).

    Nasaliert *u̯renĝh-:

    Gr. ῥίμφα (*u̯renghu̯-, Schwyzer Gr. Gr. 1, 302) `rasch, behende' (`sich drehend');

    ahd. (ge)ringi `leicht', afries. ring, mndl. gheringhe, mnd. mhd. (ge)ringi `leicht, schnell bereit', wenn mnd. fries. r- statt des zu erwartenden wr- durch alten dissimil. Schwund des w- in der Vorstufe urgerm. *wrinʒwja- (aus *u̯renghu̯-) zu erklären ist;

    mit anderer Bedeutungsentwicklung: ags. as. wrengan `fest zusammendrehen, winden, pressen', ahd. ringan `sich windend anstrengen, luctāri', nhd. ringen zu dän. vringle `winden', mnd. mnl.wrang `bitter', mhd. rang `Umdrehung', ags. wrang n. (engl. wrong) `Unrecht' (< anorw. vrang), ags.wrang(a) m. `Schiffsbauch' (< anorw. vrǫng), alem. rang `Windung'; got. wruggō `Schlinge'; aisl.rangr (aschwed. vranger) `krumm, verdreht, unrecht', mnd. wrank, wrange `sauer, bitter', aisl.rǫng f. `Krummholz', ags. wrang, mnd. urange f. ds.

References: WP. I 272 f., II 373, Trautmann 355, 362, Vasmer 1, 186 f., E. Fraenkel KZ. 72, 193 f.
See also: vgl. u̯erĝ- unten S. 1168.
Pages: 1154-1155
PIE database: PIE database
Number: 2156
Root: u̯er-3: F. u̯er-k-
English meaning: to turn, wind, bend
German meaning: `drehen, winden'
General comments: nasaliert u̯renk-
Derivatives: u̯ronkā `Biegung'
Material: Nir. feirc f. (air. ferc) `Buckel, Höcker, Heft'; cymr. cywarch `Hanf, Seil' (*kom-u̯orko-), abret. coarcholion Pl. `aus Hanf', bret. Vannes koarc'h `Hanf', corn. cûer ds.;

    u̯renk- : u̯ronk- in german. *u̯ranhō, aisl. vrā f. `Winkel, Ecke' (*u̯ronhā) = schott.-gäl. frōg f. `Höhle, Sumpf, Versteck' (Marstrander ZcPh 7, 362 f.); dazu spätlat. branca `Pfote' (`die gekrümmte'), aus gall. (wohl nichtkelt. Herkunft) *u̯rankā, idg. *u̯ronkā = baltoslav. *rankā `Hand' in lit. rankà, lett. ruoka `Hand, Arm'; aksl. rǫka `Hand', russ. ruká `Hand, Arm'; weiter zu lit. renkù, riñkti `auflesen, sammeln', parankà f. `Nachlese'.

References: WP. 1 273, WH. II 759, v. Wartburg Frz. etym. Wb. 498, Corominas Dicc. de la langua castellana 1, 509, Specht Idg. Dekl. 131, 158, Trautmann 237, Vasmer 2, 545.
Pages: 1155
Number: 2157
Root: u̯er-3: G. u̯er-p-, u̯r-ep-
English meaning: to turn, wind
German meaning: `drehen, winden'
Material: Ai. várpas- n. `List, Kunstgriff', ursprüngl. `*Krümmung, Winkelzug';

    gr. ῥάπτω (*ραπι̯ω, *u̯r̥p-) `nähe zusammen, flicke', ῥαπίς `Nadel' (auch ῥαφίς, wie ῥαφή `Naht' mit φ wohl durch Entgleisung); ῥέπω `biege mich, schlage nach einer Seite aus', ῥοπή `Ausschlag, Neigung', ἀντίρροπος `gleichwiegend', ἀμφιρρεπής `sich auf beide Seiten neigend', καλα-υ̃ροψ (καλα-ροπ-) `Hirtenstab', δευ̃ρο (*δε-ροπ) eig. `hierher gewendet!', ῥόπαλον `Wurfstab, Knüttel', ῥόπτρον `Keule, Türklopfer, Stellholz in einer Falle', ῥαπίς `Rute, Stab' (vielleicht auch ῥάβδος mit β aus p, s. oben *u̯erb-); dehnstufig ῥω̃πες Pl. `Zweige, Gesträuch, Gebüsch', ῥωπήιον `Gebüsch, Dickicht';

    alb. vrap `schneller Gang';

    lat. repēns `plötzlich (*den Ausschlag gebend)';

    vielleicht veprēs (meist Pl.) `Dornstrauch, Dorngebüsch', wenn dissimil. aus *vreprēs, undverpa `das männliche Glied', wenn eigentlich `*Rute', aus *u̯orpā oder *u̯r̥pā (: ῥαπίς), verpus `der Beschnittene';

    aisl. orf, ahd. worf, mhd. (sensen)worp, nhd. dial. worb `Sensenstiel' (aus `*Rute'; ablautgleich mit ῥαπίς und vielleicht lat. verpa); dän. dial. vravle `winden, faseln', mengl. wrappen `wickeln';

    lit. verpiù, ver̃pti (lett. vērpt) `spinnen', varpstė̃ `Spule, Spindel', lett. vàrpste ds., verpeli `Wirbelwind', lit. vìrpiu, -ė́ti, virpu, -ti `wanken, zittern, beben', virpulỹs `Zittern der Glieder', und mit der Entw. zu `drehend schleudern, werfen, loslassen', apr. etwierpt `loslassen' (`*drehend schleudern'), anuirpis `Wasserablaß, Flutrinne', craujawirps `Aderlassen', pouiērpt `freilassen', pouirps `frei'; russ.-ksl. vьrpu, vьrpsti `reiße, pflücke, raube'; ablautend lit. var̃pas `Ähre' (`*das Gepflückte'), lett. vãrpa ds., lit. varpýti `stochern'; formell vergleichbar čech. vrápa, vráp `Runzel', sloven. vrâpa, rápa `Hautrunzel', nsorb. ropa, osorb. (w)ropa `Falte'.

References: WP. I 276 f., WH. II 425 f., 754, Trautmann 353, Vasmer 1, 189, 229.
Pages: 1156
PIE database: PIE database
Number: 2158
Root: u̯er-3: H. u̯er-t-
English meaning: to turn, wind
German meaning: `drehen, wenden'
Grammatical comments: Kausativ-Iterativ u̯ortei̯ō
Derivatives: u̯ertenom `das Drehen, Spindel', u̯ert-men n. `Radspur, Bahn', u̯ert-ulā `Spinnwirtel', u̯ort-to- `Wendung', u̯r̥t-to- `gedreht', u̯r̥t-ti- `Drehung'
Material: Ai. themat. Präsens vartati(-tē) `dreht', Med. `dreht sich, rollt, verläuft', avest. varǝt- `sich wenden'; andere Präsentia ai. vavartti, vartti, Kausat. vartáyati `setzt in drehende Bewegung' (= got. fra-wardjan, aksl. vratiti, lit. vartýti), vártman- n. `Bahn', vartana- n. `das Drehen', bei den Mitanni-Indern aika-vartana usw. `eine Runde (der Rennbahn)'; vartula- `rund', vartulā `Spinnwirtel' (: mhd. wirtel), vr̥ttá- `gedreht, rund' (= lat. vorsus, virsus, lit. vir̃stas usw.), vr̥tti- f. `das Rollen, Art, Natur' (= lat. versi-ō, aksl. vrъstь), varti `Gerolltes'; ein Präs. *vr̥natmi ist wegen vŕ̥nta- m. `Blattstiel', vr̥ntāka- m. `Eierpflanze' anzunehmen; vr̥kkáu (*vr̥tka-) `Nieren' (eigentlich `Wulst'), av. vǝrǝδka- vǝrǝt̃ka- ds., vgl. pehl. gurtak, npers. gurda `Niere' aus apers. *vr̥t(a);

    gr. ῥατάνη (ρατ- aus *u̯r̥t-) `Rührlöffel', βρατάνην τορύνην ᾽Ηλει̃οι Hes., ῥοτάρια (ῥοτ- äolisch; -τάνια?) τορύνιον Hes.; ἄρρατος `hart, nicht drehbar' (*ἀ-ρᾰτ-ος);

    lat. vertō (Neubildung zum Ersatz des alten Kausativs?), vertī, versum `kehren, wenden, drehen', Deponens revertor; vortex, vertex `Wirbel, Scheitel', versus, adversus `gegen' (to-Partiz.), versus, -ūs m. `Linie, Reihe, Furche'; umbr. kuvertu, covertu `convertitō', trahvorfi `transverse', lat. versi-ōn-, osk. Dat. ερσορει ein Götterepithet; osk. umbr. vorsus ein Ackermaß ist ein Terminus der röm. Siedler in Campanien (M. Leumann); vgl. air. forrach `ein Ackermaß';

    ven. Göttin Vrotah `Wenderin, Geburtsgöttin' (Vetter Gl. 20, 72);

    air. ad-ferta `aversatur', adbart `adversarius', ablaut. dī-fort- `ausgießen, einschenken' (vgl. frz. verser), mir. fertas f. `Schaft, Spindel, Erdwall' (jünger fersat), cymr. gwerthyd `Spindel', acorn. gurhthit gl. `fusus', abret. Pl. guirtitou gl. `fusis', mbret. guersit ds.; Wurzelnomen als Adverb *u̯r̥t: air. Präpos. fri, Präverb frith-, mcymr. gwrth, ncymr. wrth, corn.orth, bret. ouz `gegen' (zur Grundform s. Thurneysen Grammar S. 515, Jackson Language and History S. 337); cymr. gwerthu `verkaufen', corn. gwerthe, bret. gwerza ds. (aber cymr. gwerth `Preis' kann ags. Lw. sein);

    got. usw. wairþan, ahd. werdan `werden' (`to turn'); got. fra-wardjan, ahd. frawarten `verderben' (Kausativ zu frawairþan `zugrunde gehen', eigentlich `eine Wendung zum Übel nehmen'), got. usw. -waírþs, ahd. -wert, nhd. -wärts `wohin gewendet'; vielleicht got. usw. wairþs, ahd.wert, Subst. `Wert, Preis' (vgl. air. frith-, lat. vorsus `gegen' samt dem Verhältnis von ai. práti `gegen': lat. pretium `als Gegenwert dienender Preis)' ahd. wurt `Schicksal' (*u̯r̥ti- `Wendung');

    baltoslav. *u̯erti̯ō `wende, drehe' (älter *u̯ertō) in lit. verčiù, ver̃sti, lett. veršu, verst `wenden, kehren', Intransitiv lit. virstù (*vr̥t-stō), vir̃sti `umfallen, stürzen, sich in etwas verwandeln', Iter. vartýti `fortgesetzt wenden', apr. wirst `wird'; slav. *vьrtjǫ, *vьrtěti in aksl. vrьtěti sę `περισπα̃σθαι', Iter. vratiti sę `στρέφεσθαι', russ.-ksl. vrěteno `Spindel'(*u̯erteno- n.), aksl. vrěmę `Zeit' (*u̯ert-men n.), lit. var̃stas `Pflugwende', vgl. apr. ainawarst `einmal'; baltoslav. *u̯irstā f. `Wende' in aksl. vrъsta `ἡλικία', russ. verstá `Reihe, Lebensalter, Werst', vgl. die Partiz. lit. vir̃stas: lat. versus, ai. vr̥ttá- und lat. versus, -ūs `Furche, Linie, Reihe'; ai. vr̥ttá- n. `Lebensart, Benehmen'; baltoslav. *u̯irsti- f. `Art' in russ.-ksl. sъvьrstь `gleiches Alter, Paar', slov. vr̂st `Reihe, Art', vgl. lit. Infin. vir̃sti: ai. vr̥tti- f. s. oben.

    toch. A wärt- `werfen', В wrattsai `gegen' (*wart, *u̯r̥t), yerter `Radkranz', A wërkänt, В Obl. yerkwantai (*yertwantai), Pedersen Toch. 235.

References: WP. II 274 f., WH. II 763 ff., Trautmann 354 f., Vasmer 1, 189, 190, 229, 230, 235, Frick 151.
Pages: 1156-1158
PIE database: PIE database
Number: 2159
Root: u̯er-3: I. u̯r-ei-: α) u̯rei-n-:
English meaning: to be confused; to clench the teeth
German meaning: `das Gesicht verdrehen, aus Verlegenheit, beim Grinsen, beim Beißen in etwas Saures'
Material: norw. dial. vrīna, vrein `grinsen; in der Brunstzeit die Oberlippe und Nase heben oder verdrehen', dann auch `schreien, wiehern, von brünstigen Pferden' (daher ags. wrǣne `geil', as. wrēnisk, ahd. reinisc `leichtfertig, geil', as. wrēnio, ahd. reinno `Hengst' u. dgl.), dän. dial. vrinsk `sehr sauer' (`den Mund verziehend')
References: WP. I 277, WH. II 433 f.
Pages: 1158
PIE database: PIE database
Number: 2162
Root: u̯er-3: I. u̯r-ei-: δ) u̯reik̂-
English meaning: to turn, bind
German meaning: `drehen; umwickeln, binden'
Material: Av. urvisyeiti (*vriśyati) `wendet sich, dreht sich', Kaus. urvaēsayeiti `wendet, dreht', urvaēsa- m. `Drehung' (= gr. ῥοικός, ndl. wreeg); ai. vréśī- `Wasserwirbel';

    gr. ῥοικός `gekrümmt, gebogen', ῥικνός ds.; ῥίσκος `Koffer, Kiste' vielleicht aus *u̯rik̂-skos;

    lat. rīca `Kopftuch', rīcinium, ursprüngl. dial. rēcinium `kleines Kopftuch' (*u̯reikā);

    mnd. wrīch (wrīg-) `verbogen, verdreht, (davon) steif; verrückt, eigensinnig, heimtückisch', engl. wry `schief', ags. wrīgian `tendere, conari, niti', (`*sich winden, wonach ringen'), afries.wrīgia `sich beugen' (?), ags. urīxl f. `Wechsel, Tausch, Lohn', aisl. rǣxn m. `Knoten', daher wohl auch ags. wrāsen, wrǣsen f., ahd. reisan n. ds. mengl. wrāh `verkehrt, halsstarrig', ndl.wreeg `steif', Subst. `Fußbeuge', aisl. reigiask `den Kopf zurückwerfen, heftig werden', aisl. riga f. `Biegung', riga `bewegen', nisl. rig n, rigr m. `Steifheit in den Gliedern' (aus `*verrenkt'), mhd. rigen, widerrigen `wogegen ankämpfen, widerstreben', nd. wrigge(le)n `seitwärts oder hin- und her drehen', engl. wriggle `sich krümmen', nd. uriggel `Eigensinn', norw. rigga `verbinden, umwickeln; erschüttern; unsicher gehen', rigla `wackeln, unsicher gehen'; mhd. ric, rickes `Band, Fessel, Knoten; Geschlinge der Eingeweide, enger Weg', schweiz. rikch `Heftel von Faden', mhd. ric `Hals' (wohl als `*Dreher'), mit expressiver Konsonantendehnung der Intensivität mengl. nd. ndl.wrikken `hin und her drehen, rütteln, wackeln', mnd. vor-wrikken `verrenken', norw. (v)rikka, schwed. vrikka `verrenken, wriggeln'; ndl. gewricht `Gelenk'; mnd. wrist, ags. wrist, wyrst, aschw. vrist, aisl. rist `Fußgelenk', mhd. rist `Hand-, Fußgelenk' (*wrihst-); ahd. rīho m. `sura, poples, locus corrigiae', mhd. rīhe `Rist des Fußes', nhd. Reihen ds., mndl. wrīghe, ndl. wreeg `Fußbiege'; mit der Bed. `umwickeln' (: lat. rīca): ags. wrīon, wrēon (*wrīhan) `einhüllen, bedecken, schützen', wrigels `Hülle', ahd. int-rīhhen, -rīhan, Partiz. intrigan `enthüllen', mhd.rigel m. `eine Kopfbedeckung, die man umwindet';

    lit. rišù, rìšti `binden', ryšỹs m. `Bündel', raišaũ `binde', raĩštis `Band, Binde, Kopfbinde', auch raĩkštis mit k-Einschub, wie rýkštė `Gerte', iš-si-rýkšti `sich in Fäden auflösen' (etwa `sich ausringeln, kräuseln'), ráišas und raĩšas `lahm' (`*verrenkt, verkrümmt'), ráištu, -šau, -šti `lahm werden', ríešas `Fußknöchel', lett. risu, rist `binden', riešu rist ds., ristu, rīstu(*u̯rī̆k-stō, kaum nasaliert) `füge mich an'; apr. senrists `verbunden', perrēist `verbinden'.

References: WP. I 278 f., WH. II 433, Trautmann 236, 246, Holthausen Aengl. etym. Wb. 408.
Pages: 1158-1159
PIE database: PIE database
Number: 2163
Root: u̯er-3: I. u̯r-ei-: ε) u̯reip-, u̯rīp-
English meaning: to turn
German meaning: `drehen'
Material: Gr. ῥί̄ψ, ῥῑπός, ion. ῥι̃πος n. `Flechtwerk, Matte', ῥί̄πτω `werfe', ῥῑπή `drehende Bewegung, Schwung, Wurf' (dazu Εὔρῑπος), ῥῑπίς `Fächer, Blasebalg';

    ahd. rīban, mhd. rīben `reibend wenden oder drehen', nhd. bair. reiben `drehen, wenden', mnd. wrīven, fries. wriwwe `reiben', nd. wribbeln `drehen'.

References: WP. I 280, Kluge-Götze16 607.
Pages: 1159
Number: 2164
Root: u̯er-3: I. u̯r-ei-: ζ) u̯reit-
English meaning: to turn
German meaning: `drehen'
Material: Aschwed. vrīþa, aisl. rīða `drehen, wringen, winden, knüpfen', ags. wrī-ðan, ahd. rīdan `drehen, winden, binden', ags. wriða m. `Zügel, Ring'; aisl. riðull `Büschel', isl. riðill `walziges Holzstück zum Netzbinden', ahd. ridil m. `Haarband, Kopfband'; ags. wrǣð, wrǣð f. `Band, Bündel', mnd. wrēden `zusammendrehen', ahd. reid, reidi `lockig, kraus'; mit der Bed. `zornrunzelnd' aisl. reiðr `zornig', ags. wrāð `zornig, feindlich, heftig', as. wrēth, mnd. wrēt ds.;

    lit. riečiù (*reiti̯ō), riẽsti `winden, wickeln, rollen', lett. riešu, riest `abfallen, sich abtrennen', davon lit. rietė́ti `auskriechen', ablautend ritù, -aũ, rìsti `rollen, wälzen', lett. ritu, rist ds., Iterativ lit. ráičioti `hin- und herrollen';

    eine Nebenform mit germ. t (lautlich beeinflußt von wrītan `reißen'?) in älter ndrhein. wrīten `drehen, verdrehen, wringen', ndl. wrijten `drehen'.

References: WP. I 279 f., Trautmann 242.
Pages: 1159-1160
Number: 2190
Root: u̯es-7
English meaning: to turn, wind
German meaning: `drehen, wickeln'?
Material: Ai. vēdá- m. `Grasbüschel' (*u̯ozdos); uṣṇíhā f. `Genick', uṣṇī́ṣa- m. `Kopfbinde' (*us-nī̆- `Drehung'); schwed., norw. vase `Laubbündel', vasa `verwickeln, faseln', aisl. vasask `sich verwickeln', mnd. mengl. wase `Bündel'.
References: WP. I 309 f., Mayrhofer 1, 114.
Pages: 1173
pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ger_mean,
Total of 55 records 3 pages

Pages: 1 2 3
Back: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
234160714846981
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov