Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Индоевропейская этимология :

Новый запрос
Всего 3178 записей 159 страниц

Страницы: 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
Назад: 1 20 50 100
\data\ie\piet
ПраИЕ: *yes- (Gr zd-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: to boil
Тохарский: A, B yäs- 'excite, excite sexually' (Adams 500)
Др.-индийский: yasati, yásyati `to froth up, foam; to strive after'
Авестийский: yaēšyeiti `siedet (intr.)'
Др.-греческий: zdéō, aor. zdé(s)sai̯, ezdésthai, pf. ézdesmai̯ `kochen, wallen, sieden (intr.)'; zdéma n. `das Kochen, Dekokt', zdóē = tò epánō toû mélitos Hsch.
Германские: *jís-a- vb.; *jṓs-a- adj.; *jṓs-ia- vb., *jḗs-ia- vb., *jis-tu- c., *jis-t-a- n., *jaz-já- vb.
Кельтские: Cymr ias `fervor, ebullitio'
Значение: кипеть, кипятить
Ссылки: WP I 208
ПраИЕ: *y[e]udh- (Gr h-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: to fall upon, to attack, to shake
Др.-индийский: ud-yodhati `to bubble up (as water); to fly into a passion', yúdhyate, yodhati `to fight', yúdh- m. `fighter', f. `war, combat', yudhmá- m. `warrior, hero'
Авестийский: yūiδyeinti `sie kämpfen', yaošti- `Rührigkeit, Emsigkeit', yaozaiti `gerät in unruhige Bewegung'
Другие иранские: OPers yaudatīy `gerät in unruhige Bewegung'
Др.-греческий: hüsmī́nǟ f. (auch dat. hüsmī̂ni) `Schlacht, Kampf'
Славянские: *jūdo, *jūdītī; [ *ojьmīnъ, pl. *ojьmī `Krieger' ]
Балтийские: *jaûd-ā̂ (1) f., jaũd-a- c., *jud-ē̂- (*jud-a-) vb., *jud-r-u- adj., *jū̂d-ī̂- (1/2) vb.
Латинский: iubeō (OLat ioubeatis CIL I 196:27), -ēre, iussī (OLat ious(s)ī), iussum `einen etwas heissen, befehlen', iussum n. `Befehl'
Кельтские: OCymr, OCorn, OBret Jud- `Kampf' in MN
Значение: набрасываться, трясти etc.
Ссылки: WP I 203 f
ПраИЕ: *yeug'-
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: to be agitated, excited
Авестийский: yaozati `regt sich auf (vom Wasser, von unruhigeen Ländern)', yaōšti- `Rürigkeit, Regsamkeit'
Армянский: ? yuzem `ich rege auf'
Германские: *jiuk-ō f., *jiuk-a- vb., *jauk-ia- vb.
Значение: волноваться, возбуждаться
Ссылки: WP I 203
ПраИЕ: *y[e]wǝ-
Англ. значение: to join
Тохарский: ? A yo 'und; mit'
Др.-индийский: yāuti, yuváti `to unite, attach, harness', ptc. yutá-; yuti- f. `uniting, junction', yūthá- n. m. `herd, flock, multitude', yotra- n. `fastening, tie, rope', yūna- n. `band, cord, string'
Авестийский: yav- `womit umgehen, sich womit beschäftigen', inf. yūtō, yūta; yaona- n. `Beschäftigung'; yav- (yu-) adj. `haltend, stehend zu jemandem'
Балтийские: *jaû-t-i- c., *jū̂-t-i- (1), *jū̃t-i- c., *jū-t-aw-ā̂ f.
Значение: соединять
Ссылки: WP I 201
ПраИЕ: *yewǝ- (Gr zd-)
Англ. значение: a k. of cereals
Хеттский: ewa- n. `eine Feldfrucht, Abart der Gerste' (Tischler 119)
Др.-индийский: yáva-ḥ m. `barley, corn'; yávya- `suitable for barley; m. stock of barley or fruit'; (Kafir) Ashkun, Waigali yū `barley, millet'
Авестийский: yava- `crop', yǝvīn- m. 'Getreidefeld'
Другие иранские: Pers ǯav 'Gerste, Kurd', Baluchi ǯaw, ǯō `barley', Yagn yau̯ 'id.', Osset jäw `millet'
Др.-греческий: zdei̯á-i̯ f., later zdei̯ā́, zdeǟ́ (zdéǟ) `Dinkel, Spelt, Triticum monococum', zdéi̯-dōro- `Spelt (Getreide)', zdeó-ṗüro-n `Art Triticum',LS: Hom. phǖsí-zdoo- as epith. of earth, prob. 'producing dzéa, âi̯a, but reinterpreted as from zdōǟ́ (zdóǟ) 'producing life' Aesch., etc.
Славянские: *jevīnъ, *jevьnjā (блр. ёўня), *jevъdь (Rus dial. новг., пск., осташк. о́водь, ово́дь `яровая рожь' СРНГ 22:301)
Балтийские: *jav-a- c., *jaû-ja- c., *jaû-jā̂ (1) f.
Кельтские: OIr eorna `Gerste'
Значение: растение (какой-то злак)
Ссылки: WP I 203
ПраИЕ: *yew(ǝ)- (Gr zd-)
Англ. значение: to mix (food), to knead
Др.-индийский: yāvana- n. 'mixing', yāvya- 'to be joined or mixed'
Др.-греческий: zdǖ́mǟ f. `Sauerteig'
Балтийские: *jaũ- (/ *jaû-) vb. tr., *jaũk-, *jaũg- vb. tr.
Кельтские: OIr īth `puls'; OCymr iot, Cymr uwd, Bret iod, OCorn iot `Brühe, Brei'
Значение: перемешивать (пищу), месить
Ссылки: WP I 199
ПраИЕ: *yē
Англ. значение: part.: already, etc.
Германские: *jā
Латинский: iam `schon, bereits; gleich, jetzt'
Значение: уже etc.
Ссылки: WH
ПраИЕ: *yē- (Gr zd-)
Англ. значение: to long for, to be angry, etc.
Тохарский: B yāsk- 'beg, entreat' (Adams 494)
Др.-индийский: {yā- 'beg, entreat',} ṛṇa-yā́- 'going after or demanding obligations', yātú- m. 'sorcery, witchcraft'
Авестийский: yāsaiti 'wonach langen, verlangen, streben, erbitten'
Другие иранские: NPers ǯādū 'Zauberer'
Др.-греческий: zdē̂lo-s m., zdē̂los n. 'jealousy, zeal for; fervour, zeal; pride, honour, glory', zdōró- 'pure, sheer' (prop. of wine without water)
Славянские: *jārъ(jь); *jārī́tī sę̄
Значение: бесноваться
Ссылки: WP I 197
ПраИЕ: *yēgʷ- (Greek h-)
Англ. значение: power
Др.-греческий: hḗbǟ (Dor. hḗbā, aeol. ā́bā) 'youthful prime, youth'
Балтийские: *jē̂g-ā̂ f. (1/2), *jēg- vb. intr.
Значение: сила
Ссылки: Fraenkel 192
ПраИЕ: *yoin-
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: juniper
Германские: *jain-ia- m., *jain=
Латинский: iūniperus, gen. -ī f. `Wacholderstrauch'
Значение: дерево (можжевельник)
Ссылки: WP I 208 f
ПраИЕ: *york(')- (Gr zd-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: roe, doe
Др.-греческий: zdórks f.; zdorkás, -ádos; dórks, dork-ós f.; dorkás, gen. -ádos; dórko-s; íorko-s f. `Reh, Gazelle'
Кельтские: Cymr iwrch `caprea mas', Corn yorch `Reh', Bret iourc'h 'Reh'
Значение: скот (лань, косуля)
Ссылки: WP I 209
ПраИЕ: *yowen-
Англ. значение: young
Др.-индийский: yúvan-, gen. yū́naḥ `young'; `young person', f. yūnī, comp. yávīyas-, sup. yáviṣṭha-; yuvaśá- `young, youthful'
Авестийский: yvan-, yavan- [für *yuvan- geschrieben], gen. yūnū 'Jungling'
Славянские: *jūnъ
Балтийские: *jaûn-a- (2) adj.
Германские: *jun-g-á- adj.; *jug(w)-unɵ-i- f., *jún-x-iz-a- adj.
Латинский: iuvenis, -is m. `junger Mann', iuvenis adj. `jung', comp. iūnior; iūnīx f. `junge Kuh, Farse'; iuvencus, -ī m., iuvenca f. `junger Stier bzw. junge Kuh; junger Mensch bzw. Mädchen'
Другие италийские: Umbr pl. dat. iovies `iuvenibus', acc. iovie `iuvenēs'; iveka `iuvencās', iuengar `iuvencae'
Кельтские: Gaul Jovinc-illus, -a; OIr ōa `jünger', ōam `jüngst', oāc `jung', MIr ōc `jung'; Cymr ieuanc `jung', MCymr ieu `jünger', ieuaf, yeuhaf `jüngst'; Cymr iau `jünger', ieuaf `jüngst', MCorn yowynk `jung', Bret iaou `jünger', iaouank `jung'
Значение: молодой
Ссылки: WP I 200
ПраИЕ: *yōr- (Gr h-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: year, spring
Авестийский: yārǝ n. 'Jahr'
Др.-греческий: hṓrǟ f. `Jahreszeit, Jahr, Tageszeit, Stunde, rechte Zeit, Blütezeit, Reiferzeit'
Славянские: *jārā, *jārь, *jārъ(jь)
Балтийские: *jār-iā̃ f., -ia- m.
Германские: *jēr-a- n.
Латинский: hōrnus, -a `heurig' (< *hō-i̯ōrino-)
Значение: год, весна
Ссылки: WP I 3, 105
ПраИЕ: *yōs- (Gr zd-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: to gird
Авестийский: yɔ̄ŋhayeiti `gürtet', ptc. yāsta- `gegürtet', yāh n. `Gürtelschnur'
Др.-греческий: zdṓnnǖmi, aor. zdō̂sai̯, pass. zdōsthē̂nai̯, pf. ézdōka, ézdō(s)mai̯ `(sich) gürten', ptc. zdōstó-; zdōstḗr m. `Leibgurt', zdō̂ma n. `Gürtel, Schurz', zdṓnǟ f. `Gurt, Gürtel' , pl. zdṓstra n., zdṓstrǟ f. `Schürze, Stirnband', *zdōtǘ- ~ *zdōwǘ-: zdōtǘ-s (or zdōgǘs) = thṓraks Hsch.
Славянские: *po-jāsātī, -jāsjǭ; *pojāsъ, *ot-jāsъ (Czech ocas 'Schwarz')
Балтийские: *jō̂s- (*jō̂s-ja-, *jō̂s-meî) (2) vb. tr., *jō̂s-m-ō̃ (-en-), -m-a-, -m-ā̂ f., *jō̂s-t-ā̂ (1/2)
Значение: опоясывать
Ссылки: WP I 209
ПраИЕ: *yōus- (Gr zd-)
Англ. значение: broth, soup
Др.-индийский: yūṣ (only Nom. Sg.); yūṣán- m., yūṣa- m. n. `soup, broth'
Др.-греческий: zdōmó-s m. `Brühe, Sauce, Suppe'
Славянские: *jūxā
Балтийские: *jū̂š-iā̃ f.
Латинский: iūs, gen. iūris n. `Brühe'
Значение: бульон, суп
Ссылки: WP I 199
ПраИЕ: *yug-; *yeug- (Gr zd-)
Англ. значение: yoke; measure of ploughed land; to yoke, to join
Хеттский: juga- n./c. 'Joch?' (Tischler 448-449)
Тохарский: A, B yuk- 'overcome, conquer; surpass' (Adams 502)
Др.-индийский: yunákti, yuñjati `to yoke, join, fasten, harness'; yóga- m. `the act of yoking, joining; yoke, vehicle'; yoktár- m. `one who yokes, charioteer', yóktra- n. `thong, instrument for tying or fastening'; yugá- n. `yoke, team'; yugala- n. `pair, couple'
Авестийский: yaoǰ-, yuǰ- `anspannen, anschirren; womit vertraut machen, eine Sache teilhaftig machen'; yaōxǝδra- n. `kriegerische Anspannung, Unternehmung, Angriff'
Армянский: luc `Joch'
Др.-греческий: zdügó-n n. (/ zdügó-s m.) `Joch'; zdêu̯gos n. `Gespann, (zweispanniges) Fuhrwerk, Paar'; zdéu̯gnǖmi, -ǘō, aor. zdêu̯ksai̯, pass. zdügē̂nai̯, pf. pass. ézdeu̯gmai̯, ézdeukha `zusammenjochen, anspannen, vereinigen'; zdéü̯glǟ f. `Teil de Joches (`Jochkissen, Kummet' ?)'; pl. zdeu̯ktḗres `Jochriemen', zdêu̯gma n. `zusammenjochender Gegenstand, Schiffsbrücke, Schleusenjoch usw.'; ptc. zdeu̯któ-; á-zdük-s `unvrrbunden, unvermählt', homó-, sü-zdük-s `zusammengejocht, verbunden'
Славянские: *jь́go, gen. *jь́žese; *jь́go, gen. -a `Joch'; *õbьžā `ein Landmass: so viel als ein Mann mit einem Pferd pglügt'
Балтийские: *jaûg- vb. tr., *jaûg-t-a- (1), *jun̂g- (2) vb. tr., *jun̂g-a- (2) c., jun̂g-i- (2) c., *jun̂g-iā̃ (2) f.
Германские: *juk-iz-i- c., *juk-uz-jō f., *jauk-ia- m., *juk-a- n.
Латинский: iūgera, -um, -ibus (/-īs) n. `ein Morgen Landes (etwa 2500 Quadratmeter)'; iūmentum (OLat iouxmenta) `Spanntier'; iungō, -ere, iūnxī, iūnctum `anspannen, eine Jochbrucke schlagen, verbinden'; iūgis, -e `immerdauernd, beständig; ununterbrochen'; iugum, -ī n. `Joch; Gespann; Morgen Landes'
Кельтские: Cymr iau f., OCymr iou, OCorn ieu, Bret eio, geo `Joch'; Gaul Veriugodumnus
Значение: ярмо; мера пахоты; запрягать в ярмо, соединять
Ссылки: WP I 201 f
ПраИЕ: *yū-s, *yu-sme-, *ye- (Gr h-)
Англ. значение: pron. pers.: 2 pl., du.
Тохарский: A yas, B yes (PT *yes) 'you' (Adams 302)
Др.-индийский: du. yuvám, pl. yūyám 'you'; acc. etc. yu-ṣmā́n
Авестийский: yūžǝm, abl. yū-šmat_; gath. yuš
Армянский: anl. Kasus: dat. je-z
Др.-греческий: acc. lesb. ǘ-mme, dor. hǖmé, nom. lesb. ǘ-mmes, dor. hǖmés, usw.
Балтийские: *jū-
Германские: *jūz/jīz (*jū-) pl. , *jūt du.
Албанский: ju
Значение: 2 мн.
ПраИЕ: *yend- (Gr h-)
Англ. значение: grown-up, strong
Др.-индийский: índra- 'stark'
Др.-греческий: hadró- `voll, dicht, ausgewachsen, reif'
Славянские: *ję̄drъ(jь), *ję̄drītī
Значение: выросший, сильный
Ссылки: WP I 166 f (different in Pok.)
piet-prnum,piet-meaning,piet-tokh,piet-ind,piet-avest,piet-greek,piet-germ,piet-celt,piet-rusmean,piet-refer,piet-prnum,piet-meaning,piet-ind,piet-avest,piet-iran,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-lat,piet-celt,piet-rusmean,piet-refer,piet-prnum,piet-meaning,piet-avest,piet-arm,piet-germ,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-tokh,piet-ind,piet-avest,piet-balt,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-hitt,piet-ind,piet-avest,piet-iran,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-celt,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-ind,piet-greek,piet-balt,piet-celt,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-germ,piet-lat,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-tokh,piet-ind,piet-avest,piet-iran,piet-greek,piet-slav,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-greek,piet-balt,piet-rusmean,piet-refer,piet-prnum,piet-meaning,piet-germ,piet-lat,piet-rusmean,piet-refer,piet-prnum,piet-meaning,piet-greek,piet-celt,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-ind,piet-avest,piet-slav,piet-balt,piet-germ,piet-lat,piet-ital,piet-celt,piet-rusmean,piet-refer,piet-prnum,piet-meaning,piet-avest,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-germ,piet-lat,piet-rusmean,piet-refer,piet-prnum,piet-meaning,piet-avest,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-ind,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-lat,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-hitt,piet-tokh,piet-ind,piet-avest,piet-arm,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-germ,piet-lat,piet-celt,piet-rusmean,piet-refer,piet-meaning,piet-tokh,piet-ind,piet-avest,piet-arm,piet-greek,piet-balt,piet-germ,piet-alb,piet-rusmean,piet-meaning,piet-ind,piet-greek,piet-slav,piet-rusmean,piet-refer,
Всего 3178 записей 159 страниц

Страницы: 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159
Назад: 1 20 50 100

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
18763615083428
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов