Change viewing parameters
Switch to Russian version
Select another database

Ю.Е. Березкин. Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам :

Search within this database
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Back: 1 20 50
Forward: 1
\data\berezkin\berezkin
Мотив : L 49. Части тела падают вниз. 42.2.
Описание мотива : Отдельные части тела персонажа называются и последовательно сбрасываются вниз. Находящиеся внизу обычно принимают их за дичь, мед, рыбу.
Резюме текстов : Филиппины. Бонток [мать каждый посылает двоих сыновей в горы за дровами, каждый раз недовольна (то коптят, то еще что-то); дает им лишь еду для свиней и собак; старший брат лезет на дерево, последовательно отрезает свои ноги, руки, ребра, позвоночник, голову, каждый раз говоря, что сбрасывает еще дров; велит младшему отнести это матери, сам превращается в орла-змеелова (Spilomisholosplilus Vigors), летит над младшим до дома]: Eugenio 1994, # 209: 351-352.
СЗ побережье. Беллакула: Boas 1898 [Волки говорят, что сын Оленя хорош для еды; возвращаются, убивают его; Олень приходит к ним, его зовут танцевать, он говорит, что не взял танцевальные принадлежности; это ножи из раковин; ему дают ножи, он привязывает их к рукам, танцуя, поет усыпляющую песню, отрезает Волкам головы; четверо гонятся за ним, он лезет на дерево; старуха говорит, что надо петь, Упади, нога; Волки несколько раз забывают слова; старуха велит не перепрыгнуть через бревно на пути, а обойти его; Волки не забывают, одна нога падает; затем вторая, рука, вторая; Волки съедают Оленя]: 97-99; McIlwraith 1948(2) [Волки съедают сына Оленя; тот усыпляет их своим танцем, многих убивает, прячется на дереве; Волки поют под деревом; ноги Оленя падают одна за другой]: 425-428; квакиутль [Волки пленяют Оленя; он усыпляет их песней, откручивает четверым головы, уплывает в лодке; они платят Ориону, чтобы тот открыл короб с туманом; Олень теряет дорогу, возвращается к Волкам; прячется на дереве; мальчик и девочка видят его отражение в воде; Олень смеется, они смотрят вверх; Волки поют: Падайте левые ноги Оленя; ноги отваливаются; Падайте правые ноги Оленя; эти ноги тоже падают, тело скатывается за ними, Волки его поедают]: Boas 1910, # 13: 161-167.
Побережье-Плато. Кламат [герой убивает Леу или Лао, главу людоедов; бросает людоедам вниз со скалы части его тела, будто это тело Куницы (Вот падают ноги!, и т.п.); затем сообщает правду]: Barker 1963, # 10 [герой - Куница; его младший брат Ласка помогает ему]: 75-77; Clark 1953 [людоеды убивают героя, играют с его сердцем; Олень, Антилопа, Волк, Орлы, Голубь похищают сердце, оживляют героя; части тела пожирают Креветка и другие духи, живущие в озере]: 56-58; модок [Норка - вождь и хороший охотник, женат на Клеще; его младший брат Ласка никогда не добывает оленей; старик велит Норке бороться с ним, уносит, приняв облик рогатого зверя, собирается порезать на части и бросить их со скалы своим детям; Норка режет его самого, бросает куски со словами, Вот падает плечо Норки, и т.п.; последней падает голова; дети монстра разбрасывают на тропе ножи, одеяла, бусы; если Норка поднимет их, он умрет; он подбирает последний нож, но успевает отбросить; возвращается домой; дочь монстра приходит, выплевывает бусины; жена Норки выплевывает более красивые бусины, целую ночь борется с ней; к утру дочь монстра одолевает, уносит спящего Норку, тоже став рогатым животным; собирается бросать куски его тела в озеро своим сестрам; Норка режет ее на части, сам их бросает (эпизод аналогичен первому)]: Curtin 1912: 294-299; кламат [все рыбы в Кратерном озере - дети чудовища Лау; он посылает свою дочь к Кунице; она и жена Куницы обе плюются бусами; Куница убивает дочь Л., бросает части ее тела в озеро, крича, Вот падает нога Куницы, и т.д.; дети Л. Пожирают плоть своей сестры; когда Куница бросает голову, он кричит им об этом; бежит домой, не подбирает предметы на тропе, каждый из которых может его пожрать; Л. Посылает одноглазую дочь, она борется с Куницей, несколько раз бросает его в озеро, покрывая поверхность льдом, но тот пробивает лед ножом; наконец, пронзает и уносит сердце Куницы, люди Л. играют им; младший брат Куницы Ласка просит Камукамца поместить его себе в плечо руки, они уносят сердце; одноглазая их преследует, К. бросает веревку (tump-line), она превращается в реку; люди Л. Прекращают преследование; умирают, оказавшись на суше, теперь в озере нет рыбы]: Curtis 1976(13): 212-213.
Калифорния. Лассик []: Essene 1942: 94-95; яна [Дикому Коту снится, что он лезет за шишками на сосну, бросает вниз одну за другой части своего тела, затем катится как череп; так и случается; Койот заманивает череп в отверстие в скале, сжигает]: Curtin 1898 [череп пожирает людей, проглатывает своего новорожденного ребенка; люди укрываются в пещере; Койот обещает черепу вернуть ему человеческий облик]: 325-335; Sapir 1910, # 9 [как в Curtin; жена Дикого Кота родила; поэтому он идет не охотиться, а собирать орешки; лезет на сосну; говорит, что ему снилось, что он бросает вниз части своего тела одну за одной и катится черепом; сон исполняется, он гонится за своей женой; люди укрываются в землянке; обгорев, Дикий Кот обретает свое тело, но теперь он мертв], 23 [Койот бросает обожженный череп в реку; с тех пор купающиеся в ней делаются шаманами]: 123-128, 202-203.
Южная Венесуэла. Яномам [муж пошел за медом, а у его жены начались первые месячные; забравшись на дерево, он разрубил себя топором, стал бросать вниз внутренности, будто это соты; Вот падают легкие! Вот кишки! Вот печень! Превратился в гнездо пчел; жена ушла в хижину для менструаций, стала гнездом термитов]: WS 1990b, # 308: 544-545; яномами [у жены первые месячные; в это время муж со своей младшей сестрой идет за медом; забравшись на дерево, сбрасывает не соты, а свои легкие, кишки, печень; превращается в гнездо пчел]: WS 1990b, # 309: 545-546.
СЗ Амазония. Тариана [юноша нарушает запрет смотреть, как во время затмения куски плоти месяца падают, превращаясь в рыб; по возвращении к людям, члены его тела тоже отваливаются; он приговаривает, Падают пальцы одной руки...; падает вторая рука...; и т.п.; ниже по реке люди думают, что это рыбы; остается катящаяся голова]: Biocca в Brьzzi 1994: 139; тукуна [Байя (другое имя Дьои) пошел охотиться; его жена увидела несущего плоды демона бал; пожелала плодов; б. обещал дать, если та ляжет с ним; женщина увидела, что у б. нет пениса, согласилась; вырос огромный пенис, от совокупления женщина умерла; б. надел ее кожу на свою сестру; это увидел старший сын, сказал отцу; Б. спрашивает б., чем его убить; Плесенью на плодах асахи; Б. смазал плесенью дротик, попал б. в ногу; тот стал стекать как плавящаяся резина; сам приговоривает, Вот падает моя ступня! Вот нога! И т.д., наконец, расплавилась голова; Б. попросил ложную жену позвать родственников пить их любимый напиток из дикого шоколада, саму отослал на участок, велев вырывать по одному волоски на голове своего старшего сына; сам принес с восхода солнечные угли; сжег ими собравшихся в доме, дом затем восстановил, его находившиеся в доме два сына выскочили сковзь отверстия, проделанные сарбаканами; ложная жена замечает обугленную руку, Б. говорит, что это лапа обезьяны; велит принести воду в сосуде, говорит, что его жена оборачивала веревку вокруг не лба, а шеи; веревка отрезает демонице голову, та преследует Б.; он бежит, став оленем, сталкивает с обрыва термитник, голова бросается за термитником; демоны кормят голову, у той начинает отрастать туловище; Б. обрачивает пенис волокнами пальмы; туловище ощупывает его, верит, что это ее родственник пришел ее покормить; Б. сыплет солнечные угли в туловище и в голову, сжигая их; оживляет жену из костей]: Nimuendaju 1952: 132-133.
Боливия-Гуапоре. Такана: Hissink, Hahn 1961 [обезьяны убивают на дереве охотника, сбрасывают вниз части его тела, крича ожидающим родственникам Вот падает первая обезьяна! (затем вторая и т.д.)]: # 29 [2 варианта; человек по ночам лазил на дерево, убивал обезьян-ревунов; обезьяны разорвали его тело на пять частей, стали сбрасывать его свояку, крича, Вот падает красная обезьяна, вот желтая, вот еще обезьяна-ревун; свояк бежит домой, рассказывает сестре (т.е. жене погибшего); голова прикатывается к ней, она ее прячет; брат женщины слышит, как она с кем-то разговаривает по ночам; голова говорит, что раз брат узнал о нем, пусть жена отнесет ее на берег ручья; превращается в пальму, ее плоды падают в воду, привлекают рыб, женщина и ее дети могут ловить рыбу; брат подсмотрел; пальма превратилась в Mue an, главу духов; гром, звучащий в сезон созревания плодов пальм в феврале, есть его смех], 56 [охотник убивает слишком много обезьян; они сдирают с него кожу, режут на части, сбрасывают вниз его свояку, крича, Вот падает первая обезьяна, и т.д.; свояк несет голову в корзине; голова вываливается, прогрызая дно; преследует свояка; докатившись до реки, превращается в персиковую пальму (волосы в листья, лицо в плоды); (рассказ продолжается)]: 69-72, 125-126; Nordenskiцld 1924 [старший брат лезет на пальму за листьями; отрезает и бросает вниз младшему свою ногу, кишки, печень и другие органы и части своего тела; каждый раз кричсит, что это такой-то лист; последней падает голова, просит нести ее в корзине; убивает для брата тапира; убивает людей в селении; превращается в метеор]: 294-295; Ottaviano 1980 [охотник убивает слишком много обезьян-ревунов, сбрасывая с дерева их тела свояку; обезьяны рвут его на части, бросают их вниз, будто убитых обезьян; последней падает голова, катится за свояком; люди закрываются в доме, не спят всю ночь, поэтому спасаются]: 31-37.
Южная Амазония. Куикуру [человек лезет на дерево за медом, превращается в демона, сбрасывает куски своей плоти и кровь; его жена и брат собирают их, полагая, что это мед]: VB 1973: 163; пареси: HP 1986, # 8 [поссорившись с остальными мужчинами при игре в мяч, братья Zumizorй и Zonewa ушли из селения; у каждого остались по два сына, их вырастила их бабка Alawriri; принесенное ими мясо куда-то пропадает; братья находят спрятанного в корзине карлика, тот хочет их съесть; они пытаются его убить, он умирает лишь в муравейнике самых жгучих муравьев; А. делает вид, что расстроена потерей веретена; ночью оживила карлика или сделала нового; братья слышат, как А. говорит про себя об их погибших родителях; заставляют ее признаться, что Ягуар с Ягуарихой съели всех мужчин в селении, а Орел всех женщин; Ягуариха разевала пасть, люди в нее входили; братья тренируются в стрельбе из лука, нужен тростник сделать древки для стрел, им владеет Otyuerй; А. научила, что сперва у броненосца надо взять новый нож; они взяли в тот момент, когда броненосец лежал с женой; слепая старуха Yualoreroawsй унесла нож; они сделали ее зрячей, получили в награду нож, снова ослепили; O. и его cunhado (брат жены либо муж сестры) Alalaymarй смазывали ветки клеем ловить летучих мышей; братья превращаются в летучих мышей, последовательно отрезают конечности О., сбрасывают с дерева вниз, кричат, что вот падает ветка, вторая, и т.д.; тело О. превращается в гнездо медовых пчел; голова прилепилась к плечу А., тот стал лесным духом с двумя головами (слышавший его вой умрет); братья убили стрелами Орла; см. мотив F36], 17 [лесной дух лезет на дерево за Эноре (имя героя); тот сбрасывает его вниз, крича, Вот падает Эноре; другие пожирают товарища]: 149-169 (эпизод с падающими конечностями: 157), 266-267; рикбакца [ночные обезьяны убивают охотника, сбрасывают части его тела другим животным, поедающим их; голова падает рядом со спутником убитого]: HP 1994, # 15: 138-140.
Мотив : L 50. Людоед сталкивает в пропасть прохожих, G321.
Описание мотива : Разбойник или людоед стоит у тропы, сталкивает в пропасть проходящих по ней.
Резюме текстов : Балканы. Древняя Греция. В Мегариде Скирон (сын Пелопса или Посейдона) заставлял прохожих мыть ему ноги, а когда человек нагибался, Скирон сталкивал его в пропасть на съеденье огромной черепахе. Тесей бросил его за ноги в море (Павсаний 1 44,8).
Эскоалеуты. Полярные эскимосы [люди постоянно рвут одежду мальчика; его бабка учит его стать тюленем, заманить охотников в открытое море; Кивиок был добр к мальчику, остается жив, попадает к различным странным существам; у женщины острый хвост, она пытается сесть на К., он увертывается, уходит (вар.: она пронзает себя); человек приглашает К. глянуть вниз со скалы; К. успевает его самого столкнуть; видит внизу кости многочисленных жертв; девушка и ее мать считают мужем сук с утолщениями-пенисами; когда бросают его в воду, он приносит им тюленей; К. женится на девушке, сук дрожит от ревности; мать девушки убивает ее, напяливает ее кожу; К. обнаруживает обман, видя, что жена не может поднять тюленя; возвращается домой; первая жена думала, что он погиб, замужем за другим]: Holtved 1951a, # 33: 104-120; 1951b, # 33: 41-45 (пер. Меновщиков 1985, # 227: 434-438).
Субарктика. Каска [Горный Баран сталкивает людей со скалы; его жена внизу лает собакой, приманивая их, добивает дубиной; Бобр уговаривает Барана первому наклониться над обрывом, сталкивает его самого; жена по ошибке бьет дубиною мужа; Борб убивает ее, бросив в нее камень; поэтому головы диких баранов малы; их языки черного цвета, т.к. они раньше ели людей]: Teit 1917a, # 1: 430; южные тутчоне [старик дает дочь в жены Бобру; просит зятя столкнуть с обрыва горного барана, намерен сам столкнуть зятя; тот сталкивает тестя; теща думает, это зять, убивает мужа; Бобр и его спутник Ворон отпускают дочь старика, делают ее медведицей]: Cruickshank 1992: 291-292; бивер [Тумашале приходит к бобровой плотине; там плачет девушка; говорит, что гигантского бобра можно умиротворить лишь отдаваемыми ему людьми, сейчас отдали ее; T. убивает Бобра стрелой, режет на мелкие части, из них возникают нынешние бобры; Т. ставит капкан, в него попадает Солнце; делается темно; Т. не может приблизиться из-за жара; другим животным тоже не удается, лишь Мышь разгрызает путы; T. встречает старика, тот ест мясо рыси, они ночуют в лесу; Т. заранее подменяет сохнущие у огня мокасины; старик бросает свои в огонь вместо мокасин Т.; утром Т. дает ему один мокасин из своей пары; старик дает ему стрелу; Т. стреляет, идет за ней, оказывается на небе; старуха спускает его на веревке; он думает, что достиг земли, подает сигнал, веревка падает; на самом деле он в большом гнезде; убивает двоих птенцов; третий отвечает, что отец прилетит с градом, мать с дождем; Т. убивает взрослых птиц, превращает птенца в обычную птицу, учит ловить рыбу; Т. приходит к женщине, та говорит, что внутри ее трех дочерей плохие существа, убивающие мужчин; Т. уничтожает этих существ (без подробн.), женится на девушках; тесть последовательно велит принести различные материалы для изготовления стрел, старуха каждый раз предупреждает об опасностях; 1) принести saskatoons (вероятно, тростник) делать древки (там змеи, Т. надевает каменные мокасины, приносит тростник); 2) достать шлифовальный камень; на краю обрыва мужчина-Лось сбрасывает вниз приходящих, его жена их убивает; Т. сбрасывает самого Лося, жена принимает падающего за чужака; Т. убивает и ее палкой, приносит камень; 3) принести перья для стрел; Т. убивает огромных орлов, приносит перья; 4) принести сухожилия огромного бизона; у того на рогах сидят два бекаса, предупреждают о приближении людей; Т. превращается в грызуна, копает ходы в разных направлениях, сгрызает шерсть с груди (плеча) бизона, пронзает его в этом месте, приносит сухожилия; 5) принести смолу, она между двумя схлопывающимися деревьями; Т. надевает каменные рукавицы, приносит смолу; 6) охотиться на медведей; тесть превращает в медведиц своих дочерей, Т. их убивает; гонится за тестем, тот прыгает в воду; Т. велит пеликану выпить озеро; тесть утонул; T. встречает старика, тот оказывается его младшим братом, они рассказывают друг другу о своих приключениях]: Goddard 1916: 232-237.
Побережье-Плато. Чилкотин [мальчика уносит на льдине вниз по реке в страну лососей; старуха велит ему убить и испечь местного мальчика, который на самом деле лосось; поев, земной мальчик бросает кости в воду, мальчик-лосось оживает; он слеп, т.к. его глаза упали на землю; старуха находит их, дает ему проглотить, он снова видит; земной мальчик в облике лосося приплывает домой, пойман своим отцом, обретает вновь человеческий облик; дома его сестра говорит, что его братья погибли, сватая дочерей Солнца; юноша собирает перья, велит сестре дунуть, взлетает на перьях на небо; там старуха помогает ему советом, дает амулеты (кишку дикобраза, полную холода, кишку бобра, полную жара, наконечники стрел); 1), 2) Солнце помещает юношу сперва в раскаленную парильню, затем замораживает ее; юноша жив; 3) просит достать со дна озера упавший топор, закрывает поверхность сетями; став рыбкой, волосом, юноша протискивается в ячейки сети, приносит топор; 4) две дочери Солнца в облике медведиц стоят у входа в его дом; юноша убивает их стрелами; Солнце их оживляет; 5) охотясь на горных баранов, Солнце предлагает юноше посмотреть вниз со скалы, сталкивает его, юноша превращается в летягу, не разбивается; 6) Солнце предлагает соревноваться, кто вызовет более сильный дождь, проигрывает; юноша получает в жены дочерей Солнца; возвращаясь с ними на землю, забывает поблагодарить старуху-помощницу; на земле его жен окружает огонь, они поднимаются назад на небо]: Farrand 1900, # 10: 24-26; нижние чинук [женщина сбрасывает людей в пропасть на острые кремни; два брата бросают ее саму, режут ее тело на части, бросают их в разные стороны; индейцы, живущие там, куда упали ноги, имеют сильные ноги; живущие там, где упали волосы - длинные волосы; и т.п.]: Boas 1894a, # 1: 21; калиспель [Горный Баран сталкивает прохожих с утеса; просит Койота подстрелить барана внизу, сталкивает и его; Лис, как всегда, оживляет Койота; в следующий раз Койот просит Горного Барана показать ему цель, сталкивает его самого, тот разбивается насмерть]: Teit 1917d, # 3: 116; западные сахаптин: Farrand, Meyer 1917, # 5: 151-153 [(вар. 1); 1) два брата-Колибри убили Койота, бросили в реку; когда Сорока прилетела его клевать, он ожил (так и в дальнейших случаях); сказала, что сердца Колибри - белые перья на холме; Койот добежал, сломал перья, велел Колибри быть колибри; 2) девушка на скале предложила Койоту взглянуть вниз на горного барана, сбросила вниз палкой-рогатиной; Сорока посоветовала убить девушку; Койот столкнул ее, велел быть горной овцой; 3) девушка предложила с ней лечь, откусила Койоту пенис, труп бросила в реку; Сорока велела ввести девушке в лоно кость; сломав вагинальные зубы, Койот превратил девушку у устрицу; 4) девушка попросила перенести ее через реку, отказалась слезать; когда поняла, что это Койот, бросила его в воду; Сорока велела спросить, холодно ли той, бросить в огонь; она стала пиявкой], 153-155 [(вар. 2); 1) Койот слышит лай, женщина на скале зовет его помочь достать подстреленного оленя; когда он нагибается, сталкивает его в пропасть рогатиной; увидев, что это койот, бросает в реку; Сорока (прилетает клевать глаза, как в вар. 1) советует столкнуть саму женщину; та полетела, стала бабочкой; 2) женщина на тропе предлагает Койоту дать ему еды; когда он разворачивает одеяло, там вши; другая женщина - в одеяле ее дерьмо; на пятый раз в одеяле сушеное мясо бизона; Койот четырежды забегает перед ней на тропу, получает мясо; на пятый раз она проходит мимо, он убивает ее камнем; все данное мясо и то, что было запачено у Койота раньше, исчезает]; нэ персэ [Горная Овца просит Койота помочь подстрелить горного барана; когда заглядывает за край обрыва, она зажимает его шею рогатиной, сбрасывает вниз; увидя, что это всего лишь койот, бросает в реку; Сорока спускается клевать его, он оживает; просит Овцу показать как наклониться над обрывом, сбрасывает саму; женщина-Устрица приглашает Койота лечь с ней, откусывает пенис; (оживление как в эпизоде с Овцой); Койот сует ей в вагину кость, она умирает, он велит ей быть просто устрицей]: Spinden 1917, # 1: 180-181.
(Ср. Северо-Восток. Микмак: Rand 1894 [старуха находит в лесу ребенка; он вырастает, просит сделать ему лук и стрел; его хочет схватить огромная птица Culloo, но он сам ее ранит стрелами; идет туда, куда она улетела; говорит, что если на его трубке и циновке покажется кровь, значит, он погиб; встречает девушек, затем мужчин; те и другие говорят, что вождь culloo убьет его родителей и сестру; он приходит туда, где родители, там все плачут в ожидании смерти; приходит к раненому Culloo, его просят его лечить, но он вместо этого добивает врага; убивает всех culloo, кроме одного птенца, который становится его помощником; носит его на охоту; приносит к подобравшей его старухе; приносит к красивым девушкам; тем, кто берет ее старшую дочь, старуха всегда предлагает бороться на краю пропасти; девушка предупреждает об опасности, герой сам сбрасывает старуху; жена рожает сына, его уносят враги; culloo приносит туда своего хозяина; мальчик уже взрослый; когда отец хватает его, он снова становится маленьким; врагов убивают]: 83-93; Whitehead 1988 [старуха находит в лесу младенца; он убивает все более крупную дичь; вопреки ее запрету, переходит болото, находит покинутый лагерь; они туда переселяются; прилетает Kulu, юноша ранит его стрелами; тот улетает, юноша идет его искать; приходит в селение, где живут его настоящие родители; все плачут в ожидании, что Kulu всех съест; заходит сын Kulu, зовет чужеземца вылечить его отца; юноша велит передать, что он убьет Kulu; топором убивает всех Kulu; сохраняет детеныша за обещание носить его по воздуху; кулуси приносит юношу в верхний мир добывать жены; у старухи две дочери; она варит то, что соскребает с мокасинов; юноша выливает ей это в лицо; одна из дочерей за него выходит, предупреждает, что мать всегда убивает мужчин; старуха предлагает бороться у края обрыва, юноша сам ее сбрасывает; рождается сын; он похищен, кулуси и юноша забирают ребенка назад, убивают врагов; кулуси спускает хозяина, его сына и жену на землю к его родителям; все рады]: 192-204).
Великие равнины. Арапахо [человек с женой не дают мясо тестю; сгусток крови превращается в юношу, убивает злого зятя и его жену; убивает других опасных существ; человек сталкивает прохожих с утеса; Сгусток Крови сталкивает его самого, он превращается в стервятника; Сгусток Крови поднимается на небо]: Dorsey, Kroeber 1903, # 130: 298-304; кайова-апачи [см. мотив J19; монстр преследует девушку, Громовник убивает его, берет девушку в жены; его первая жена Солнце убивает новую, вынимает младенцев из ее чрева, бросает одного в золу, другого в реку; Громовник оживляет жену, с помощью одного сына выманивает из реки второго; не велит им ходить в определенных направлениях; они идут, каждый раз побеждают чудовищ; одолевают Оленя, Бизона, которые убивали взглядом; превращают их в объекты охоты; женщина играет, всегда выигрывает, сталкивает людей со скалы; братья выигрывают, сталкивают ее саму; ранят Громовую Птицу, перебив ей крыло; с тех пор Гром не убивает много людей]: McAllister 1949, # 6: 30-44.
Калифорния. Винту [старик зовет Tulchuherris пройти по тропе мимо него; маленький человек Winishuyat предупреждает об опасности; Т. пинает скалу ногой, та рушится вместе со стариком, старик превращается в суслика; другой старик просит перенести его через реку, так топит свои жертвы; Т. пронзает его костяным острим, превращает в угря]: Curtin 1898: 130-133.
Большой Бассейн. Павиоцо [мать пропадает, старший брат Pamбqasu заботится о младшем, Hanнnanu; тот из младенца сразу же превращается в мужчину, убивает все более крупную дичь; женится; теща не велит охотиться на сусликов на болоте, там змеи; тот идет на болото, укушен гремучей змеей, теща его оживляет; брат не велит идти за стрелами к толстопузому; Х. идет, тот на него наваливается, жаворонок подсказывает уязвимое место, Х. поднимается к небу, тот пропадает; две женщины-Гремучие Змеи колют Х. шильями, брат оживляет его; Х. идет к Ветру, тот предлагает взглянуть со скалы на оленя, сталкивает Х. вниз; Х. цепляется за скалу, возвращается; предлагает взглянуть со скалы Ветру, сталкивает, тот гибнет; старик предлагает Х. лезть в нору за groundhog, затыкает отверстие своими соплями; П. отрывает брата; тетя-Медведица качает Х. на качелях, отпускает, тот приземляется на песок; теперь раскачивает Х., тетя и остальные медведи разбиваются (Х. подсказал им повторять öкамни, камниǯ); оба брата убивают Лосей, один из которых убил их мать; Паук гонится за Х., Скунс прячет его; отвечает Пауку, что уже съел Х., сейчас бросит ему его сердце; бросает раскаленный выпрямитель стрел; Паук проглатывает, подыхает; Х. сердится на П. за то, что тот не помог ему против Паука, не дает мяса; П. превращает Х. смерчь, ест мясо]: Curtis 1976(15): 135-143; павиоцо: Kelly 1938, # 18a [Nьmьzуho сидит у тропы; говорит прохожим, что внизу горные бараны, сталкивает со скалы; Койот увернулся, Н. свалился вниз сам; Койот притворяется больным, приходит другой Nьmьzуho, Койот отказывается с ним играть, говорит, что слаб; Н. предлагает толочь друг друга в ступке; Койот спрашивает совета у своих глистов; те велят сесть так, чтобы задело лишь кожу; Койот выскакивает из ступки живым; толчет Н. камнем до смерти], 18b [то же, но сперва Койот убивает того, кто со ступкой, затем - сталкивателя со скалы]: 410-411, 411-412; северные шошони: Lowie 1909b, # 13 [младший из двух братьев-Ласок замечает, как великан DzM'avits заглядывает вниз со скалы; бьет его по его огромным тестикулам; Д. предлагает Ласке заглянуть вниз и увидеть девушек; пытается сбросить его; Ласка увертывается, незаметно оказывается позади Д.; тот смотрит вниз, ища разбившегося Ласку; в это время Ласка сам сталкивает его, Д. разбивается], 15 [Д. заглядывает вниз со скалы и лает по-собачьи; Ласка незаметно встает позади него, бьет палкой по его огромным тестикулам; Д. предлагает Ласке взглянуть вниз на горных баранов; когда Ласка наклоняется, Д. пытается его столкнуть; Ласка сам оказывается позади Д., убивает его (очевидно, столкнув)]: 260, 262; явапай [человек сидит на краю тропы; сбрасывает проходящих в пропасть ударом ноги; герой сбрасывает его самого; группа женщин внизу пожирает труп]: Gifford 1933a: 361-362.
Большой Юго-Запад. Как у явапай; дети людоеда пожирают отца. Хикарилья: Goddard 1911, # 8 [сидящий у тропы сбрасывает проходящих пинком ноги со скалы в реку; герой четырежды увертывается, сбрасывает его самого, дети монстра съедают отца]: 202-203; Opler 1938, # 9 [Убийца-Врагов (УВ) слышит о монстрах; каждый раз мать просит его не ходить; он идет, побеждает; гигантский лось живет на востоке; женщина родила его, мастурбируя лосиным рогом, когда женщины разошлись с мужчинами; Лось парализует жертвы взглядом, убивает; УВ надевает четыре комплекта горячей одежды по числу направлений и цветов, каждый раз жар обезвреживает взгляд Лося; Гофер роет ходы в четырех направлениях; просит Лося разрешить обгрызть шерсть у него с груди, чтобы сделать гнездышко для детенышей; УВ получает радужный лук от Радуги, молнии-стрелы от Грома; стреляет в Лося снизу, посылает четыре стрелы в четырех направлениях; Лось каждый раз бежит, пропахивает рогом прорытые ходы; в конце каждого пауки поместили кремни; Лось обессилен, гибнет; УВ берет его правый рог, наполняет его желудок кровью, дает себя схватить огромному Орлу; Орел сбрасывает жертву на скалы; видя кровь, думает, что она разбилась; птенцы говорят отцу, что добыча шевелится и пугает их; отец не верит, улетает; УВ спрашивает птенцов, как прилетит их мать - с тихим дожличком; отец - с градом; убивает рогом обоих родителей, превращает птенцов в обычных орлов; старуха Летучая Мышь спускает его со скалы в корзине, велит не открывать глаза; УВ дает ей перья Орлов, велит не ходить к растениям и к маленьким птичкам; та идет, перышки прилипают к растениям и птичкам (это их пух); Летучая Мышь получает черную шкурку; УВ возвращается к матери; Сталкивающий-в-Кипяток спихивает прохожих с тропы в горячий источник, где его дочери их пожирают; УВ делает вид, что пройдет, сталкивает самого монстра, дочери съедают его; УВ спускается к ним; отец использовал их, чтобы приманивать мужчин; эти девушки - единственные, у кого есть вагина, они сами - вагины; хотят совокупляться; УВ дает им проглотить снадобье из кислых ягод; оно доводит их до оргазма, их вагинальные зубы, которыми они пожирали жертв своего отца, выпадают; на стене повсюду висят вагины, девушки их стерегут; УВ забирает самую большую и самую маленькую, приносит матери, та дает их двум девушкам; окружающие предлагают поместить вагины на голову, затем на грудь, на руку, колено, ступню; когда вагины помещены между ног, все, включая УВ, решают, что так и будет; четыре девушки-Вагины приходят и говорят УВ, что страдают без него; он от них отказывается; они отвечают, что у людей будут венерические болезни, а прикоснувшиеся к менструальной крови заболеют; УВ идет уничтожить две катящиеся Скалы, черную и белую, которые убивают людей; УВ бежит от них так же быстро, как его взгляд, как слово, как солнечный свет, но они догоняют; журавль, ястребы, колибри тоже слишком медленны; Пауки ловят Скалы в паутину, разбивают их; самец и самка горного барана внутри; УА велит им быть простыми горными баранами; из осколков черного камня делают режущие лезвия, из белого - терочники]: 57-77; западные апачи (Сан-Карлос) [Черный Смерчь потер грудь, из кожных чешуек скатал комок, сделал из него землю, поместил на 4 опоры; сделал койотов и птиц, уничтожил потопом; женщина (у хикарилья она - Земля) забеременела от Солнца, родила девочку; та забеременела от воды, родила мальчика; у него перепонки на пальцах, нет волос, ушей и пр.; бабка не хочет говорить, где его отец; Паук показал, как добраться до Солнца (по его паутине); жена Солнца напрасно пытается его спрятать; Солнце дает выкурить трубку, пытается сжечь, его сын невредим, Солнце его признал; родственники Солнца придают его сыну вполне человеческий облик, поместив в раскаленную парильню; Солнце дал с собой одежду из обсидиана, бабка сделала лук и стрелы; он последовательно спрашивает ее об опасных существах; 1) сидящий у скалы сталкивает вниз прохожих; юноша сперва послал к тому лису, затем убил палицей; 2) убил того убивавшего взглядом; 3) бабка велит не разделывать оленя под деревом, внук разделывает; сидящая на дереве девушка называет его мужем; у нее зубастое лоно; он бежит, бросает рубец, вырастают горы (то же у хикарилья); бабка прячет его в яме у очага; девушка находит его; он говорит, что готов спать с ней лишь в доме на ложе; пока она бегает за деревом, он делает пенисы из белого камня, песка, смолы, воска; камнем выбил ей зубы, утром она плачет; 4) убить рогатого зверя; гофер прорыл нору под лежащего зверя, подъел шерсть, где сердце, юноша пронзил чудовище обсидиановым острием; 5) повесил на себя мешок с кровью и навозом, дал птице унести себя; брошен на скалу, птица увидела брызги, решила, что мертв; трех птенцов выбросил, четвертого спросил, как прилетят родители; те прилетели с дождем; он убил всех, бросил родителей и птенцов в разные стороны света; Ворон дал ему свою одежду, он спустился, вернулся к бабке; Сталкивающий-в-Кипяток спихивает прохожих с тропы в горячий источник, где его дочери их пожирают; УВ делает вид, что пройдет, сталкивает самого монстра, дочери съедают его; УВ спускается к ним; отец использовал их, чтобы приманивать мужчин; эти девушки - единственные, у кого есть вагина, они сами - вагины; хотят совокупляться; УВ дает им проглотить снадобье из кислых ягод; оно доводит их до оргазма, их вагинальные зубы, которыми они пожирали жертв своего отца, выпадают; на стене повсюду висят вагины, девушки их стерегут; УВ забирает самую большую и самую маленькую, приносит матери, та дает их двум девушкам; окружающие предлагают поместить вагины на голову, затем на грудь, на руку, колено, ступню; когда вагины помещены между ног, все, включая УВ, решают, что так и будет; четыре девушки-Вагины приходят и говорят УВ, что страдают без него; он от них отказывается; они отвечают, что у людей будут венерические болезни, а прикоснувшиеся к менструальной крови заболеют; УВ идет уничтожить Катящиеся Камни]: Goddard 1918: 7-19; навахо: Haile 1938 [герой превращает детей в сов и ястреба]: 125; Klah 1960 [монстр на скале сбрасывает проходящих в реку, пиная их ногой; герой убивает детей людоеда, двоих превращает в крокодила и черепаху]: 15; Matthews 1994 [монстр лежит у тропы на скале, спихивает проходящих ногою в пропасть; герой убивает его ножом, но тело не падает; тогда обрезает волосы, которые как корни вросли в скалу; слышит, как дети монстра терзают упавшее тело, крича, какая часть тела кому достанется на съеденье; герой видит, сколь дети монстра грязны и уродливы, велит им быть индейцами пайют]: 122-123; O'Bryan 1956 [один из эпизодов истребления чудовищ Старшим из близнецов; монстр на скале сбрасывает проходящих, пиная их ногой; внизу его дети пожирают падающих; Старший Брат убивает монстра ножом, бросает труп вниз, слышит, как дети кричат, кому какая часть тела достанется; Старший Брат велит им измениться, они уходят на запад, часть превращается в индейцев пайют]: 94-95; зуньи: Cushing 1901 [дети людоеда превращены в сокола и сову]: 76-77 [детей людоеда превращает сын бога дождя], 424-418 [превращают близнецы - боги войны]; Quam 1972, # 37 [двое братьев (Боги Войны) живут с бабкой; она последовательно предупреждает их не ходить в определенную сторону света, но младший брат предлагает идти; Грызун роет ход к лежащей Корове; сгрызает шерсть с ее шкуры под сердцем; старший брат убивает Корову стрелой, та успевает лягнуть младшего; Грызун дает ему лекарство; некая тварь сталкивает пинком с обрыва прохожих; старший брат увертывается, братья бросают тварь со скалы в пропасть; старуха Ахдошла предлагает вынимать насекомых, усыпляет братьев, убивает, варит; те оживают, убивают А., делают из нее чучело; приходят в иной мир, где вечно зрелы кукуруза, овощи, дыни; там живут карлики без рта; братья прорезают им рты, карлики впервые едят; страшатся падающего на них кипящего горшка с кукурузной кашей; братья съедают кашу; в пещере находят производящие молнию, гром и дождь палку и камень; приносят их домой; тащат за собой чучело А., делая вид, что убегают от нее; напуганная бабка бьет чучело палкой, братья хохочут; берут в руки палку и камень, начинается гроза, бабка чуть не тонет; братья думают, что убили ее, но она возвращается из укрытия; велит старшему брату идти на запад, младшего на восток; сама уходит в Халонаава]: 182-194; хопи: Fewkes 1895 [женщина зачинает близнецов - Юношу (Tuyu, он же Pььkoсhoya) от солнечного луча и Эхо (Paluсhoya) от струи воды; братья уничтожают чудовищ (см. мотив J60); идут навестить отца-Солнца; скалы у входа на небо то сдвигаются, то расходятся; на скальном карнизе у пропасти в нижний мир у тропы сидит старик; сталкивает проходящих, распрямляя ноги; Близнецы отскакивают, волшебством заставляют его сидеть тихо; то же с другими стражами - Медведем, Пумой, Змеей; Солнце сажает близнецов в печь, они невридимы, он признает в них сыновей]: 132-137; Stephens 1929, # 8 [близнецы Pyььkoсhoya и Palьсahoya живут у своей бабки, идут к своему отцу Солнцу; стражами дома Солнца служат Медведь, Пума, Гремучая Змея, Проход в скале, стены которого то смыскаются, то расходятся; близнецы бросают стражам данное Паучихой волшебное средство, те пропускают их; тропа идет по краю пропасти, в которой нижний мир; сидящий спиной к стене старик внезапно протягивает ноги, близнецы отпрыгнули, усмирили его тем же волшебным средством]: 18-19; восточные керес (Сиа) [Желтая Женщина беременеет от Солнца, рожает близнецов; мать сообщает им, кто их отец; их бабка Паучиха дает им лук и стрелы; ткет паутину как мост через реку; в центре отверстие, ведущее к дому Солнца; тот испытывает сыновей; 1) парильня, выложенная бирюзой (они охлаждают ее, выплевывая раковины); 2) заперты в помещении с лосем, бизоном, оленем, антилопой; 3) в другом с медведями, пумами, гремучими змеями; Солнце дает им луки и стрелы, палки для охоты для кроликов (их нелья бросать, не достигнув дома); мать и отец предупреждают не ходить в опасные места, близнецы идут; пума сбрасывает в пропасть идущих за древками для стрел, они его самого сбрасывают; 2) медведь стережет перья для стрел; они убивают медведя, тянут чучело на веревке, пугая мать; оборачиваются шкурой убитого оленя, дают орлу унести себя; убивают орлят, выбрасывают из гнезда; убивают прилетевших орлов; сурок сажает у скалы семечко, вырастает сосна пиньон, они по ней спускаются; великанша кладет их в корзину, несет за спиной, они хватаются за дерево, убегают; она ловит их снова; дома посылает за топливом; сами сталкивают ее в огонь; пускают стрелы-молнии; крот роет ход под антилопу; близнецы пронзают ее снизу; велят антилопам есть траву, а не людей; кроту обещают ее потроха]: Gunn 1917: 43-52 в Boas 1928a: 251-252; липан [см. мотив K27; Истребитель Врагов женится на дочери Большого Филина; тот посылает его на гору, где сидит женщина, сталкивающая прохожих с обрыва; И.В. сталкивает ее саму]: Opler 1940, # 6: 33-36.
Мотив : L 51. Жертву бросают водным животным.
Описание мотива : Людоед, дух, хищный зверь сбрасывает тела своих жертв вниз, где их пожирают водные существа. См. мотив L48.
Резюме текстов : Побережье-Плато. Модок [чудовище-женщина собирается расчленить героя и бросить в озеро на съедение своим сестрам; он сам убивает ее и бросает в озеро].
Северо-восток. Микмак [герой женится на дочери старухи-Скунса; старуха губит зятьев; сбрасывает героя в яму, где старая черепаха поджидает добычу; герой спасается (без подробн.)]: Speck 1915b: 64.
Великие равнины. Кроу [речные животные или духи].
Большой Юго-Запад. Дети людоеда живут в реке]. Хикарилья; навахо [герой превращает их в крокодила и черепаху].
Западная Амазония. Шуар [живущие в озере змеи, крокодилы].
Мотив : L 52. Герой улетает с вершины дерева.
Описание мотива : Человек спасается от людоеда на дереве. Герой спасается, улетев сам или на спине птицы, либо птица иным образом помогает герою спастись.
Резюме текстов : Бантуязычная Африка. Мбунду: Анпеткова-Шарова 1975 [три девушки ходили к ма-киши; девочка увязалась с ними; ма-киши собрались съесть девушек; девочка не спала, три ночи отвечала ма-киши, что они не спят, а хотят еще есть и пить; на третью ночь девушки убегают; река разлилась, они лезут на дерево; ма-киши начинают его рубить; девушки просят ястреба помочь; тот переносит всех четырех по очереди с дерева на другой берег; дерево падает; в награду ястреб имеет право на лучшее мясо - цыплят]: 182-188; Некрасова 1975 [две сестры идут к старухе сделать тутуировку, их младшая сестра Муйонго увязалась за ними; не пьет вина, слышит и видит ночью, как старуха превращается в двуглавое чудовище; отвечает ей, что не даст огня, трубки и пр.; на следующую ночь сестры наполняют хижину хворостом, убегают, лезут на дерево над рекой; мнимая старуха и другие чудовища сжигают хижину, прибегают к дереву, грызут его; большая птица переносит сестер на другой берег за обещание средней за нее выйти; превращается в человека; через три года снова в образе птицы улетает в родную страну; жена с детьми бегут за ней, муж решает остаться с ними]: 41-46; Knappert 1977, # 16 [четверо девушек пошли за водой; красивые юноши приглашают их к себе; младшая замечает у юношей вторые рты на затылках, понимает, что это людоеды-киши; велит бежать; река поднялась, девушки лезут на дерево; киши стараются его повалить; младшая просит орла помочь, орел переносит ее за реку; вторую девушку роняет в воду; двух других киши съели]: 155-157; тсвана [дети убегают от людоеда, лезут на дерево; большая птица спасает их]: Werner 1933: 199; педи (Трансвааль) [дети убегают от людоеда, лезут на дерево; птица с красивыми перьями спасает их, приносит домой]: Werner 1933: 199; джукун [Fatsumate красива; уходя, родители смешивают семена с глиной, велят дочери их разобрать; другие девушки нарочно зовут ее в лес за хворостом; велят муравьям исполнить работу, Ф. приходится согласиться; появляется Dodo, девушки лезут на дерево; каждая спускается, говорит, что она не Ф., проходит; Ф. остается одна, просит ястреба, стервятника помочь, те отказываются (она не дала унести цыпленка, прогнала, когда стервятник клевал падаль); голубь соглашается помочь; Ф. оставляет ему одежду и украшения, спускается, говорит, что Ф. осталась наверху, убегает; Додо бежит за улетевшим голубем, падает в реку, тонет; Ф. дарит голубю черную нитку, с тех пор она у него вокруг шеи]: Meek 1931: 477-478.
Западная Африка. Мампруси [из шишки на ноге женщины родились озорной брат Нанзу-биси (НБ) и спокойный Нанзу-кара (НК); оставив родителей, отправились странствовать; женщина с младенцем просит поджарить для него кузнечика; НБ жарит младенца, пытается скормить мясо кузнечику; старик просит относить обмолоченное просо в дом за ручьем, НБ сыплет его в ручей; братья лезут на дерево, под которым отдыхал наба (правитель), НБ плюет на набу; тот велит срубить дерево; когда оно готово упасть, ящерица поднимает голову и дерево выпрямляется; НБ убивает ящерицу ножом; дерево падает, но гриф подхватил и унес братьев; НБ говорит ему, что он воняет, гриф сбрасывает их; где упал НБ, вырос мелкий горький перец, а где НК крупный сладкий]: Анпеткова-Шарова 1966, # 12: 22-24; моси [родители, дочка и сын спрятались посмотреть, как выглядит Naba Ouende (Бог); девочка выглянула из калебасы, где спряталась, NO под страхом смерти велел ей сказать, где отец (в закроме), убил того, испек, заставил девочку есть его мясо; то же с матерью; брату девочка велела не выходить, они убежали, забрались на дерево; мальчик написал в пиво сидевшего под деревом вождя; люди вождя срубали дерево, но мальчик щелкал языком и оно восстанавливалось; наконец, упало, дети взлетели, стали громом; гулкие раскаты - смех брата, глухой свист - шепот сестры]: Frobenius 1986: 91-92.
Северная Африка. Алжир, Египет, Судан: Uther 2004(1), # 327F: 215.
Передняя Азиа. Палестина, Иордания, Саудовская Аравия, Катар, Кувейт: Uther 2004(1), # 327F: 215.
Меланезия. Вогео [мальчики насылают муравьев укусить старика за тестикулы; тот делает мальчиков маленькими, засовывает в щель гонга, пускает в море; гонг прибивает к берегу Новой Гвинеи; людоед собирается съесть их; младший прячется на дереве; отвечает людоеду, что залез вверх ногами; у того течет кровь из носа; ястреб спасает мальчика, приносит на небо над островом Вогео; тот видит мать, бросает ей кокосовый орех, из него вырастает пальма; отец мальчика устраивает по нему поминки, забывает покормить двух сирот, те лезут по пальме, достигают неба, уже став стариками; вместе с юношей спускаются на землю, принеся украшения, бананы, таро, орехи арековой пальмы (происхождение земледелия)]: Hogbin 1970: 32-33.
Южная Азия. Муриа [у дочери ракшаса зубы в вагине; в облике девушки она откусывала пенисы; став тигрицей, поедала пенис, а остальное отдавала своим 10 или 12 тиграм; так погубила шестерых братьев; младшему седьмому божество велело вставить в вагину железный прут, он выбил им зубы; забрался от тигров на манго, стал маленьким, влез внутрь плода, попугай принес его в дом раджи, он женился на принцессе; дочери ракшаса велел стать летучей мышью, которая имеет в теле единственное отверстие, т.е. ест, совокупляется, испражняется через рот]: Elwin 1949, # 26: 386-387.
Средняя Европа. Русские, украинцы, белорусы [мальчик (Ивась, Жихарко, Лутонюшка) и ведьма: ведьма заманивает мальчика к себе, подражая голосу матери; поручает своей дочке изжарить его или сама показывает, как надо садиться на лопату; мальчик засовывает в печь дочь ведьмы или ведьму; взбирается на дерево; гуси-лебеди приносят его домой: в сказке типа 327F мальчик-рыбак ловит рыбу, сидя в лодке; ведьма перековывает свои грубый голос на тонкий и выдает себя за мать, принесшую еду (хватает мальчика, приносит к себе)]: СУС 1979, # 327 C, F: 120-121; словаки: Uther 2004(1), # 327F: 215.
Балтоскандия. Латыши, литовцы: Uther 2004(1), # 327F: 215.
Южная Сибирь. Тувинцы (Дзун-Хемчикский район) [мальчик вырастил двух беркутов, получил от друга отца двух собак, стал понимать их язык; вернувшись, не нашел юрты; где спала мать, нашел иглу и обломок гребня, где отец - оселок; из-под золы вылез шестиголовый мангыс Калчаа-Мерген; отрубил ноги коню мальчика; мальчик бросил оселок, гребень, иглу, они стали скалой, чащей, железным тополем; К. перелез скалу, продрался сквозь чащу, стал рубить тополь; юноша сидел на вершине; секира отлетела в сторону, К. заснул, Лягушка забросила секиру в озеро; К. выпил озеро, стал рубить дальше; Лис предложил рубить за него, бил тупой стороной секиры, выбросил ее в озеро; К. снова выпил озеро, наточил секиру; мальчик попросил воронов позвать его беркутов, те унесли мальчика на крыльях к отцу; тот дал ему имя Дээр-Млге (Небесный Силач); Чер-Алды-хан выдает дочь за того, кто победит в стрельбе из лука, в скачках, в борьбе; Д. побеждает, убивает в поединке К., женится]: Ватагин 1971, # 11: 112-117.
Калифорния. Лассик []: Essene 1942: 95.
Гондурас - Панама. Печ [человек спасается от спутника, ставшего людоедом; тот рубит ствол; обезьяны уносят героя]: Flores 1989: 55; брибри [мальчик и девочка прячутся от людоедки; та не может срубить дерево и ждет внизу, мальчик и девочка улетают (обретя крылья?)]: Bozzoli de Wille 1977: 73; Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1983: 9.
Северные Анды. Коги [людоед или людоедка вместе с животными грызут ствол; орел или стервятник уносит героя у себя на спине]: Fischer, Preuss 1989 [людоед; орел]: 180; Preuss 1926, # 9 [людоед, орел]: 194-199; RD 1985(2), # 10 [Teimъ - хозяйка рыбы; Andu стал ловить рыбу вместе с Т.; заметил, что та ест рыбу вульвой; забрался на одну из четырех росших там деревьев; Т. стала спрашивать рыб, где А.; те молчали, но сом посмотрел на вершину дерева; Т. позвала разных грызунов валить дерево; те не смогли перегрызть ствол; она грызет ствол вагиной, дает животным по два зуба из своих вагинальных зубов, с тех пор у грызунов по два больших зуба; дерево упало, А. перебрался на другое, а Т. стала есть тараканов и других посыпавшихся с дерева насекомых, думая, что это Т.; Т. открыла свой живот, тараканы ответили, что она не съела А.; так с тремя деревьями; А. просит Стервятника помочь, отвечает, что не называл его вонючим; Стервятник сажает его себе на спину, уносит; велит не смотреть вниз, когда в селениях пляшут и играют на музыкальных инструмента; на третий раз А. смотрит, у Стервятника ломается крыло, они падают; А. чинит крыло, вставив свою землекопалку; они летят дальше], 10A [у Teimъ (мужской персонаж) зубы в анусе; Nyiueldue идет ловить с Т. рыбу, прячется на дереве; далее как в (10); Т. не находит Н.; сражается со Стервятником]: 53-55, 55.
Льяносы. Сикуани [тесть Wereketo задает зятю все новую работу; попросив достать пальмовый крахмал, велит дереву вырасти; юноша просит птицу Каракара позвать на помощь его (юноши!) деда Королевского Стервятника; Стервятник спускает юношу на землю, а пальма падает; юноша возвращается домой в облике водной змеи, живет в лоне матери; выползая из лона, забирается на дерево, сбрасывает матери плоды пендаре; когда змей был на дереве, мать убежала и спряталась; змей пришел в облике юноши; входит в реку, когда приветствует своего отца, слышится гром; мать умирает, ее дух попадает туда, где ее сын]: WS 1992, # 141: 476-477.
Монтанья. Шипибо [ягуар грызет ствол; шаман улетает, посадив на спину сына]: Roe 1982, # 9: 67.
Мотив : L 53. Камни в пасть, K951..
Описание мотива : Страшное существо убито или нейтрализовано брошенными ему в пасть или в анус камнями (редко: иным тяжелым предметом). Кроме вишрам, пополука, гуарасу: камни горячие.
Резюме текстов : ЮЗ Африка. Готтентоты [Шакал обещает Льву отнести добытую им дичь его семье, но относит к себе; переносит имущество на вершину скалы; обвиняет перед Львом свою жену, делает вид, что бьет ее; спускает Льву веревку; когда тот поднимается до половины, обрезает; бросает завернутый в жир раскаленный камень в пасть Льва, тот погибает]: Seubring 1934: 332-333.
Бантуязычная Африка. Исанзу [мальчик Mulilwa выпустил птицу из ловушки отца; птица обещала помочь ему; отец послал его на дерево за плодами, обрубил нижние ветки, оставил; пять дней М. сидел на дереве; птица прилетела на помощь, велела бросить вниз ноготь, сопли, волос, немного экскрементов, подхватила М. на крылья, спустила на землю; велела разрезать ее со спины, съесть, кости сложить; М. накрыл кости камнем, оттуда вышло стадо быков; Зебра отказалась, птичка принесла его маленькой сестренке весть о его спасении; девочка сказала матери, та тоже услышала; М. пришел с быками; одного зарезал, попросил отца открыть рот положить туда жир, бросил ему в горло раскаленный камень, отец умер; на его могиле выросла тыква; жена (мать М.) разрезала ее, из нее выскочило чудовище, всех съело]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, # 34: 44-47; камба [Заяц и Лев решают жить вместе; начинается падеж скота; Заяц предполагает, что скот околдовывают их матери; предлагает убить матерей; прячет свою мать, приносит печень утки; предлагает Льву попробовать - чья печень горькая, та мать и околдовывала скот; печень львицы оказывается горькой; Заяц продолжает ходить к своей матери бриться; говорит, что его бреет бык; Лев идет к быку, тот не бреет; подсматривает за Зайцем, убивает его мать; тот плачет, говорит, что дым ест глаза; предлагает убить быка, сварить мясо; бросает Льву мясо в глотку; затем бросает раскаленный камень, Лев подыхает; Заяц говорит Гиене, что Лев спит; привязывает хвост Гиены к хвосту мертвого Льва; Гиена бежит, Лев за ней; Гиена прячется в норе; через несколько дней съедает труп льва]: Lindblom в Охотина 1962: 221-225 (краткий пересказ в Котляр 1975: 134); гусии [четыре девушки согласились пойти с юношей; одна заметила, что на затылке под волосами у него вторая пара глаз; вернулась с дороги назад; то же вторая девушка, третья; последняя Ньягеми доходит до селения мужа, рожает ему ребенка; брат навещает ее, родственники мужа съедают его; съедают пришедшую мать Н.; муж жалуется на горло, Н. просит его открыть рот, бросает туда раскаленный камешек, муж умирает; она запирает в доме детей людоедов, поджигает; уходит, унося своего ребенка; по пути они встречают людоедов, ребенок просит у них мяса, ему отрезают уход человека; Н. просит реку разойтись, переходит по суху; над людоедами-преследователи воды смыкаются; Н. и ребенка-людоеда бросает в реку; приходит домой]: Виноградов 1984, # G18: 145-148; руанда [Заяц выманивает Гиену из коровы, которой они должны были вместе пользоваться, предлагает открыть рот, бросает вместо мяса раскаленный камень, Гиена подыхает]: Hurel в Werner 1924: 394; шоне (зезуру) [три дочери вождя убегают со своими возлюбленными, их младший брат с ними; видит, как юноши превращаются в львов, их слуга в гиену; сестры не верят; худая старуха-мать юношей просит помыть ей спину; лишь младшая девушка моет; старуха говорит, что ее сыновья-львы вырывают у нее куски мяса; велит бежать, приготовив горшки с супом, кашей и рисом, в суп напустить мух, в кашу тараканов; львы преследуют, девушки бросают суп, кашу, рис, львы тратят время, чтобы слизать мух, тараканов, собрать рисинки; у реки Лягушка соглашается проглотить девушек, их брата превращает в деревяшку; львы не могут ее схватить; в доме вождя она отрыгает девушек, превращает деревяшку в мальчика; вождь дарит ей быка; дома она убивает его, собираются мухи, Лягушка ест мух; Гиена просит дать ему; Лягушка заворачивает в мясо раскаленный камень, бросает в пасть Гиене, тот подыхает]: Жуков, Котляр 1976, # 136: 322-331.
Западная Африка. Хауса [сирота Auta со старшей сестрой приходят в город, останавливаются у старухи; людоед требует и получает дочь царя, прячет ее в колодце; А. раскаляет камни, зовет людоеда, бросает их ему в пасть, тот подыхает, он отрезает его голову и хвост, вытаскивает из колодца принцессу; царь выясняет, кто убил людоеда, А. показывает ему трофеи, получает принцессу, царь женится на его сестре, делит пополам царство]: Johnston 1966, # 32: 75-77.
Судан - Восточная Африка. Нанди [демон проглотил всех людей и животных, только женщина с младенцем спряталась в яме; юноша вырос, охотится с луком, каждый раз, принеся тушу зверя, спрашивает, не тот ли это демон; раскаляет камни в огне; демон подходит к костру, юноша просит его открыть рот, обещая бросить в него еду; бросает раскаленные камени; умирая, демон велит отрезать ему мизинец, оттуда выйдет проглоченный скот; большой палец руки - оттуда выйдут люди; вышедшие выбрали юношу вождей]: Hollis 1909: 107; масаи [вскрыв опухоль на колене, одинокий мужчина извлекает оттуда двух мальчиков; возвращаясь по вечерам, поет определенную песенку, дети открывают; враги подслушали песню, спели, но дети поняли, что голос не их отца; враги идут к знахарю, тот велит им не есть на обратном пути, чтобы голос стал тоньше; они съедают ящерицу и муравья, дети опять узнают обман; на следующий раз ничего не едят, дети отпирают дверь, враги уносят их в свой крааль; их отец находит их, зовя и слуша в ответ плач; обитатели крааля говорят, что лишь проглотивший лекарство может войти; человек открывает рот, в него бросают раскаленный камень, он умирает; дети остаются в краале]: Hollis 1905: 153-155.
Меланезия. Инанватан-берау [великан-людоед Wakabata Putih пожирал людей; женщина с маленьким сыном спаслась на дереве; мальчик вырос, велел раскалить камни и копья; бросил горячий камень в рот ВП, затем с матерью бросили туда копья; ВП умер; куда упала его голова, стало море, куда тело - песок]: Miedema 1997, # 10: 33; кева [мальчик встречает в лесу человека без лица с отверстием на макушке; тот дарит свинину, вкладывает в это отверстие; мальчик крадет у него мясо; однажды тот замечает пропажу, делает ловушку, вешает мальчика в корзине над рекой; корзина сгнивает, летучие лисицы приносят мальчика домой к матери; он вырастает, приходит к безлицему, кладет в его отверстие раскаленный камень; безлицый бросает в воду; вода шипит, испаряется; так появился туман]: LeRoy 1985, # 68: 207-209; ватут [два сходных варианта; дух услышал(а?), как две женщины договариваются пойти с утра ловить рыбу; перед рассветом разбудил одну, пошел с ней под видом ее спутницы; та видит, что спутница ест рыбу сырой; женщина прибегает домой; люди раскалили два камня, предложили духу открыть рот, бросили в него рыбу, затем камни, сверху налили воды; дух погиб]: Fischer 1963, # 45a, 45b: 190-191, 191-192; кукукуку [у человека две жены, одна умерла; он велел оставшейся принести продукты с огорода к камню, куда он сам принесет дичь; живая жена не услышала, мертвая услышала, пришла под видом живой; дает все гнилое, ест сырыми потроха опоссума; муж сказал, что пойдет убьет птицу, убежал домой; жена-дух пришла его съесть; люди бросили ей в рот раскаленный камень, она умерла, провалилась в землю]: Blackwood 1939: 223-225; оз. Кутубу [у девушки Siserame (вар.: Kunumaka) начались месячные, она отстала от своих, увидела, как Kikiwala сikiwala , как ые, она что голова пользуется ушами как крыльями; за ночь до этого вокруг шеи становится заметным красное кольцотлизывает кровь с камней, на которых она сидела; он унес ее к себе, она родила сына; в его доме в ящике для щенков и в верше живут его сестра Ariame и брат Ganowei; он приносит человеческую кровь в бамбуковом сосуде, зовет их, они высовывают голову, он льет им кровь в глотки; когда сын подрос, С. уговорила отпустить ее с ним на праздник в ее селение; К. пришел следом; С. увидела, как он пустил невидимую стрелу в ее брата, вскоре тот умер; договорилась с людьми, как убить К.; пока того нет, позвола А. и Г., вместо крови бросила им в глотки раскаленные камни; подменила оружие К. гнилыми подделками; люди напали, оружие К. не приносило им вреда, но и К. невредим; С. сломала росшую рядом с домом Cordyline, в ней была жизнь К., он умер; люди сожгли его дом; его дух до сих пор вредит]: Williams 1941, # 11: 143-144; канака [младший из двух братьев Goйwйou поставил ловушки, в одну попал человек-ящерица, велел его освободить, прыгнул юноше на шею, отказался слезать; дома ночью заснул, юноша убежал; у реки велел двум араукариям соединить вершины, по ним перебрался на другой берег, пришел к вождю Mйvйgon; Ящерица прошел следом, снова прыгнул ему на шею, вернул; на следующую ночь юноша побежал к морю, на скалу, где жили дети Nйpoйawй; они сбросили ему веревку, подняли; Ящерице тоже дали веревку, он поднимался, раскрыл рот, ему бросили в пасть раскаленное железо, он умер]: Leenhardt 1932: 54-59.
Микронезия, Полинезия. Маршалловы о-ва (Aeloninae): Tobin 2002, # 48 [женщина рожает 10 сыновей, у каждого одна рука, одна нога, один глаз, одно ухо; они отправляются ловить лангуст; ведьма кричит, Дайте мне мою пищу; съедает их, когда они засыпают; женщина снова рожает десять сыновей-половинок, все повторяется; в третий раз рожает девять половинок, младшего целого; другие считают его ненормальным, не хотят брать с собой; когда они засыпают, он приходит к ведьме, они вместе пекут и жарят лангуст; он кладет себе на глаза камешки (раковины?) с глазным узором, ведьма думает, что он бодрствует; он называет ее людоедкой, общеает сжечь, она уходит; по одной версии, бросает ей в пасть раскаленный камень, она умирает], 49 [у женщины десять сыновей-половинок, одиннадцатый нормальный; братья считают его ненормальным, не хотят брать с собой; он прячется на дне лодки, они плывут к хлебному дереву в море, его охраняет зверь; тихо снимают один плод, плывут назад; с матерью пекут плод; когда появляется зверь, младший (полный) бросает тому в пасть раскаленные камни, зверь погибает]: 207-209, 213-215; маори [Uta ловит рыбу; его жена Houmea тайком съедает ее сырой, топчет землю, будто кто-то пришел и украл улов; У. посылает их двоих сыновей подглядывать за матерью, те рассказывают, что видели; Х. все отрицает; пока У. нет, проглатывает детей; У. колдовством заставляет ее их отрыгнуть; отослав Х. за водой, вместе с детьми уплывает в лодке, велев предметам, деревьям отвечать за них; У. в облике баклана преследует; У. прячется на дне лодки; дети бросают в пасть матери рыбу, велят открыть пошире, бросают раскаленный камень, она погибает]: Dixon 1916: 84-86.
Северо-Восток Индии. Кхаси [дочь божества рожает змея; он живет в пещере, поедает людей; его сперва кормят животными, затем бросают в пасть кусок раскаленного железа; все люди приходят на пир, съедают змея; часть остается, это сжигают; один юноша не явился; его мать находит несгоревший кусок, приносит сыну; кусок превращается в змейку, растет, требует, чтобы его кормили людьми; эти змеи теперь в каждом доме у племени охотников за людьми]: Rafi 1920, # 12: 58-67; качин [Ningkong wa решает построить мост через Иравади; его 9 братьев завидуют, говорят, что его брат, затем сестра, мать и пр. умерли; он продолжает работу; когда слышит о смерти отца, плачет, бросает; дома застает всех в добром здравии; обещает затопить землю потопом и сжечь 9 солнцами; помещает брата и сестру-сирот в барабан; каждый день они выпускают петуха, бросают сосуд и иглу; 8 раз понимают по звуку падения, что внизу вода; на девятый день сосуд и игла падают на землю, петух кукарекает; оба приходят к нату (наты - мифологические существа), слышат, что он хочет их съесть; убегают к другому; тот прячет их под крышей, велит первому прийти через 4 дня, когда пиво будет готово; ему бросают в пасть раскаленный железный стержень; он бросается под водопад, его рев еще слышен; у брата с сестрой рождается ребенок, плачем надоедает хозяину; тот убивает ребенка, скармливает родителям его сердце, рубит тело на части, куски превращаются в китайцев, шан, качин, бирманцев и др.]: Gilhodes 1908: 683-886.
Индокитай. Вьеты [огромная рыба нападает на рыбаков; Лак Лонг делает вид, что хочет бросить ей в пасть человека, бросает раскаленный железный шар; рыба выплевывает его, но гибнет в битве с ЛЛ]: Кнорозова 2000: 79.
Индонезия. Тетум [прилив застал Собаку на литорали, она забралась на камень; Крокодил отказался перевезти ее на берег, т.к. спешил с поручением короля; Акула согласилась; на берегу Собака сказала, что пойдет за обещанными деньгами, велела Акуле раскрыть пасть, бросила горячие угли, Акула издохла; Собака пригласила Обезьяну вместе разрезать добычу; Обезьяна предложила купаться; сказала Собаке, что надо еще почиститься песком, чтобы шкура лоснилась; пока Собака занималась этим, Обезьяна перенесла мясо на дерево; отказалась бросить хотя бы кусок Собаке; Собака стала стеречь, Обезьяна упала с дерева, Собака ее убила]: Mathijsen 1915, # 3: 4-7; тораджа [Boschman преследует Tandani, тот убивает его, бросил ему в рот раскаленный камень]: Adriani 1915: 99.
Тайвань, Филиппины. Атаял [великан Халус носит свой пенис, обернув вокруг пояса; кладет через реку как мост; когда проходят женщины, он тверд как железо, когда мужчины - качается; Х. насилует женщин, посылая в них пенис через окна в домах; открыв рот, ждет, когда в нее прыгнет дичь, которую гонят охотники; люди раскаляют камень, говорят Х., что бежит олень; он глотает камень, умирает]: Norbeck 1950, # 6: 17-19.
1Китай.Ting Nai-Tung 1978, # 159A: 36. TheWrongFood. Вместо еды люди бросают в пасть чудовища кусок раскаленного железа или горячий камень, чудовище подыхает.
Балканы. Молдаване [драконы украли Солнце; муж с другими людьми уходит его искать, жена рожает сына по имени Ион, он же Фэт-Фрумос; рассказывает об отце; Черный царь посылает его за Солнцем; тот берет тощую клячу, это волшебный конь; ФФ последовательно побеждает драконов: Вечера-, Ночь- Полночь-великанов, отрубает им голову; в последнем поединке орел кропит водой силы ФФ, а не великана; ФФ превращается в петуха, муху, послышивает, как жены драконов обещают превратиться в колодец, яблоню, виноградный куст (отпивший воды, съевший яблоко, ягоду умрет); ФФ выпускает Солнце из подземелья; Черный царь пытается Солнце поймать, падает с крыши, умирает; по пути назад ФФ рубит колодец, яблоню, лозу, течет черная кровь; мать драконов преследует, ФФ прячется в кузнице, бросает в пасть преследовательнице раскаленную палицу, та умирает; ФФ ищет Лимбэ-Лимбеу - отца драконов; убивает свинью, в ней зайца, в нем утку, яйцо, трех жуков, третий улетает в замок; сторож замка убивает жука, не зная, что в нем жизнь ЛЛ; ФФ убивает сторожа, сжигает труп ЛЛ]: Ботезату 1981: 17-27.
Средняя Европа. Белорусы [Горячие камни в пасть черта вместо каши или картофелин]: СУС 1979, # 1131: 265.
Балтоскандия. Сету [пока родителей нет, брат с сестрой решили сварить кашу из углей; сестра попробовала, почернела, брат положил ее в море отмокать; утром спрашивает с берега, побелела ли сестра, та отвечает, что еще нет; Черт (vanapagan) услышал, позвал сам, девушка отвечает, что это не голос брата; на четвертый раз наточил язык так, что девушка не поняла обмана, ответила, что побелела; брат не дождался ответа, знахарь сказал, что его сестру унес Черт; брат поет под окном дома Черта, сестра что-то слышит, Черт отвечает, что это скрип колеса (он делал повозку); в следующий раз брат поет, зовя сестру его хоронить, у него зубы насторону; сестра выходит, Черт верит, что ее брат умер; решает по этому случаю сварить пиво; нет посуды, предлагает сварить у него во рту; сестра привязала его, налила в рот кипяток, брат вскочил из могилы, бросил в рот Черта раскаленные камни, тот умер; брат привез сестру домой]: Normann, Tampere 1989: 58-62; латыши [Черт сотворил волка, вместо хребта - заборный кол, не смог оживить, попросил сделать это Бога, сказав, что назначение этой твари - быть овечьим пастухом; Бог велел, чтобы каждый хозяин оставлял пастуху хлеба из наскребанной муки; одна хозяйка не оставила, волк пришел к Богу жаловаться, Бог разрешил брать по одной овце; хозяйка попросила не брать, обещала дать хлеба; пришедшему волку бросила в пасть вместо хлеба раскаленный камень; с тех пор у волка черная морда, красный рот, большое горло, белая опаленная шерсть на подбородке]: Погодин 1895: 428.
Западная Сибирь. Манси: Лукина 1990, # 139 [Эква-пырись живет с бабушкой; теряет стрелу, женщина с железным кузовом уносит его; он просверливает крохотное отверстие, убегает; так дважды; на третий раз кузов медный, нож ломается, женщина приносит Э. своим дочерям, уходит надрать бересты; Э. просит девочек его освободить, он сделает им деревянный ковшик величиной с их череп; отрубает им головы; взяв горячей золы и раскаленный лом, лезет на дерево; женщина рубит ствол; Лиса, Заяц, Росомаха предлагают помочь, тупят топоры о камень; Э. просит женщину открыть рот, чтобы прыгнуть в него; бросает золу и лом, добивает людоедку топором; возвращается к бабке]: 373-376; Попова 2001, # 7 [бабушка не велит Эква Пыгрисю ходить в сторону северного ветра; он идет, видит лодку, стреляет уток, лодка увозит его к старухе Кирп Нллп; несет его в берестяном кузове, он режет ножом дыру, убегает; все повторяется, КН несет его в железном кузове, он просверливает дырочку, выпадает иголкой; в третий раз - медный кузов, нож ЭП сломался, КН приносит его своим двум внучатам, идет делать берестяные черпаки; ЭП обещает внукам КН сделать деревянные, они его выпускают; он просит положить головы на полено померить, отрубает, готовит мясо, лезет на лиственницу; в углу привязывает мышат, чтобы те пищали как дети; КН съедает внучат; Лиса предлагает КН помочь рубить дерево, разбивает топор о камень; то же - Олениха; ЭП предлагает КН открыть рот, чтобы прыгнуть туда; бросает горячую пешню; КН умирает]: 59-69.
СВ Азия. Чукчи: Bogoras 1902, # 25 [две старухи хотят иметь ребенка; одна выступает в роли мужа, вторая рожает мальчика-Мышь; его уносит, съедает Сова; Ворон подстраивает так, что Сова пускает газы, кости Мыши вылетают из его зада, превращаются в мальчика; Ворон берется вылечить Сову от поноса, сует ему в зад раскаленные камни; Сова чуть жив, старухи (в образе мужа с женой) бьют его; из зада Совы вываливаются кости различных проглоченных животных, промысловые животные распространяются по суше и морю], 26 [Лиса говорит, что страшнее всего человек, Медведь - что куропатки; Лиса ловит куропаток, Медведь ранен копьем; Лиса предлагает его лечить, велит проглотить раскаленные камни; кормит лисят медвежатиной]: 655; кереки [Лиса стреляет из лука в спящего Медведя; тот жалуется, что кто-то его уколол; она велит ему глотать горячие камни, чтобы вылечиться; Медведь подыхает]: Меновщиков 1974, # 116: 369.
Субарктика. Южные тутчоне [Бобр и Ворон истребляют чудовищ; Ворон дает жене людоеда раскаленные камни вместо рыбы; она умирает]: Cruickshank 1992: 295; талтан [Ворон делает вид, будто глотает раскаленные камни; Гризли-людоед соглашается проглотить тоже, подыхает; првращается в гризли]: Teit 1919-1921, # 9: 208.
СЗ побережье. Ворон делает вид, будто отрезает свои гениталии, чтобы использовать их как наживку для ловли палтусов; Гризли поступает так же, умирает; Ворон приходит к его жене, подстраивает так, что она проглатывает раскаленные камни; она умирает; Ворон съедает обоих гризли. Тлинкиты [Ворон прячет раскаленные камни в желудках палтусов, велит Медведице глотать их целиком; та умирает, выпив воды]: De Laguna 1972: 868-869; Garfield, Forrest 1961 [Ворон и Баклан приходят к Бурым Медведям; Ворон превращается в женщину, заворачивает раскаленные камни в желудки палтусов, советует мужу глотать их целиком; вырывает Баклану язык, чтобы тот не рассказал; объясняет Медведю, что Баклан пытается похвалить вкус палтусов; посылает Баклана за водой, Медведь пьет воду, взрывается; Баклана Ворон гонит прочь, велит жить на скалах]: 130; Swanton 1909, # 1 [Ворон просит Баклана открыть рот, вырывает ему язык; тот не может рассказать Медведице, что произошло с ее мужем]: 6-7; хайда (Массет) [Ворон едет с Гризли ловить палтусов; у него клюет, у Гризли нет; Ворон объясняет, что ловит на кожу своей мошонки; дома Гризли жалуется на голод, Ворон говорит, что не чувствует голода, т.к. глотал раскаленные камни; Гризли соглашается глотать раскаленные камни, подыхает, Ворон его ест]: Swanton 1980a: 311-312; цимшиан [Ворон Медведице: Жены мужей, не поймавших рыбу, должны глотать раскаленные камни; бросает ей камень в пасть]: Boas 1902: 57-58.
Побережье-Плато. Квинолт [см. мотив L72; чудовищная женщина преследует пятерых братьев; они бросают ей в пасть завернутые в жир раскаленные камни; она пьет воду, взрывается]: Farrand 1902, # 10: 114-116; скагит [отец и сын Волки преследуют отца и сына Лосей, убивают отца; Крот перевозит сына в лодке через реку после того, как тот называет его тестем (точнее "дедом жен"); предлагает сыну-Волку плыть к другому берегу, Лось подплывает сзади в лодке, убивает Волка; берет в жены четверых внучек Крота; отец-Волк приходит за Лосем; Крот велит внучкам покрыть жиром раскаленные камни, скормить это Волку; тот гибнет]: Hilbert 1985: 145-149; Пьюджит-Саунд [см. мотив J12; Скунс плохо обращается с женами; они убегают, забираются на скалу; его просят лезть ногами вперед; бросают ему в зад раскаленные камни; его железа вываливается]: Ballard 1927: 64; верхние чехалис [см. мотив J12; девушка приходит выйти за вождя, а выходит за Скунса; его хозяин велит ему принести мясо; женщина понимает, что ее муж - слуга; страдает от вони; хозяин отсылает Скунса, бежит с женщиной на небо; Скунс видит их отражение, пускает струю в воду; затем смотрит вверх, спрашивает, как забрались; Ногами вперед; хозяин бросает в зад Скунса раскаленные камни, его железа вываливается]: Adamson 1934: 46-52; коулиц [как у верхних чехалис]: Adamson 1934: 198-200; катламет [Енот отвергает все виды пищи, предлагаемые бабкой, хочет желуди; пожирает все запасы; бабка бьет его головней, он забирается на боярышник; она просит бросить ей ягод; он бросает ей в рот ком ягод с колючками, она превращается в куропатку; Гризли просит раскрасить его так же красиво; Енот обливает его горячей смолой, бежит к Койоту; тот говорит, что уже проглотил Енота; предлагает им с Гризли каждому проглотить пять раскаленных камней; вставляет себе пустую тростинку, камни вываливаются с другой стороны; Гризли гибнет; зимой Енот крадет запасы Койота; тот наряжается вражеским воином, ранит его; под видом лечения вытаскивает из Енота кишки; съедает его]: Boas 1901a, # 17: 142-154; вишрам [рогатый змей в горах глотает людей; погнался за двумя братьями; стрелы не причиняют ему вреда; они стали бросать ему в пасть камни, он поперхнулся до смерти]: Hanes 1998, # 21: 96-99; см. мотив K42 (кламат [камень в анус Медведице]); якима [Скунс - слуга в доме Орла и его четырех братьев Ястребов; старушка посылает внучку выйти за Орла; Скунс притворяется хозяином дома, берет девушку; прячет под циновкой; Ястребы и Орел приходят, велят ему прибрать добычу, готовить; женщина понимает, что ошиблась; Орел замечает, что семена помолоты дучше, чем обычно, находит длинный волос; утром Скунс объясняет, что хихикал, потому что его щекотала мышь; Орел отсылает Скунса за убитым оленем, забирается с женщиной на скалу; говорит, что его подняли за веревку; поднимая Скунса, бросает ему в зад раскаленный камень, обрезает веревку; железа Скунса уплывает по реке; Скунс идет, расспрашивает встречных, ему отвечают, смеясь; он находит играющих в мяч его железой, хватает ее, убивает играющих и тех, кто над ним смеялся, забирает их украшения; Дикобраз притворяется дохлым; Скунс несет его, говорит, что боится свистящего; Дикобраз свистит, Скунс убегает, дикобраз забирает все украшения - теперь на нем красивые иглы]: Hines 1992, # 54: 180-188; нэ персэ: Phinney 1934: 182-184 [пара Медведей отнимает чужую добычу; Койот убивает Медвежонка; бросает покрытый жиром раскаленный камень в пасть сперва Медведя, затем Медведицы; оба умирают], 251-259 [см. мотив J12; пять сестер приходят выйти за Орла; Скунс берет их себе; Орел узнает об обмане, с женами убегает от Скунса на вершину скалы; советует ему лезть задом вперед; бросает ему в анус раскаленный камень; железа Скунса вываливается]; флетхед [Медведь забирает лучшее мясо себе; Койот бросает ему в пасть завернутый в жир раскаленный камень; Медведь умирает, вождем выбирают Койота]: McDermott 1901, # 9: 247; кутенэ: Boas 1918, # 52 [гигантский пращур (человекоподобный? змееподобный?) ползает по стране; Дятел бросает ему в рот раскаленный камень, завернутый в жир горного барана; пращур встает до небес, падает, умирает], 53 [Серый Камень раскаляет себя, прыгает в пасть Гризли, выходит с другой стороны; Гризли умирает]: 85-89, 93-97; кламат [рыжая женщина замужем; пойдя через горы, велит сопровождать ее только самому младшему из своих братьев; спит с ним; он оставляет вместо себя ветку, убегает; рыжая поджигает мир; спасается только мать сиблингов; в обугленном теле невестки находит мальчика и девочку; зная, что девочка повторит преступление рыжей, склеивает их в одно двуглавое существо; он видит свою двойную тень, пускает вверх стрелу, она падает, отделяет от него сестру; дети заставляют Солнце сказать, кто убил их родителей; рыжая живет в озере, девочка отрезает ей голову, приносит бабке; брат и сестра уходят вниз через очаг; стрела брата застревает на дереве; сестра соглашается достать ее после того, как брат называет ее не сестрой, племянницей и т.п., а женой; беременеет от брата; бабка находит шкуру убитого внуком медведя, надевает, превращается в Медведицу, настигает и убивает внука; давая Медведице пить, сестра-жена бросает ей в зад раскаленный камень; она умирает; сестра-жена берет ребенка, бросается в огонь; Гмокамч выхватывает мальчика; решает не класть его себе на лоб, а поместить под колено; его дочь извлекает мальчика на свет из нарыва; младенец плачет; К. произносит различные имена; мальчик перестает плакать, когда названо имя Аишиш;, тот вырастает; дальше см. мотив K1 (Г. Посылает юношу в гнездо орла, пытается забрать его жен)]: Barker 1963, # 4: 25-9, 47; Gatschet 1890: xxxv-xxxvi; модок [брат и сестра - сироты; стрела брата застревает на дереве; сестра спрашивает, кем она ему приходится; когда он говорит, Жена, достает стрелу, делается его женой; он кладет гребень на шкуру медведя, если тот упадет, он убит; воспитавшая сирот старуха превращается в Медведицу, преследует, убивает внука; сестра-жена помещает раскаленные камни в ручей, Медведица их глотает ртом и задом, умирает; взяв родившегося младенца, сестра-жена бросается в костер; Кмукамц выхватывает мальчика, помещает себе в колено, просит дочь вскрыть нарыв, та достает мальчика, его имя Аиссик; он вырастает, у него пять жен (курочка, журавль, птичка, рыбка, утка, клещ); К. хочет для себя Стокоа (рыбка); помещает глаза на затылок, велит иксре упасть на С., видит ее большую вульву; просит А. раздеться, забраться по дереву к гнезду орла; велит дереву вырасти; надевает одежду А., приходит к С.; две сестры-Бабочки приносят А. еду и одежду, спускают на землю в своей корзине; сердце К. висит у него на шее; его внук бросает сердце в огонь; К. умирает, поднимается к небу, покрывает его смолой, чтобы та залила А. и его семью; А. прячет всех под камнями; Курочка высовывает нос, Журавль - голову; нос почернел, с головы Журавля А. соскреб смолу, она осталась лысой]: Curtis 1976(13): 210-212.
Великие равнины. Черноногие: Josselin de Jong 1914 [зять отбирает все мясо у родителей своих трех жен; те варят сгусток бизоньей крови, он превращается в мальчика; зятю говорят, что родилась девочка; мальчик тут же становится взрослым; убивает зятя и двух старших сестер, оставляет младшую, она была добра к родителям; приходит к людям, у которых все отбирали Медведица и Медведь; убивает тех, бросив им в пасти раскаленные камни; змея с рогом во лбу отбирала все у старух другого селения; Сгусток-Крови отрезает ей и другим змеям головы; убивает Знахаря, завлекавшего людей в свой дом; Игрока в мяч (женщину); другую женщину, предлагавшую всем с ней бороться; еще одну, раскачивавшую людей на качелях над озером; Сгусток-крови просит ее качаться первой, обрезает веревку, она падает в воду, рыбы и водные твари пожирают ее]: 76-80; Wissler, Duvall 1908, # 2 [злой охотник не кормит родителей своих жен; младшая дочь тайком дает им мясо; из сгустка крови рождается юноша; приходит к старухам; всю их еду забирают медведи; он убивает медведей, бросая им в пасть раскаленные камни]: 53-55; кроу [птенцов могучей птицы глотает водное чудовище; человек убивает чудовище, бросив ему в пасть раскален­ные камни]: Lowie 1918: 144-148 [человек оказывается в гнезде Громовых Птиц; два чудовища], 155-156 и 170 [в гнезде Орла]; хидатса [см. мотив J19; Безголовый Монстр убивает беременную женщину; бросает одного из близнецов в центр дома, другого в ручей; брат кладет труп сестры на погребальный помост; братья оживляют мать; бросают раскаленный камень в пасть Безголовому, тот взрывается]: Beckwith 1938: 30-43; тетон (оглала) [юноша убивает сову; жена его старшего брата просит дать ее ей; он не дает; она царапает себе лицо и бедра острым камнем, обвиняет юношу в попытке изнасилования; старший брат велит своим друзьям оставить младшего на островке; младший ест ягоды, три клубня дают ему пищу на много дней; он ловит и раскрашивает опоссума, просит помочь; опоссум скрывается в озере; из вод появляется Рогатый Змей; перевозит его на берег; просит сказать, если появится облако; юноша не говорит, спрыгивает на берег, Гром убивает Змея; по пути домой юноша видит череп бизона, в нем мыши, они поют, что их дедушка умер; юноша убивает их; приходит у старухи, та называет его сыном; ночью он видит, как старуха натирает краской ногу, нога становится все длиннее; он убил старуху клювом журавля (всегда с собой); сжег вместе с домом; у другой женщины отверстие в макушке, она достает оттуда мозги, подмешивает в еду; гофер помог прогрызть дырку в горшке; старуха заснула, юноша бросил ей в отверстие в голове раскаленный камень, сжег вместе с домом; у следующей старухи две дочери, их вагинальные зубы скрежещут; юноша убивает обеих, введя в вагины клюв журавля; с тех пор женщины не опасны; юноша видит, что за ним гонятся звери, притворяется стариком, старуха-преследовательница его не узнала; юноша приходит к сестре, ее муж бьет ее, юноша убивает его; приходит к отцу, тот умирает от радости; остальных людей съедают птицы и звери]: Wissler 1907, # 7: 196-199; айова [Уе (женский орган земли) засосал Зайца; выбросил назад; бабка Зайца вылечила его в парильне; тот катит раскаленные камни в Уе; предсмертные судороги Уе вызвали землетрясения]: Skinner 1925, # 39: 497-498.
Юго-восток США. Чироки [Одетый в Камень засыпает; Кролик заталкивает ему в анус горячий камень; Одетый в Камень взрывается]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, # 9: 410-411.
Калифорния. Юрок [проглотив сперва рог, герой спускает в него раскаленные камни, делая вид, что глотает их; опасный дух гибнет, глотая брошенные в его пасть камни]: Kroeber 1976, # C1: 217; вийот: Curtis 1976(13) [водный монстр поедает самых красивых людей; Преобразователь Пучури-гурру (̇острые ягодицӹ) притворяется, будто глотает раскаленный камень (он проходит сквозь него по вставленной заранее деревянной трубке); монстр соглашается проглотить камень, подыхает; две слепые старухи ловят сетью людей; П. объявляет, что он их племянник, отпущен; сжигает старух вместе с домом; раскалыватель бревен приглашает прохожих достать клин, выбивает другой; П. напирает в рот красного сока ольхи, будто раздавлен; затем сам просит раскалывателя достать клин, тот гибнет; П. высушивает три убивавших людей ручья - желтый, коричневый, красный]: 191-192; Reichard 1925, # 33 [Койот говорит Медведю, что горячие камни отвращают болезнь; убивает, бросив камень в пасть; другие медведи убивают Койота]: 197; шаста [юноша и Койот закрываются в доме от нападающих гризли; просят их заходить задом; дверь по очереди зажимает медведей; их убивают раскаленными камнями (видимо, брошенными в анус)]: Farrand 1915, # 6: 216; вайлаки [(текст труден для понимания); Норка живет с матерью, идет к деду; (по дороге?) видит убитых девушек, юношей( бросает раскаленные камни в пасть (оленю?), они выпадают у того из зада (убивая его?); Норка возвращается домой; (превращаетс в норку), плывае в реке, ловит и ест рыбу сырой]: Goddard 1923, # 2: 82-85; см. мотив J52 [Медведица гонится за детьми-оленятами] (помо [Журавль сталкивает Медведицу в воду; бросает горячий камень ей в пасть, она гибнет; Дятел (Yellowhammer) бросает в пасть Медведицы раскаленный камень, когда она переходит реку по шее Журавля]; винту [старик (птица?) сталкивает Медведицу в воду; бросает горячий камень ей в пасть, она гибнет]; майду [оленята просят Медведицу закрыть глаза, открыть рот, бросают камень; она гибнет либо продолжает погоню]; горные мивок [1) Медведица приходит к деду оленят Ящерице; тот бросает камни ей в пасть, либо в анус, она гибнет]; чукчанси йокуц [медведица Гризли убивает Олениху, вынимая у нее насекомых; двое мальчиков-Оленят убивают двоих Медвежат в парильне; бегут к своему деду; тот убивает Гризли, бросив ей в анус раскаленный камень; мальчики так шумят, что должны уйти жить на небо, стали Громами]: Gayton, Newman 1940, # 130: 96; йокуц [Ястреб и Сокол бросают лососю стрелы, затем луки, он все проглатывает; прыгают сами, проглочены, режут ему сердце, он приплывает к берегу, подыхает, они выбираются через его приоткрытый рот; его мать Шанвава пытается их втянуть в себя, преследует по земле; Вонючий Жук, Муравей, Скунс просят ее открыть рот, впрыскивают туда вонючую жидкость; Клоп бросает раскаленный камень, Ш. умирает]: Curtis 1976(14: 177-178; салинан [Койот предлагает Скунсу плясать; бросает ему в зад раскаленный камень, тот подыхает]: Mason 1918: 63; моно [лось-людоед гонится за человеком; Скунс говорит, что человек уже мертв, обещает бросить мясо в пасть лосю; бросает камень, лось гибнет]: Gifford 1923, # 10: 338; тюбатулабаль [медведь убивает беременную Олениху; ее сын забирается на скалу; убивает медведя, бросив ему в пасть раскаленный выпрямитель для стрел]); кавайису: Zigmond 1980, # 47A [великан-людоед Кузнечик приходит к Мыши; ее дети прячутся в норки; она просит Кузнечика закрыть глаза, открыть пасть, обещает бросить в нее своих детей; бросает раскаленный выпрямитель для стрел, людоед гибнет], 47D [как в A], 47E [Койотиха вместо Мыши]: 160-162.
Большой Бассейн. Северные пайют: Kelly 1938 (павиоцо) [Скунс и Ласка - свойственники (brothers-in-law); детям Ласки не нравится запах дяди; Ласка просит Скунса принести убитого им оленя; заворачивает в жир раскаленные камни, предлагает Скунсу проглатить; тому плохо; Ласка тащит его к обрыву, велит не смотреть, сталкивать; Скунс хочет упасть на песок, а не на камни; Ласка смотрит - на песке живой Скунс], # 29: 435; Steward 1936, # 34 (Оуэнс Вэли) [опасная женщина преследует Волка; застревает в отверстии в крыше землянки; мать, брат и племянник Волка бросают ей в рот камень вместо мяса Волка; она гибнет], 35 [как в (34); бросают выпрямитель для стрел]: 422-423; северные шошони [Орел - младший брат Скунса; пока тот охотится, десять Крольчих приходят выйти за него замуж, а десять Лягушек - за Скунса; Скунс берет Крольчих себе, Лягушек кладет под постель Орла; Орел удивляется, что Скунс ест так много, что он смеется; Лягушки рассказывают Орлу, как Скунс присвоил себе его жен; Орел ведет Скунса на охоту, притворяется, что забыл ружье, возвращается, убегает с Крольчихами на вершину скалы; Скунс видит их отражение, пускает струю в реку; замечает скалу; Орел отвечает, что забрался ногами вперед; бросает в зад Скунсу раскаленный камень; Скунс падает, его зад плывет по реке; Скунс идет, спрашивая, не видел ли кто его зад; Жаворонок отвечает, как сирота подбрасывает его в воздух, он как огненный шар; Скунс хватает свой зад, убегает, убивает встречных людей, отрезая им головы и забирая украшения; пятеро Волков легко убиваеют Скунса]: Lowie 1909b, # 19: 208-270.
Большой Юго-Запад. Липан [люди отдают весь жир Медведю, Койот отказывается; Медведь гонится за ним, он бросает раскаленные камни ему в пасть; Медведь гибнет; тот же эпизод с Медведицей]: Opler 1940, # 12: 25-26; керес (Акома): White 1932 [сыновья Солнца Масеви и Ойоеви позволяют людоедке положить их в корзину, принести домой; убивают ее, бросив ей в анус раскаленный кремень]: 158-162; луизеньо [младенец плачет, мать не обращает внимания; ребенка уносит; женщина-Sъskia, он подрастает; женщина-Гофер рассказывает, что S. не его мать, дает катящуюся козину, он следует за ней, приходит к людям; те прячут его в циновке; просят S. закрыть глаза, раскрыть рот, обещают бросить мальчика его в глотку; бросают раскаленный камень; она успевает пнуть мальчика, убивая его; умирает, став совой; люди не велят детям ее трогать; дети берут перья, сперва неподвижно замирают, потом превращаются в жаворонков]: Curtis 1976(15): 103-105; серрано [маленький мальчик плачет, родители выставляют его на улицу, чтобы его забрала ведьма Тюив (злой дух, мертвец); Двуутробка велит мальчику не есть пищу ведьмы, кормит его сама; он убегает домой; корзина ведьмы показывает ей путь, она приходит за мальчиком; ей велят открыть рот, чтобы бросить туда ребенка; бросают раскаленный камень; умирая, она убивает всех; остается в живых лишь одна старуха]: Benedict 1926, # 7: 9-10.
Мезоамерика. Змей. Прибрежные тотонаки [см. мотив A24; предки живут в темном холодном мире; светит лишь небесный змей - Млечный Путь; его пасть раскрыта; ящерица находит горячий камень, готовит на нем еду; четырем птичкам удается разбить камень, достать сияющее яйцо; животные приносят его к источнику; девушка-сирота находит яйцо, приносит домой; оно трижды возвращается к источнику; на четвертый девушка хватает его зубами, оно лопается, она проглатывает его; через девять дней рожает сыновей-близнецов; родившийся первым сильнее; девушка умирает, ее бабка оставляет младенцев на ветвях магея, они не умирают; кладет на дерево анона, чьи плоды похожи на женские груди; младенцы питаются медом подобно колибри; старуха рада, приносит их домой; Великий Змей светит слабо, питается молодыми девушками; братья раскаляют камни в темаскале, бросают ему в пасть; делается вовсе темно, многие люди превращаются в камни и в идолов; братья посылают зеленую муху проверить, мертв ли змей; она влетает в пасть, вылетает из ануса - мертв; старший говорит животным, что станет Солнцем; те не должны показать его младшему брату дорогу, по которой он пошел; младший проводит время на праздниках; многочисленным любовницам объясняет, что это он станет солнцем; старший велит животным развести костер, прыгает в него с горы, летит на восток; его дядя приходит позже, когда угли почти погасли, следует за ним; младший брат находит одну золу, животные указывают ему путь к западу; старик предрекает, что трое вскоре появятся на небе; его считаются за сумасшедшего, бросают на землю; он превращается в собаку, говорит, что будет проводником душ мертвых, ведя их к Солнцу по его следу; встает Утренняя Звезда, все предки (tutu na cu) гибнут; собака отводит их души к Солнцу, тот судит их; добрым велит вновь населить землю; бабка братьев становится помощницей повивальных бабок и женщин-лекарей; наполовину хорошие души превращаются в животных; лучшие - колибри и дятел, худшие - tecolote, сова, oruga, comadreja, ягуар, лиса, койот, таракан, tlaconete; после заката встает Месяц; он несет души всех своих любовниц; покровительствует всему, что связано с женщинами; кукуруза скрыта в горе]: Munch 1993: 37-40; горные пополука [крокодил]: Foster 1945a: 199; Cicco, Horcasitas 1962 [девушка играла с птичкой, беременна от нее; родила двух мальчиков, они как куклы, ее родители их выбросили в реку; женщина подобрала их, сказала, что она их мать; они догадались, что это не так, что ее муж-олень им не отец; убили оленя, сделали его набитое пчелами чучело, принесли ей его мясо; лягушка сказала, что она ест своего мужа; она прибежала к чучелу, пчелы ее искусали; дети сожгли ее в темаскале, она стала духом темаскаля; дети встретили свою настоящую мать, ткавшую одежду для всех животных, взяли ее с собой; не знают, где достать маис накормить мать; разбили бутылку, бросили на мильпу, осколки превратились в муж и комаров; оставили мать, пришли туда, где змея собирается проглотить девушку; убили змею, бросив ей в пасть раскаленные камни; Солнце по нити залез на небо, Месяц залез по своей; за ним полезла его жена; Солнце велел грызуну tuza перегрызть нить, женщина упала; Месяц до сих пор хочет вернуться к жене]: 74-78; сапотеки [1) антропоморфный Рос преследует будущих Солнце и Луну, убит раскаленным камнем; Р. - змей, убит стрелой]: Parsons 1932a, # 1: 280, 282-283; 1936: 326; трики: 248-230; Hollenbach [см. мотив A20; братья-близнецы живут в доме старухи, убивают ее мужа-Оленя; змея собирается сожрать мир, близнецы бросают ей в пасть раскаленные камни; посылают муху проверить, мертва ли змея; муха испражняется на ее левый глаз; младший брат берет себе более яркий правый глаз, старший - левый; братья идут, младший хочет пить; старший добывает воду как только младший соглашается поменяться глазами; Г. приходит к близнецам; они ее усыпляют и насилуют, нацепив камни на пенисы; убегают на небо, старший становится Солнцем, младший - Месяцем; он проглотил кролика, тот теперь виден на нем; птицы будят Г., она в крови; бросает вслед близнецам детали своего ткацкого станка (превращаются в созвездие Тельца) и huaraches (превращаются в Плеяды); сама Г. становится духом паровой бани]: Cruz 1946 [в мире темно, люди жгут костры; двое братьев сражаются с семиглавым змеем; убивают его, бросив в пасти раскаленные камни; младший брат берет правый, яркий глаз, старшему достается левый; он заставляет все источники воды высохнуть, младший соглашается поменяться, становится Месяцем; старший становится Солнцем] 1977: 142-143; Hollenbach 1977: 143; 1980, # 8.26-8.37: 463-468; миштеки, сапотеки: Vazquez 1983: 4, 9-11, 13; михе: Miller 1956, # 3 [девушка отказала юноше; тот превратился в птичку, девушка подбила ее, спрятала на груди, забеременела; ушла в лес; Белка предложил ей покачаться на лиане, перерезал лиану, девушка разбилась; Стервятник нашел в ее утробе мальчика и девочку; брат и сестра пришли к родителям матери; пока бабки нет, убили деда, набили чучело насекомыми; бабку накормили его мясом; она ударила деда, насекомые вылетели; бабка приследует близнецов, Агути спрятала их у себя во рту; змее в пасть они бросили раскаленные камни; зверь перенес их на скалу, они убили его стрелами; брат велит сестре писать лианы; она говорит, что писает бананы; брат сам писает лианы; поевших бананы людей превратил в лесных животных; зверя сжег, дал Жабе бросить пепел в море; тот открыл, вылетели москиты, за это превращен в жабу; появление Солнца и луны как в # 4], 4 [Мария прядет, птичка садится на прялку, она ударила ее, сунула под рубашку, птичка клюнула ее в грудь, улетела; М. забеременела; Белка предложила ей покачаться на лиане, перерезала лиану, М. разбилась; Стервятник достал из ее чрева мальчика и девочку; мальчик похоронил мать, велел Стервятнику есть трупы животных, а не людей; близнецы пришли к родителям матери; вынимая у деда вшей, убили его, чучело набили насекомыми, тестикулы дали бабке сварить и съесть; бабка ударила чучело, насекомые ее искусали; сестра написала, дорога размокла, бабка-преследовательница скользит; Агути спрятала близнецов у себя во рту; старик приютил их, ночью приходит змей, близнецы бросили ему в пасть раскаленные камни; далее как в # 3 (Лоренсо открыл пакет с золой, превращен в жабу); люди собираются выбрать Солнце, говорят брату, что он слаб; он превращается в Солнце, велит старику вырыть колодец; пока низко над землей, жара, лишь у старика в колодце вода; велит сестре сбегать в дом старика за забытым уараче; за это время поднялся высоко; сестра стала Луной; пятна - уараче ее брата]: 79-85, 86-97.
Гондурас - Панама. Брибри [ягуару в анус]: Bozzoli de Wille, Cubero Venegas 1987: 23; 1989, # 14: 23; кабекар [старуха убивает ягуара-оборотня]: Stone 1962: 63.
Северные Анды. Нонама [человек приносит яйцо; вылупливается водяной змей с прямыми рогами; муж с женой кормят его, он растет; глотает их дочь, когда у девушки наступают первые месячные; человек убивает змея, бросив в пасть раскаленный камень]: Wassen 1935, # 5: 128-129.
Гвиана. Трио [злой дух: горячий плод]: Koelewijn, Riviere 1987, # 38: 136.
Западная Амазония. Шуар [Yawa ("пес") был охотником-неудачником; Etsa велел, чтобы охотники не сходились с женщинами, но чтобы женщины попытались их соблазнить; Yawaне поддался жене, но та недовольно; он излил семя ей в пуп, убежал; люди и собаки поменялись пенисами, теперь собаки долго, а люди быстро; Yawa стал ягуаром, съел жену; люди убежали, осталась девочка в язвах; Ягуар вылизал ей раны, взял в жены; она на сносях, он просит ее позвать мать и родственников, обещает, что не станет их есть; мать советует положить в рот Ягуару раскаленный камень, когда он попросит почистить ему зубы; Ягуар умер; когда стала рожать, ее посадили перед огнем, чтобы все сгорело; но из капель крови возникли собаки и мелкие кошасьи хищники]: Pelizzaro 1993: 91-94; агуаруна: Akutz Nugkai a.o. 1977(2) [ребенок стал дудеть в рожок из тыквы, на этот звук спустился Ягуар; сперва ел нечистоты ребенка, затем съел его самого; мать ребенка стала бить ягуара, тот стал расти; по ночам убивал людей, откусывая им голову; люди бежали, оставили, спрятав, девочку, страдавшую от песчаных блох; Ягуар превратился в мужчину (когда надевал кушму, делался ягуаром, когда снимал - человеком), вылизал у нее блох, взял ее в жены; она чистила ему зубы, вынимая человечину; Ягуар грозит, что если жена опознает своих родственников, он ее тоже съест; во сне дух погибшего родственника сообщает, что девушка сможет убить Ягуара; люди учат ее бросить ему в пасть раскаленный камень; она бросила, спряталась под крышей, Ягуар не достал ее, лишь впился зубами в столб; она затрубила в раковину; Ягуара и сына женщины сожгли, но из последа возникли нынешние ягуары и другие кошачьи]: 172-181; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 36 [дети дудели в калебасу так, как нельзя дудеть; с неба на крышу дома упал ягуаренок; подбирал за ребенком нечистоты, вылизывал его; однажды съел; женщина стала его бить, а он становился все больше; стал убивать людей; люди забаррикадировались в доме, затем бежали; осталась одна девочка, у нее распухшие из-за песчаных блох ноги; Ягуар стал человеком, усыпил, вылечил девочку; сделал своей женой, приносил ей мясо; она чистила ему зубы; нашла останки женщин, которых Ягуар убивал, приносил себе на еду; Ягуар грозит убить жену, если та скажет, что он убивает ее родственников; ей приходится сказать, что это ее враги; пришел брат девушки, научил бросить в пасть Ягуара вместо еды раскаленный камень; женщина родила ягуаренка; его убили, но из капель крови возникли новые ягуары и рептилии]: 417-441.
СЗ Амазония. Тукуна [злой дух: горячие куски солнечной массы]: Nimuendaju 1952: 133.
Центральная Амазония. Мауэ [в результате ягуар превращается в каймана]: Pereira 1954: 106-107; 1980(2): 721; Ubbe 1991, # 6: 180; мундуруку [Каруэкабū пожирает очередного зятя, когда тот, выйдя помочиться, возвращается в дом; Амабūт мал, проникает в дом через дыру в стене; К. велит ему сделать на дереве укрытие для охоты на птиц, собирается съесть, когда тот станет слезать; А. ставит четырех птиц сторожами, они предупреждают о приближении К.; пускает стрелу, просит К. ее подобрать, успевает спуститься; К. велит лезть на другое дерево за плодами; А. отсылает его за новым кольцом для лазания, сам успевает подняться; создает птенцов попугая, бросает их К., тот подбирает их; слезуая, А. в лицо К. клейкую массу жеваного плода, убегает; люди прячут его сперва под локтями, затем под коленями, затем на затылке; просят К. открыть рот, бросают туда раскаленные камни, К. гибнет; его тело бросают в реку, оно превращается в каймана]: Kruse 1946-1949, # 20: 627; Murphy 1958, # 37: 116-117.
Боливия-Гуапоре. Гуарасу [Кайман соглашается перевезти Обезьяну через реку; та балуется, закрывая ему рукою глаза; кричит, что его пупырчатая кожа вызывает тошноту; Кайман собирается сбросить ее в воду, она говорит, что пошутила; хватается за ветки, с дерева обрушивает на Каймана поток брани; тот обещает Стервятникам отдать тело Обезьяны на съеденье, если они помогут ему, сказав, что Кайман умер; Обезьяназамечает, что у Каймана шевелится хвост; бросает ему в пасть три камня, тот их проглатывает; от этого позже умирает, съеден Стервятниками; Обезьяна плачет, она действительно хотела лишь пошутить]: Riester 1977, # 65: 316-317.
Южная Амазония. В результате превращается в каймана. Каяби [нарушитель запрета совокупляться с женой бога]: HP 1995, # 6: 54.
Чако. Мокови [Лис предлагает своему дяде Ягуару класть ему в пасть печеные страусиные яйца; сперва кладет остывшее, затем горячее; Ягуар умирает]: WS 1988, # 94: 128-129.
Мотив : L 54. Вскипевшее озеро.
Описание мотива : Чтобы одолеть бедствие, горячие камни или золу бросают в воду.
Резюме текстов : Какаду, горные арапеш, валман, лепча, кучин, карьер, квинолт, квилеут, чинук, катламет, меномини, делавары, вичита, гуахиро, пареси, бороро, каяпо.
Австралия. Какаду [равнины покрыты соленой водой; женщина-Какаду просит женщину Земляную Крысу положить в земляную печь то, что она собирается готовить; Крыса не реагирует, затем отвечает на своем языке; Какаду бьет Крысу по голове, бросает раскаленные камни в соленую ет раскаленные камеду бьет Крысу по голове, бросает раскаленные камеводу, велит воде отойти; камень попал в спину великой змеи Numeriji, уплыла в море, уведя с собой воду с равнин]: Spencer 1914: 323-324 в Waterman 1987, # 4435: 118.
Меланезия. Горные арапеш [менструирующая женщина села на камень в месте, где живут марсалай (духи); просит попугая (это марсалай) бросить ей бетельный орех; когда идет, м. чувствуют запах крови, следуют за ней; один змеей входит в нее во сне, она все худеет; люди бросили ее в озеро; Если это ты, м., отрежь ей груди; всплыла женщина, затем грудь; люди раскалили камни, бросили в озеро, вода закипела, множество м. погибло]: Mead 1940, # 25, 35: 370, 380; валман [мальчик с двумя старшими братьями пошел в лес; остался в хижине; из водоема вышел людоед; ночью пришел снова, убил и съел братьев; мальчик спрятался, прибежал в селение; люди стали бросать в водоем горячие камни, вода высохла, они добили людоеда, сожгли его труп]: Becker 1971, # 39: 784-785.
Тибет. Лепча [(местный вариант "Гэсера"); см. мотив L15; mung (злой дух) похищает жену gye bu (GB); тот принимает облик мальчика, мунг верит, что это воплощение одного из его воинов, почти усыновляет его; мальчик узнает от мунга, что сила того в двух рыбах в водяном и молочном озерах; в птице (типа птицы-носорога) на дереве; в жуках на крыше (их завернуть в ткань, держать над кипятком); GB убил птицу, бросил в озера раскаленные камни, вода вскипела, рыбы погибли; убил жуков; отрубает голову мунгу, плоть дает муравьям, кости измельчает; убивает сына жены от мунга, варит, ставит голову мунга на край котла; возвращает жене ее божественность, она забывает о происходившем, они хорошо живут]: Siiger 1967, # 1: 203-214.
Субарктика. Кучин [огромная рыба глотает сына шамана; шаман покрывает лед на озере бревнами, кладет сверху камни; весной поджигает бревна; раскаленные камни опускаются в озеро, вода кипит; рыба выбрасывается на берег, подыхает]: McKennan 1965: 147.
Побережье-Плато. Карьер [рыба проглатывает лодку с сыном вождя; люди бросают в озеро раскаленные камни; рыба выплывает, отрыгивает проглоченного; люди убивают ее, хоронят юношу]: Jenness 1934, # 78: 256; квинолт [водное чудовище глотает младшего брата; старший бросает в озеро раскаленные камни, вода кипит; чудовище гибнет; герой вспарывает его, находит брата внутри чудовища, не может его оживить; брат превращается в утку]: Farrand 1902, # 1: 84; квилеут [как у квинолт; младший брат Квэти превращается в рака-отшельника; К. путешествует дальше, затем превращается в камень]: Reagan, Walters 1933: 312: 65; чинук [двое братьев видят на озере двуглавого лебедя; младший стреляет, плывет к птице, исчезает; старший бросает в озеро раскаленные камни; вода выкипает; он вспарывает животы всем чудовищам; в последнем находит брата, держащего лебедя; оживляет его]: Boas 1894a, # 1: 20; катламет [как у чинук; старший брат - Пума, младший - Норка; найден в животе у тритона]: Boas 1901a, # 14: 107-109.
Средний Запад. Меномини [когда людоед Mowдki<SUPu</SUP заглядывает в дом, женщина говорит двум детям, что это дядя их отца; благодарный М. помогает своему мнимому племяннику, бросая раскаленные камни в источник; из кипящей воды выходит медведица с медвежатами, М. убивает медведей; семья дает ему одного из своеих сыновей, М. за ночь делает его большим; приходит другой точно такой же великан, они начинают сражаться; первый М. просит человека помочь, тот ударяет второго дубиной, М. его добивает, уходит; в отсутствие мужа приходит другой М., убивает его жену; каждый раз человек застает в доме беспорядок; прячется, видит, как из бревна выходит мальчик играть со старшими детьми; М. бросил в бревно матку женщины, она присохла к находившемуся внутри младенцу как кожа; отец уговаривает его остаться; сам уходит жить к людям; дети приходят к нему, легко убивают и оживляют людей]: Skinner, Satterlee 1915, # II.7: 332-337.
Северо-Восток. Делавары: Bierhorst 1995, # 84 [играя у реки, девочка беременеет, рожает рыбку; ее бабушка помещает ее в наполненный водой след лошадиного копыта; рыбка превращается в чудовище-людоеда, след копыта - в озеро; двое юношей поднимаются к Солнцу, получают от него золу, бросают ее в озеро; оно высыхает, чудовище погибает; юношам дают вампум], 99 [девушка рожает рыбку, ее бросают в канаву; канава становится озером, рыбка - огромной; пожирает людей; два внука бедной женщины превращаются в Ворона и в Голубя, прилетают к Солнцу, получают горячую золу, сыплют ее в озеро; вода кипит, чудовище гибнет, юноши получают вампум, обещанный старейшинами в награду], 160 [то же; девушка нарушает запрет купаться голой, беременеет от духа]: 48, 52, 67.
Великие равнины. Вичита [Громовая Птица - вождь; вождь другого селения вызывает его играть в мяч; Громовая Птица приходит, прилипает к тому, на что сел; это змей, он уволакивает его в озеро; двое братьев бросают в озеро раскаленные камни, оно высыхает; в животе змея на костях Громовой Птицы находят кусочек плоти; дед братьев оживляет Громовую Птицу в парильне]: Dorsey 1904a, # 13: 102-106.
Северные Анды. Гуахиро [Maleiwa стал приставать к девушке; эта девушка была Море, она затопила землю; М. спасся на вершине горы; развел огонь, стал бросать в воду раскаленные камни, воды высохли; из глины М. сделал людей разных родовых групп; у женщин были зубы в вагине; М. выбил девушке зубы стрелой; она купалась; выйдя из воды, села; с тех пор камни в этой местности красные; теперь женщины смогли рожать]: WS 1986(1), # 25: 69-70.
Южная Амазония. Пареси [младший брат попадает в ловушку демона Шихали; тот приносит его домой, говорит, что принес дрова; его две дочери ложатся с юношей; у них в вагинах ядовитые насекомые, они велят ему сунуть тростинку, вытащить насекомых, совокупиться, затем поместить насекомых назад; ночью юноша засыпает, съеден Ш.; со старшим братом происходит все то же, но он не засыпает; Ш. 1) посылает его принести туканов (те убивают людей); старуха велит сперва сжечь колючки на дереве (вар.: жены залепляют отверстия на лице юноши воском, туканы не заклевали его); юноша приносит туканов, Ш. оживляет их; 2) почистить клетку для птиц (там змеи, старуха либо жены предупреждают, он сжигает змей, Ш. оживляет); 3) ловить рыбу ядом (старуха: там кайманы, созданные Ш.; надо раскалить камни, вскипятить озеро; Ш. оживляет сварившихся тварей); 4) достать лиану делать стрелы (лиана должна упасть на голову, водный дух достает); 5) драть кору с дерева (зять лезет наверх, бросает кору, убивая Ш.); из его живота вылезли жуки, поэтому дочери не смогли его оживить; из двух жуков сделали сакральную носовую флейту; юноша вместе с родившимися у него мальчиком и девочкой уплывает вниз по реке в корыте для маниока; жены посылают двух попугаев; они залетают юноше в рот, режут сердце, выходят из боков; с тех пор они красные; дети дразнят пришедшую к ним Кокотеро (сестру их отца), что у нее волосатая вульва; каждый раз, как она хочет схватить их, прыгают в воду; Затиамаре (старший брат К. и погибших юношей) ловит их в ловушку; с девочкой совокупляется лесной дух, она сама превращается в духа; мальчика убивают рыбы, он улетает соколом; З. находит его вены, зубы и мозг, делает из них тимбо - рыбий яд, убивает много рыб]: HP 1986, # 7: 131-149; бороро: WS 1983, # 29 [Merнri Poro не пошел со всеми ловить рыбу; люди дают его сыну рыбу, которую называют гениталиями его матери; мстя за оскорбление, MP приходит к реке, но застает там лишь водного духа, ранит его стрелой; река разливается, MP (вар.: другой персонаж) спасается на горе, разводит огонь, бросает в воду раскаленные камни, потоп заканчивается; MP берет в жены олениху, их потомки из поколения в поколения все больше похожи на людей, вновь заселяют страну], 30 [Jokurugwa выстрелил в духа, кравшего рыбу из его верши; тот вызвал потоп; J. предупредил людей, но ему не поверили, он один спасся на горе; J. раскалил камни, бросал в воду, потоп закончился; J. женился на оленихе, их потомки заселили страну]: 71-73, 73-74.
Восточная Бразилия. Каяпо [охотники останавливаются у озера; один видит чудовищ, советует всем бежать; уходят лишь его родственники, остальные ночью убиты чудовищами; люди бросают в озеро раскаленные камни, чудовища гибнут]: Wilbert 1978, # 131 [люди-псы; озеро высыхает], 132 [люди-лягушки]: 323-324; WS 1984a, # 129 (пау-д-арко) [люди-ягуары], 130 (шикрин) [люди-пираньи]: 404-405.

Мотив : L 55. Кипяток в пасть.
Описание мотива : Чтобы убить опасного противника, в одно из отверсий тела чудовища льют едкую или кипящую жидкость.
Резюме текстов : ЮЗ Африка. Бушмены: Котляр 1983, # 33 [Гиена кладет еду в рот своему ребенку, женщинам, предлагает положить Льву; надевает ему на голову горячий горшок, Лев умирает], 34 [Гиена решила, что Лев неохотно ее угощает; позвав к себе, предложила налить суп ему в рот, налила кипящий, надела на голову горячий горшок, добила палкой]: 52-53, 54.
Меланезия. Порапора [сажая с отцом таро и разрезая клубни, девушка случайно отрезала себе палец, он упал в ямку для клубня; из крови выросла змея, проглотившая девушку, ее отца и многих людей; убегая, люди оставили в укрытии беременную женщину; она родила близнецов, они выросли, почти убили змею; она ползла почти до укрытия женщины, попросила пить; женщина вылила ей в глотку кипяток, змея сдохла]: Schwab 1970, # 8: 786-788.
Побережье-Плато. Гризли всех убивает; его заманивают в дом, усыпляют, посадив у огня; льют ему в пасть горячую смолу. Алсеа [люди-животные хотят убить его, он убегает; Мухоловка заманивает его к себе в дом, льет смолу: Frachtenberg 1920, # 3, 4: 57-67; нижние ампква [его просят участвовать в играх и празднике; он соглашается, получив нож в подарок; люди-животные льют смолу, пляшут вокруг, рубят труп топорами]: Frachtenberg 1914, # 2: 14-29.
Мезоамерика. Саюла Пополука [ягуар; кипяток]: Clark 1961: 61-67.
Северные Анды. Коги [ягуар; воск]: Preuss 1926, # 10: 220-221.
Льяносы. Сикуани [старуха страдает от зуда, ее бросили одну с внучкой; Ягуар в человеческом облике лижет ее, она выздоравливает; внучка прячется; когда Ягуар уходит на охоту, она вылезает из укрытия, вместе со старухой наполняет сосуд кипятком с перцем; Ягуар убивает внука старухи, приносит его мясо в корзине; засыпает; старуха с внучкой выливают ему на голову кипяток, добивают пестом]: WS 1992, # 149: 493-495.
Южная Венесуэла. Санема [Ягуар убивает человека, ночью приходит к его жене, ложится к ней в гамак; утром женщина делает вид, что готовит похлебку из маниока, сама растапливает смолу, велит дочке бежать; та оставляет в своем гамаке корзину; женщина обливает Ягуара смолой, убегает]: WS 1990b, # 285: 520-521; яномам [у Ягуара зубы были маленькие, у Броненосца большие; тот неохотно соглашается поменяться с условием, что Ягуар раскрасит себя пятнами; получив зубы и когти, Ягуар съедает Броненосца; Броненосец заранее велел своим двум женам налить спящему Ягуару в глаза горячей смолы, если тот вернется наевшись; Ягуар лжет женщинам, что их муж остался готовить пойманных лягушек; младшая жена льет смолу, Ягуар подыхает, превращается в ягуаров]: WS 1990b, # 158: 292-294.
Устье Ориноко. Варрау [ягуар; отвар]: Wilbert 1970, # 191: 444.
Гвиана. Макуши [отвар]: Mayers 1951, # 2: 85.
Восточная Амазония. Шипая [древесная лягушка льет в глаза ягуару едкую секрецию своих желез]: Nimuendaju 1921-1922: 389.
Западная Амазония. Кофан [два брата превращаются в ягуаров, съедают сестру; мать находит ее череп; предлагает сыновьям горячий бульон, льет им в пасти, они умирают]: Califano, Gonzalo 1995, # 117: 173-174.
СЗ Амазония. Ягуа [черепаха льет отвар в пасть ягуару]: Powlison 1972a: 74.
Монтанья. Чаяуита [филин-ягуар: отвар]: Anonimo 1993: 339-340; ашанинка [лягушка-людоед; кипяток]: Anonimo 1993: 242-243; мачигенга [женщина льет смолу ягуару в ноздри]: Baer 1984, # 9: 446-447.
Чако. Мокови [Лис спасается на дереве от своего дяди-Ягуара; жарит там черепах или варит их яйца; говорит, что забрался ногами вперед, зовет Ягуара забраться к нему тем же способом; льет ему в зад горячий жир или кипяток; ошпаренный Ягуар убегает]: WS 1988, # 73, 84, 85, 86, 91, 149 [Ягуарунди вместо Лиса]: 105, 117-119, 124, 189.
Мотив : L 56. Костер в чреве чудовища.
Описание мотива : Водное чудовище гибнет от огня, разгоревшегося в его чреве. См. мотив K8A.
Резюме текстов : Бантуязычная Африка. Исанзу [чудовище Msisirimbugwe пожрало всех людей и животных; беременная женщина спрятала в пещере, родила сына; он убивает жирафа, затем слона, но мать каждый раз отвечает, что это не М.; М. уносит слонятину, юноша преследует, настигает М., купающегося в реке; М. приглашает его в пещеру, где много оружия; старик там кормит его; 4 дня он пасет скот М.; тайком переносит стрелы в пещеру своей матери; обстреливает М., на 15 день М. гонится за ним, мать юноши бросает в М. раскаленный железный стержень; тот проглатывает его и внутри него все загорается; проглоченные люди и животные выходят наружу; вспарывая живот М., юноша задел ухо проглоченной старухи; та отравила его пивом]: Kohl-Larsen, Allensbach 1937, # 32: 40-42.
Меланезия. Санта-Крус [родители Lata оставили мальчика под сосудом, их унесло в море, Л. сам вырос; стал рубить дерево делать лодку, по ночам приходил Ginota, прикладывал щепки назад; одна упала в сумку Л., заверещала, Л. и Г. договорились рубить вместе; мать (бабка?) предупреждает Л. об опасностях; тот каждый раз приносит ей рыбу, акулу, моллюска, птицу, которые должны были его погубить; морское чудовище Lavalu проглатывает Л., тот находит внутри мужчину и женщину, съевших от голода свои одежду и волосы; Л. жарит печень лавалу, тот выносит их на берег, люди выходят, Л. отдает лавалу крабам; крабы раскусывают огромную несущуюся на Л. огромную волну; Л. убивает женщину, пытавшуюся его погубить (ночью кладет на глаза раковины, они сверкают, женщина думает, что глаза открыты); Л. заманивает краба-людоеда броситься в огонь, чтобы стать красивым]: Codrington 1893: 509-511.
Полинезия. О-ва Кука (Айтутаки) [Rata видит, как змея сражается с цаплей (заимствование, M.B.; видимо, да, в Полинезии нет змей, Ю.Б.); рубит дерево сделать лодку, но дерево возрождается; тогда убивает змею, птицы делают ему лодку; он не хочет брать Nganaoa, тот забирается в лодку, приняв образ тыквы; Р. разрешает ему остаться за обещание убивать монстров; это Устрица, Осьминог, Кит; Н. вставляет копье в пасть Кита, прыгает внутрь, находит в Ките своих пропавших родителей; разводит в животе Кита огонь (заимствование - M.B.; почему? - Ю.Б.), убивая его]: Beckwith 1970: 269-270 (часть эпизодов подробнее в Dixon 1916: 68-69).
Волга - Пермь. Удмурты [на Каме огромная рыба перегородила реку; люди ставят зажженную свечу в бочку с порохом, накрывают шубой, рыба глотает, взрывается]: Верещагин 1885: 73 (=1995: 96).
Восточная Сибирь. Эвены [озеро Лабынкыр было огромным; жившее в нем щукообразное чудовище проглотило старого рыбака; его жена набила сумку сухой травой и гнилушками, углем, порохом, бросила в озеро; чудовище проглотило сумку; от горячего угля порох взорвался; тело мертвого чудовища прибило к берегу]: Новикова 1987: 107-108.
Амур-Сахалин. Удэгейцы [человек драл бересту для лодки; его сын пошел на озеро попить воды; его проглотил сингму (водное чудовище); человек стал бросать в воду горящую бересту, сингму глотал ее, загорелся, всплыл; человек распорол ему брюхо, отсыкал лишь мизинец сына; озеро было горячим]: Лебедева и др. 1998, # 60: 329; ульчи [два брата пошли ловить рыбу, одного проглотил симу; другой скрутил бересты, поджег, бросил в воду, симу проглотил бересту, всплыл, человек его убил]: Березницкий 2005, # 91: 495.
СВ Азия. Юкагиры [гигантская щука проглатывает бросившегося в озеро дикого оленя и преследовавшую его собаку; хозяин собаки сталкивает в воду набитую торфом подожженную кухлянку; труп щуки всплывают, его с трудом вытаскивают на берег, находят в животе трупы оленя и собаки, кости ранее проглоченных, три кресала; дядя хозяина собаки удачно женит его]: Курилов 2005, # 59: 419-435.
Субарктика. Танайна, танана, коюкон [как у ияк; без подробн.]: Smelcer 1993: 65; атна [Ворон просит Касатку открыть пасть, влетает внутрь с охапкой дров; разводит огонь, жарит и режет сердце Касатки, та умирает; труп прибивает к берегу, Ворон вылетает через отверстие в боку]: Smelcer 1997: 15-17; верхние танана: Brean 1975 [Ворон говорит Киту, что он его родственник, просит раскрыть рот, чтобы сравнить их глотки; влетает внутрь, разводит огонь, ест китятину; отрезает сердце, когда кит подплывает к берегу; люди разделывают кита, замечают, как что-то вылетело изнутри; Ворон возвращается, советует не есть это мясо, люди уходят; Ворон предлагает своему племяннику Галке (blackbird) вытапливать жир, сам незаметно все вытопленное выпивает; Галка сталкивает его со скалы; жалеет, собирает из останков, оживляет]: 48-53; McKennan 1959 [Ворон просит Большую Рыбу открыть рот; влетает внутрь, разводит огонь, режет сердце; умирающая Рыба выскакивает на берег; люди режут ее, оттуда вылетает ворон; возвращается в облике человека; говорит, что рыба ядовита; он и Сорока одни поедают Рыбу; люди приходят снова, вытапливают жир, наполняя длинную кишку; Ворон пристраивается у дальнего конца, глотает все то, что Сорока вливает]: 192-193.
СЗ побережье. Ияк [Ворон проникает в кита; разводит в его чреве огонь, режет и жарит его сердце; мертвого кита прибивает к берегу; люди режут его, оттуда вылетает Ворон]: Birket-Smith, Laguna 1938 [влетает внутрь кита через дыхательное отверстие]: 265; Smelcer 1993 [влетает в горло Касатке]: 65-67; тлинкиты [как у ияк в Birket-Smith, Laguna]: De Laguna 1972: 845-846, 852-853, 859-860; Swanton 1909, # 31: 91; хайда [юноша живет у своей бабки; дает Гризли себя проглотить, взяв огневое сверло; убивает, разведя у него в животе огонь; прожигает медведя насквозь]: Swanton 1905: 362-363; цимшиан [как у хайда; Гризли крадет рыбу юноши; всасывает его в свою пасть; у юноши с собой дрова и огниво; юноша выходит через анус Гризли]: Boas 1902: 117-119; беллакула [Гризли забирает у Крапивника рыбу; затыкает себе зад, всасывает Крапивника через нос; тот берет с собой огневое сверло, разводит внутри Гризли огонь, вынимает затычку, вылетает; Грзли умирает]: McIlwraith 1948(2): 430-431; хейлцук [трое старших братьев возвращаются пустыми с охоты; младший дразнит Гризли, тот всасывает его в свою пасть; юноша разводит внутри Гризли огонь, убивая его; все люди-животные несут мясо]: Boas 1928b: 65-71.
Побережье-Плато. (Шусвап [Лось стоит в реке, глотает лодки; Тлеэса дает себя проглотить, разводит в желудке Лося огонь; отрезает сердце, когда Лось подплывает к берегу; велит братьям не задеть его, когда те начинают свежевать тушу]; лиллуэт [мальчики в лодке зовут мелких рыбок, затем кричат, Кит, кит; старик Кутлер не велит так кричать; Кит проглатывает лодку; К. ломает ее, разводит огонь, вытапливает жир, отрезает сердце Кита, велит ему выброситься на берег; люди вскрывают тушу, проглоченные выходят лысыми; с тех пор люди лысеют]; нэ персэ [Койот видит внутри чудовища много людей и животных; разводит огонь у него под сердцем]; кликитат [как у нэ персэ]: Jacobs 1929, # 9: 225-226; тенино [Наш-лах глотает лодки; Койот обзывает его, заставляя себя проглотить; находит внутри замерзших голодных людей; разводит огонь, отрезает и жарит сердце чудовища; Н. отрыгивает проглоченных, умирает; Койот дает людям (т.е. животным) имена]: Hines 1991, # 1: 12-15; якима: Beavert 1974 [в Виначе в воде у скалы жило похожее на собаку чудовище, всасывало людей; öсестрыǯ Койота говорят, что у чудовища есть осведомители; это муж и жена Sandpiper (Scolopacidae); Койот отрезает им языки, обещает красиво раскрасить, если они будут молчать; но самка успела пискнуть, монстр вышел; Койот обрезал вьющиеся растения (которыми монстр себя привязал?), монстр упал со скалы, умер, скала стала красной; Койот освободил проглоченных, раскрасил Sandpipers; другие монстры скрылись; Койот привязал себя к скале; последний монстр порвал лианы, проглотил Койота; ранее проглоченные мерзнут; Койот развел огонь под сердцем монстра, тот умер, проглоченные успели выскочить через зад; от дыма многие посерели и почернели, у Цапли потемнели кончики крыльев, Койот стал желтоватым, неровного цвета; Койот велит монстрам не жить на суше; Касатки и Акулы ушли в море]: 28-31; Hines 1992, # 1 [чудовище Истиплах на р.Колумбии всех в себя всасывает; боится Койота; Койот прячет в мешок ножи, дрова и пр., принимает облик старухи, проглочен; внутри много живых и погибших людей-животных, там холодно; он разводит огонь, пятым ножом отрезает сердце, И. всех отрыгает; Койот велит ему никогда не глотать, когда придут настоящие люди]: 19-22; западные сахаптин [монстр глотал людей; Койот предложил втягивать друг друга, проглочен; внутри гремучая змея, гризли хотят его убить; он устыдил их, что не убили монстра; разрезал сердце, развел под ним огонь; проглоченные вышли; из ног монстра Койот сделал черноногих, из других частей - кроу, сиу, баннок; вымыл руки, из этой воды - нэ персэ (низкорослые, но сильные); вар.: Койот заранее заготовил топливо и смолу; нэ персэ возникли из крови монстра]: Farrand, Mayer 1917, # 4: 148-149; комокс [Кит отгоняет сельдей от лодки Норки; тот обзывает его, проглочен; разводит огонь жарить сельдей; становится жарко; Норка режет Киту горло, тот умирает, дрейфует к берегу; люди находят Норку в туше кита; он облысел от жара]; Пьюджит-Саунд [кит глотает Норку, тот его убивает, разведя в его чреве огонь]; клакамас [два чудовища в земле и в реке глотают людей; Койот зажигает в чреве обоих огонь; выходит вместе с другими людьми]; тилламук [чудовище в реке Колумбия глотает лодки; лодка Южного Ветра тоже проглочена; он находит внутри живых людей; они добывают трением огонь, жгут свои лодки под сердцем монстра; он пьет воду, взрывается; люди спасаются]; кутенэ [Малый Дятел, Селезень и их жены возвращаются на землю после похода на небо; водное чудовище глотает их лодку; в его чреве они разводят огонь; Большой Дятел убивает чудовище; выйдя, Малый Дятел превращается в малого дятла]).
Калифрония. Юрок [рогатый змей глотает лодки; герой зажигает в лодке огонь, сам спрыгивает на берег в последний момент; проглотив огонь, змей гибнет]: Kroeber 1976, # C1, F1: 212-213, 274.
Северные Анды. Эмбера [Buro-Poto родился из опухоли на ноге мужчины; тот умер; Б. спрашивал, кто убил отца; Ягуары (los viejos думали, что Б. пойдет охотиться на ягуаров, погибнет); убил стрелами всех ягуаров, осталась беременная самка, от нее новые; Змеи (то же со змеями); и т.д.; сказали, что отца убил змей, похожий на рака, но огромный, живет в водоеме, глотает людей целиком; Б. положил на плот дров, в животе чудовища развел огонь, ножом стал крошить чудовище; убил еще нерожденного детеныша, зажарил, накормил других проглоченных; выплыл с плотом через зад; убила Луна; построил лестницу, рукой до луны, на ней осталось пятно, дятел обрезал лестницу, Б. упал на закат; Солнце взял его в свое подземное путешествие по реке; там люди, питавшиеся запахом, только Б. ел, они попросили сделать им анусы, умерли, Б. их оживил; напали крабы, для подземных людей это смерть, Б. их легко истребил; через несколько дней Солнце взял его с собой; много еды в маленькую корзину; дома Б. стал по ночам сосать кровь, убивать женщин; те облили его кипятком, он окаменел, из него сделали зернотерки для кукурузы]: Isaza Bravo 1987: 128-129; нонама [два человека родились из ноги (leg) женщины; по ночам превращались в waura ("деревянные куклы"), сохраняя человеческую внешность, убивал людей, пили кровь; спросили мать, кто убил их отца; Змея; убили в лесу всех змей; El Sierpe (гигантская змея); поплыли на плоту к Сьерпе, но гуакамайо предупредил ее, та уползла; братья положили на плот дров, змея их проглотила; они поставили между челюстей шест, в чреве развели костер; змея полудохлая, один вышел через анус, оказался в нижнем мире, о нем ничего не известно; другой через рот, продолжал сосать кровь; небо было близко к земле; человек сделал одежду из растительного пуха, взлетел; с восхода солнца вылетел дятел, ударил его в лицо; человек упал, но успел нанести шрамы на лицо луны; упал там, где заходит солнце; на пляже играл мальчик, дал плоды с дерева каймито, сказал, что ими владеет его отец, он будет сегодня; это Солнце; пришел белый, в шляпе из золота; обещал доставить человека домой; мальчик бросает в воду плоды, рыбы их ели; так отвлекал рыб, чтобы они не съели Солнце; Солнце с человеком нырнули в подземный мир; Солнце оставил его у хижин, обещал забрать на обратном пути; sinculos (люди без ануса) сказали, что куна хотят их убить; человек стал делать лук и стрелы; куна оказались креветками; теперь "англичане"; это речные раки; человек объяснил, что в его мире этих врагов едят; сходил по нужде, двое мальчиков попросили сделать им анусы, умерли; Солнце привел человека на землю; человек расспросил своего умершего brother-in-law, тот ответил, что его не смогли вылечить; люди решили убить пришедшего, чтобы не пил больше крови; растолкли кукурузу, смешали с водой, ночью облили, человек стал камнем; его разбили, осколки превратились в комаров, упавшие в воду - в пиявок]: Wassen 1935, # 8: 133-134; коги [Duginavi был женат на Матери Вод; притворялся, что расчищает участок, сам делал маски; жена подсмотрела, сожгла их, сварила их маленького ребенка, ушла; Д. нашел в котле дочку, решил утопиться; поплыл, надел маску реки, увидел, что река - женщина; выплыл в море, там его проглотила Mevбnkukue (это класс существ, среди них мужчины и женщины); внутри нашел проглоченных людей и животных, дом, дрова; развел огонь, М. умерла, отрыгнула его на берег; идя на восток по пляжу, Д. увидел голых женщин-людоедок Kumнgua; они мастурбировали и совокуплялись друг с другом; погнались за ним, он спрятался у Солнца, пес Солнца их отогнал; Д. пришел к Громам].
Устье Ориноко. (Варрау [водный дух]).
Гвиана. Пемон [мальчики поймали черепаху, стали играть с ней; она все росла, проглотила их, ушла в реку, стала глотать людей; Мауруккара взял огниво, дал себя проглотить, развел огонь; горели лодки и кости проглоченных; черепаха выползла на берег, М. вышел; черепаха издохла]: Armellada 1947, # 69: 217-219; акавайо [рыба/краб]).
Эквадор. Водный монстр. (Каяпа; колорадо).
Мотив : L 57. Персонаж возвращает свой орган.
Описание мотива : Персонаж теряет свой орган или часть тела, их уносят другие; он незаметно подходит к ним, забирает потерянное.
Резюме текстов : Субарктика. Кучин [Ворон снимает рыбу с крючков; рыбак подсекает его, отрывая клюв; Ворон делает людей из мха, помещает на плоты; жители селения сбегаются приветствовать приплывших гостей; человек, которому получили хранить клюв Ворона, отдает его ему, не признав; в спешке Ворон приставляет клюв задом наперед; поэтому он такой большой и поэтому ворон умеет лишь каркать]: McKennan 1965: 95; танайна: Tenenbaum 1976(2) [Ворон превращается в лосося, позволяет рыбаку ударить себя острогой, уплывает с острогой; превратившись снова в человека, идет к рыбаку; тот спрашивает, чья это острога, Ворон отвечает, что его, Ворона; хочет найти спутника; отказывается от Лося, Карибу (они пробьют дно его лодки копытом), Дикобраза (уколет), Бобра (поранит хвостом), рад Тюленю; говорит, что лагерь надо устроить подальше от берега; предлагает съесть по собственной ноге; незаметно смазывает тюленьим жиром свою костлявую ногу; говорит, что каждый должен есть ногу другого, съедает тюлений ласт; Тюлень изнемогает от жажды, Ворон нарочно проливает воду; когда, наконец, наклоняется попить, Ворон клюет его в анус, убивает; в селении плачет, будто его друг умер, но люди догадываются, что он сам его убил; его убивают, мальчик отрывает его клюв подтираться; Сорока, Camprobber, Water ouzel справляют на него нужду, он оживает; превращается в юношу с усами; пнув рисунок лодки, создает лодку, кладет в нее шишки, велит им кричать как воины; люди в страхе убегают, Ворон находит у старухи в шкатулке свой клюв, ставит на место, улетает]: 67-74 (=1984: 125-143); Vaudrin 1969 [Чульен (ворон) женится на Гусыне (виды гусей с черными головами, шеями и ногами - его потомки); осенью хочет тоже лететь на юг; сперва гуси помогают ему, затем устают и бросают; он падает, велит скале оказаться под ним; Белуха предлагает залезть к ней в дыхало, везет его к берегу; Ч. ест ее жир, лжет, что берег еще далеко; Белуха выскакивает на берег, Ч. бросает камни ей в дыхало, она погибает; появляются люди, он вылетает, возвращается в облике человека; люди говорят, что нечто черное вылетело из чрева белухи; Ч. рассказывает, что его родственники ели белуху при подобных обстоятельствах и все умерли; получает дочь старшины, по ночам ест белуху; люди обнаруживают жир у него на усах, забивают до смерти, бросают на помойку; старуха отрезает ему клюв; Сороки испражняются на Ч., он оживает; создает врагов; закрыв лицо рукой, кричит, что надо бежать и все бросить; находит клюв, второпях прикладывает, теперь он кривой]: 35-40; танана: De Laguna 1995, # 4 [дочь вождя отвергает женихов; Ворон делает себе (видимо, из дерьма) одежду с раковинами денталия; женится; теща спрашивает, почему он не ест; Ворон объясняет, что из-за паршивой старой собаки; теща вешает ее; вождь видит, как ночью кто-то с трехпалой лапой выклевал собаке глаз; Ворону приходится показать свою ногу, брат жены отрывает ему клюв; Ворон превращает шишки в воинов, кричит, что идут враги, в суматохе хватает мешок, где спрятан его клюв, приставляет назад; клюв прирос криво, теперь у ворон кривые клювы; девушку так и не отмыли от грязи], 8e [Ворон отказывается помочь сделать остров большим; ему отрывают клюв; далее как в (4)]: 92-95, 120; верхние танана: Brean 1975 [Ворон женится на Лебеди; осенью летит с лебедями, жена его сбрасывает, он велит, чтобы в море под ним оказался плавник, превращает его в остров; оставляет на берегу глаз следить, не придет ли лодка; глаз поднимает тревогу, завидя плавник; в следующий раз люди уносят глаз; Ворон их доганяет, забирает глаз, вставляет назад криво; поэтому у воронов глаза разные]: 63-67; McKennan 1959 [Ворон вынимает глаз из глазницы, кладет на пень, велит быть сторожем; глаз несколько раз поднимает ложную тревогу; Ворон перестает обращать на его крики внимание; враги уносят глаз; играют, бросая его один другому; Ворон приходит неузнанным; когда глаз попадает ему, он вставляет его назад, убегает]: 194; талтан [Ворон крадет наживку; рыбак быстро подсекает, клюв Ворона обламывается; Ворон делает новый из смолы; приходит в облике незнакомца посмотреть на удивительный предмет, выловленный из воды; приставляет свой клюв назад]: Teit 1919-1921, # 33: 224-225.
СЗ Побережье. Тлинкиты: Boas 1895, # XXV/1 [Йетль (Ворон) ныряет, снимает наживку, пойман, его клюв отрывается; он превращается в старика, приходит в селение; ему говорят, что люди выудили нос; он идет посмотреть, хватает свой клюв, убегает]: 314-315; 1916 [Ворон крадет у людей лососей; люди застают его спящим, отрывают, уносят второй желудок; Ворону холодно без него; он приходит туда, где его желудком играют в хоккей, велит ему вернуться на место; он слишком горяч; Ворон моет его, но не может отмыть весь песок; поэтому второй желудок ворона выглядит так, будто он немытый]: 706; Edmonds, Clark 1989 [Ворон ныряет, откусывая наживки; Хускана ловит его, челюсть отламывается; он приходит в селение, прикрывая накидкой низ лица; просит дать ему посмотреть на челюсть, прикладывает назад, улетает вороном]: 15; De Laguna 1972 [люди ловят рыбу на куски жира; Ворон ныряет, снимая наживку; пойман за клюв, клюв отламывается; люди хранят его у себя в доме; Ворон делает новый из смолы, приходит посмотреть на удивительный предмет, прикладывает назад, ускользает через дымоход]: 871-872; Swanton 1909, # 1, 31 [мало подробн.]: 8, 84-85; хайда (Массет) [Ворон ныряет, объедая наживки рыбаков; в селении говорят, что наживки пропадают; в следующий раз Ворон пойман за челюсть, она отрывается; люди осматривают ее; Ворон является в облике женщины, прикрывая лицо одеялом; говорит, что когда такое случилось в прошлый раз, люди едва спаслись; жители бросают все и уходят; Ворон поедает запасы, помещает челюсть на место]: Swanton 1908a: 338-340; хайда (Скайдгейт) [люди ловят на лососевую икру камбалу; Ворон превращается в камбалу, объедает наживку; пойман на крючок, его клюв оторвался; в селении игроки осматривают клюв; Ворон приходит, говорит, что тот сделан из лососевой игры; отрывает клюв Сове, прикладывает себе, а Сове дает другой]: Swanton 1905 в Boas 1916: 685; цимшиан [люди ловят палтуса; Чемсен (ворон) ныряет, объедает наживку с крючков; пойман за челюсть, она оторвана; в селении игроки собираются на нее посмотреть; Ч. приходит, прикрывая лицо одеялом, просит показать ему челюсть, убегает с ней]: Boas 1916, # 19: 74-75; беллакула: Boas 1898 [охотник видит, как из отверстия в леднике вылетает огненный шар на огненной нити; обрезает гить, приносит шар в селение, все люди играют с ним; лишь одна старуха остается дома; к ней приходит красивый мужчина, расспрашивает о происходящим, касается ее, она падает замертво, он принимает ее облик, приходит к играющим, хватает шар, засовывает себе в анус, убегает; это был сам Ледник, шар - дующий с него ветер]: 109-111; McIlwraith 1948(2) [Норка подзывает лосося поближе к берегу, ловит, готовит, ложится спать; мальчишки мажут ему рот икрой, вырезают мускусную железу, уходят; Норка приходит туда, где мальчишки играют его железой, хватает ее, убегает]: 420-421; квакиутль [наловив лососей, Норка ложится спать; дети уносят рыбу и мускусный мешок Норки; тот не может теперь прямо ходить; спрашивает прохожих, что нового; несколько отвечают, что ничего, последний - что дети играют в мяч с мускусным мешком Норки; Норка приходит туда, ловит свой мешок, вставляет на место]: Boas 1910 в Boas 1916: 706; нутка (тлатласикоала невети) [Омеатль (Ворон) ныряет, скусывая наживки; вождь берет крепкий линь, О. не может его оборвать, его челюсть отрывается; он превращается в старуху, говорит, что хочет посмотреть на выловленный вождем предмет; хватает челюсть, прикладывает назад, с трудом протискивается через дымоход]: Boas 1895, # XVIII/1: 172.
Побережье-Плато. Карьер: Jenness 1934, # 39: 207-208 [Эстэес ловит лебедей, привязывая их под водой веревкой за ноги; лебеди поднимают его в воздух; он падает на скалу, погружаясь в нее; Рысь лижет скалу, проделывая отверстия; в нем виден глаз Э.; Ворон выклевывает его; Рысь извлекает другой глаз, Ворон и его уносит; Рысь освобождает Э.; тот делает фальшивые глаза из смолы; приходит к двум девушкам; те показывают ему глаза, принесенные Вороном; Э. вставляет их в глазницы, убегает], 208-209 [Эстэес превращается в лосося, срывает наживки с крючков; люди делают крепкий крючок, тянут Э. из воды, у него отрывается челюсть; он делает новую из клена; приходит к старухе, убивает ее, натягивает ее кожу; приходит к танцующим, мнимой старухе дают посмотреть на челюсть; Э. уносит ее]; шусвап: Boas 1895, # 2 [Койот подбрасывает свои глаза, Галка уносит их; Койот делает новые из шиповника, приходит к старухе; та говорит, что ее четверо дочерей ушли играть вместе с другими людьми с глазами Койота; Койот приходит к ним, хватает свои глаза, убегает]: 8-9; томпсон [дочь Койота выходит за Рысь, властелина холода; Койот приходит к зятю, тот замораживает его; Койот протаивает языком отверстие во льду, разбирает и пропихивает себя по частям; собирает, но Ворон унес его глаза; Койот натыкается на деревья, спрашивает их названия; первые растут высоко в горах, затем все ниже по склону; когда появляются тополь и ива, рядом река; Койот идет вниз по течению, встречает девушек-Птиц; подманивает Крапивника, будто хочет показать звездочку, вырывает ее глаза, вставляет себе; подруги вставили Крапивнику глазки из красных ягод; люди играют в мяч глазами Койота; он встречает старуху, расспрашивает о ее обычаях, убивает палкой, надевает ее кожу; просит ее четырех внучек перенести его туда, где играют; трое младших по дороге бросают мнимую бабушку (видимо, из-за сексуальных домогательств Койота, но прямо об этом не говорится); старшая доносит; Койот хватает свои глаза, убегает; пускает туман, его не могут догнать]: Hanna, Henry 1996: 56-63; комокс [наловленных Норкой лососей уносят Волки; мимо плывут в лодке женщины, подвозят Норку в селение Волков; те играют мускусным мешком Норки как мячом; Норка хватает его, убегает; велит упавшему дереву не дать Волкам пройти]: Boas 1916: 706; снохомиш [Лис подбрасывает и ловит свои глаза; Ворон уносит их; Лис вырывает глаза Сороки; старуха Болезнь говорит, что ее внучки идут на праздник, где все танцуют с глазами Лиса; он убивает ее, надевает ее кожу; внучки его несут, он насилует их по дороге; в облике старухи поет, хватает свои глаза, убегает]: Haeberlin 1924, # 20: 406-411; скагит: Hilbert 1985: 45-56 [Койот обещает дочь тому, кто обгонит ее; Ворон, Норка и прочие отстают, Горный Козел обгоняет, женится; жена рожает, подгузником служит жир; Койот поедает его; когда уходит в горы, Козел насылает мороз, Койот оказывается в ледяной ловушке; проделывает дыханием отверстие, разбирает себя на части, просовывает наружу; Ворон уносит его глаза; Койот прикладывает листья, немного видит; притворяется, что видит звезду; одна из сестер подходит, он вырывает ей глаза, вставляет себе; у старухи-Болезни расспрашивает о ее дочерях; убивает крапивой, принимает ее облик; сестры несут мнимую мать на закорках туда, где играют глазами Койота; младшая сбрасывает его по дороге, со старшей он совокупляется; забирает свои глаза, убегает], 87-95 [Койот притворяется умирающим, велит дочери выйти за мужчину-якима с крашеным лицом, а с его трупом положить еду и его имущество; дети видят, как Койот готовит себе еду, но тот притворяется покойником; является, раскрасив себе лицо, говорит на якима, берет дочь в жены; краска высыхает и отваливается, дочь узнает отца; семья оставляет Койота, превращая его дом в глыбу льда; Койот делает отверстие, выглядывает, Ворон уносит его глаза; Койот кладет в глазницы желто-зеленую плесень, растущую на гнилом дереве, говорит Бекасу и Сороке, что видит на ветке жирного жука; хватает глаза Бекаса; спрашивает старуху-Болезнь, чего она боится; Крапивы; бьет ее крапивой до смерти, надевает ее одежду; ее две дочери несут свою мать (т.е. Койота) на закорках туда, где люди играют с глазами Койота; по дороге он пытается с девушками совокупиться, младшая бросает его на землю; он забирает свои глаза, убегает], 159-163 [Скунс спит с одной женой, а другую лишь травит своими кишечными газами; во сне его потроха в виде маленького человечка выходят плясать к огню; жены берут человечка, прибегают к людям; все пляшут с человечком; Скунс приходит, зовет его, обретает целостность, убивает всех своею струей; это видит Выдра, но у него нет рта; люди прорезают ему отверстие, он рассказывает, что случилось; Скунса зовут спуститься в дом через крышу, кладут на раскаленный камень, он умирает]; Пьюджит-Саунд [глаза Койота украдены, либо воспалились и он их себе вырвал и выбросил; делает новые из кусочков красного гриба, либо из шиповника; уговаривает Towhee поменяться глазами; приходит к людям, которые играют его (Койота) глазами; ловит свои глаза, а глаза Towhee выбрасывает]: Ballard 1927: 75; верхние чехалис [вождь велит дочерям идти по правой тропе, на ней красная краска; старшая идет по левой, где перья, младшая возвращается домой; старшая выходит за Скунса; его хозяин велит ему принести мясо; женщина понимает, что ее муж - слуга; страдает от вони; хозяин отсылает Скунса, бежит с женщиной на небо; Скунс видит их отражение, пускает струю в воду; затем смотрит вверх, спрашивает, как забрались; Ногами вперед; хозяин бросает в зад Скунса раскаленные камни, его железа вываливается; некоторые люди отвечают ему, что видели, как его добро плывет по реке; другие говорят его анус; давших такой ответ он потом убивает; люди играют железой в мяч; Скунс приходит под видом старика, завладевает вновь железой; птичка превращается в шкуру; Скунс подбирает ее; шкура свистит, Скунс бежит в панике, не зная, откуда свист, умирает]: Adamson 1934: 46-52; коулиц: Adamson 1934: 198-200 [как у верхних чехалис; старик посылает дочь выйти за Пуму; Скунс живет с тем в одном доме, притворяется, что он и есть Пума; Пума догадывается, что Скунс прячет женщину, заметив длинный волос в еде; не указ., где именно прячутся беглецы (на небе, скале или дереве); вернув себе железу, Скунс убивает Пуму, напяливает его шкуру; Лис превращается в кусок мяса, Скунс его подбирает; Лис свистит, Скунс бежит, роняет мешок; Лис находит в мешке бусы, которые Скунс забрал у Пумы; Волки убивают Скунса, оживляют Пуму], 253-254 [Швани подбрасывает свои глаза, Ворон один уносит; дети старухи играют с ним; Ш. убивает ее, напяливает ее одежду и волосы; ее дочь несет фальшивуют мать посмотреть на игру, Ш. сползает все ниже, совокупляется с девушкой; эпизод повторяется с четырьмя сестрами; пятая бросает Ш. на землю; Ш. хватает свой глаз; говорит сестрам, как им назвать его детей, которых они родят; сестры оживляют мать]; западные сахаптин [Рысь подбрасывает свои глаза; Койот делает то же, Рысь подталкивает брошенные глаза, они не возвращаются в глазницы; Койот отбирает глаза у иволги; старуха поет, рассказывает, как люди танцуют с глазами Койота; Койот ее убивает, напяливает ее кожу; младшая из ее пяти дочерей чувствует, что это Койот; ночью он касается гениталий каждой, младшая гонит его; утром притворяется хромым, девушки несут его на спине туда, где танцуют; он совокупляется с каждой, младшая не позволяет; танцует, хватает свои глаза, убегает; позже возвращается дать имена родившимся от него детям]: Farrand, Mayer 1917, # 8: 155-157; якима [Скунс - слуга в доме Орла и его четырех братьев Ястребов; старушка посылает внучку выйти за Орла; Скунс притворяется хозяином дома, берет девушку; прячет под циновкой; Ястребы и Орел приходят, велят ему прибрать добычу, готовить; женщина понимает, что ошиблась; Орел замечает, что семена помолоты дучше, чем обычно, находит длинный волос; утром Скунс объясняет, что хихикал, потому что его щекотала мышь; Орел отсылает Скунса за убитым оленем, забирается с женщиной на скалу; говорит, что его подняли за веревку; поднимая Скунса, бросает ему в зад раскаленный камень, обрезает веревку; железа Скунса уплывает по реке; Скунс идет, расспрашивает встречных, ему отвечают, смеясь; он находит играющих в мяч его железой, хватает ее, убивает играющих и тех, кто над ним смеялся, забирает их украшения; Дикобраз притворяется дохлым; Скунс несет его, говорит, что боится свистящего; Дикобраз свистит, Скунс убегает, дикобраз забирает все украшения - теперь на нем красивые иглы]: Hines 1992, # 54: 180-188; нэ персэ: Phinney 1934 [пока Орел на охоте, Скунс следит за домом; пятеро сестер-Олених приходят выйти за Орла, пятеро Лягушек - за Скунса; Скунс прячет Олених в своей постели, кладет Лягушек Орлу; те объясняют Орлу, почему Скунс ночью смеялся; Орел отсылает их, дав много мяса; вытаптывает детенышей Скунса из животов Олених, прячется с женами на вершине скалы; Скунс видит их отражение в реке, пускает в воду струю; смотрит вверх; Орел советует ему лезть задом вперед; бросает ему в анус раскаленный камень; едкая железа отрывается, плывет по реке; Скунс следует за ней; одни люди-растения отвечают, что старались поймать ее для Скунса, другие - что спихивали эту мерзость назад в реку; Скунс приходит туда, где люди развлекают его железой младенца (из нее сыплются искры); подменяет ее кустом, уносит; пускает струю в тех, кто отвечал ему оскорбительно; поэтому некоторые растения горькие; Волки убивают Скунса]: 251-259; Spinden 1908, # 8 [Дикий Кот бросает и ловит свои глаза; Койот подражает ему; тот ловит и уносит глаза Койота; Койот вставляет себе глаза, вырвав их у мужчины; убивает старуху, надевает ее кожу, приходит танцевать; ему, не зная, что это Койот, дают его глаза, он их уносит]: 19-21; оканагон: Guie 1990, # 16 [Чикади подбрасывает свои глаза, ловит в глазницы; Койот делает то же; два Ворона их уносят; Койот спрашивает деревья об их именах, чтобы выйти к реке; пьет; спрашивает свою маленькую сестру Синюю птичку, видит ли она звездочку; выхватывает ее глаза, вставляет себе; ее сестра Голубая Сойка делает ей новые из ягод; Койот спрашивает старуху-Фазаниху, чего она боится; Крапивы; он бьет ее крапивой до смерти, напяливает ее кожу; ее внучки Голубая птичка и Голубая Сойка рассказывают, как на Танце Солнца они играли глазами Койота; спрашивают, Почему у тебя странный голос (Обожгла супом рот); Глаза (Поранила один палкой); утром по очереди несут бабушку на Танец Солнца; Койот делает себя тяжелым, сестры бросают мнимую бабушку, люди за это ругают их; Койот хватает свои глаза, убегает, бросив кожу Фазанихи; сестры оживляют бабушку]: 141-147; Hill Tout 1932 [Скунс и Куница-рыболов (Fisher) живут вместе; бабушка посылает двоих внучек по имени Бурундук) и птичка-Тиран (King-bird, Tyrannus) забраться под чистую, убранную постель Выдры, у Скунса постель грязная; Скунс вошел первым, младшая стала хихикать, когда он портил воздух, Скунс услышал, снова произвел неприличный звук, девушка рассмеялась громче, Скунс нашел девушек в сундуке под постелью Куницы; говорит, что он глава дома, прячет их в своем сундуке; Скунс отвечает пришедшему Куница, что это он - вождь, Куница вынужден, вопреки обыкновению, готовить себе еду сам; каждый кладет еду в свой сундук, Куница видит, как Скунс вынимает оттуда пустую тарелку; на следующий день отсылает Скунса за убитым оленем, находит девушек, поджигает дом, на столбе дыма перелетает с ними на скалу над рекой; Скунс видит отражение, пускает свою струю в воду, понимает ошибку, пускает вверх, попадает Кунице в палец ноги, тот умирает; сестры делают вид, что рады Скунсу; тот совокупляется с ними целые сутки, засыпает; они возвращаются к бабушке, веля скалам вырасти вокруг Скунса; остается маленькое отверстие, Скунс разбирает себя по частям, проталкивает их, Ворон уносит его железу; Скунс приходит к людям, играющим железой в мяч, хватает ее, убивает ею людей]: 148-150; кутенэ: Boas 1918, # 61 [Бекас подбрасывает свои глаза; Койот их хватает; Бекас берет их назад, вырывает глаза Койота; тот делает новые из смолы, она тает на солнце; из пены, она вытекает; из черники; берет себе глаза мальчика; его сестры; убивает старуху, надевает ее кожу; ее две внучки несут у себя на спине мнимую бабушку на праздник, где люди танцуют с глазами Койота; Койот-бабушка поет; хватает свои глаза, убегает], 68 [Лягушка посылает своих внучек Бурундука и Большого Бурундука выйти замуж за Куницу-рыболова (Fisher); с ним живет Скунс; одевает его одежду, говорит, что он Куница; тот приходит, отсылает Скунса, бежит вместе с женами; они прячутся на дереве; Скунс убивает Куницу своей струей, забирает жен; те усыпляют его, бегут, превратив дом (=нору) в каменный мешок; Скунс режет себя на части, пропихивает их наружу сквозь маленькое отверстие; Ворон уносит его мешок с едкой жидкостью, люди играют с мешком; Скунс приходит и забирает его назад]: 183-187, 231-243; Linderman 1997, # 4 [Койот видит, как Старик забрасывает свои глаза на березу, они возвращаются; Койот перехватывает глаза, потешается над Стариком, засовывая ему пальцы в глазницы; тот хватает его, возвращает свои глаза, отнимает глаза Койота; Койот спрашивает кусты и деревья, как их зовут; находит чернику, делает глаза из черничинок, немножко видит; юноша зовет сестру собирать чернику; Койот убивает его, надевает его одежду; убивает сестру, надевает ее одежду; приходит к старухе, убивает ее, надевает ее одежду, приходит к туда, где танцуют с его глазами; хватает глаза, убегает]: 41-48; кликитат [Скунс желает жену своего брата, та и ее муж убегают, заманивают Скунса на скалу, сталкивают вниз; его мускусный мешок вываливается, пропадает; Скунс ест землянику, ягоды вываливаются с другого конца; он затыкает свой анус травой, теперь может есть; приходит к людям, играющим его мешком, забирает его; назад домой больше не возвращается]: Jacobs 1934, # 18: 42-43; калапуя: Jacobs 1945, # 4 [Койот находит гнездо шершней, говорит женщинам-Лягушкам, что внутри еда, открывает его; шершни кусают их, они вызывают снегопад; Койот прячется в дупле большой ели, закрывает отверстие, забывает, как открыть; просит Дятла долбить; Малый, Средний, наконец, Большой Дятел продалбливают отверстие; Койот пытается схватить Большого, он улетает; отверстие еще мало; Койот разбирает себя на части, просовывает их наружу; его глаз украден, он делает ложный из ягоды; приходит к людям, играющим его глазом, уносит его; превращается в палку-копалку, грязь, человека, делаюшего гарпун; преследователи его не узнают, прекращают погоню]: 96-103; Gatschet a.o. 1945, # 4 [как в Jacobs; Голубая Сойка уносит глаз; убегая от преследователей, Койот превращается в слепую старуху, не узнан]: 231-236.
Калифорния. Ачомави [девушка больна, ее мать ищет шамана; Койот притворяется, будто он шаман; велит оставить его наедине с больной; насилует ее, она кричит; мать заглядывает в дом, бьет Койота, тот убегает, его пенис остается в вагине; мать желает, чтобы Койот ослеп; он делает себе новые глаза из смолы; желает, чтобы девушка заболела смертельно; Дрозд приходит лечить ее; Койот превращается в мальчика, сопровождает Дрозда; тот высасывает пенис из вагины; Койот хватает свой пенис, убегает]: Angulo 1928: 587; майду [мать принимает Койота за лекаря, просит вылечить дочь; он совокупляется с девушкой; мать бросается бить его, он убегает, конец его пениса остается в вагине; Барсук извлекает пенис; мать собирается его жарить, Койот хватает его, убегает]: Shipley 1963, # 2: 13-19.
Большой Бассейн. Северные шошони: Lowie 1909b, # 19 [Орел - младший брат Скунса; пока тот охотится, десять Крольчих приходят выйти за него замуж, а десять Лягушек - за Скунса; Скунс берет Крольчих себе, Лягушек кладет под постель Орла; Орел удивляется, что Скунс ест так много, что он смеется; Лягушки рассказывают Орлу, как Скунс присвоил себе его жен; Орел ведет Скунса на охоту, притворяется, что забыл ружье, возвращается, убегает с Крольчихами на вершину скалы; Скунс видит их отражение, пускает струю в реку; замечает скалу; Орел отвечает, что забрался ногами вперед; бросает в зад Скунсу раскаленный камень; Скунс падает, его зад плывет по реке; Скунс идет, спрашивая, не видел ли кто его зад; Жаворонок отвечает, как сирота подбрасывает его в воздух, он как огненный шар; Скунс хватает свой зад, убегает, убивает встречных людей, отрезая им головы и забирая украшения; пятеро Волков легко убивают Скунса], 20 [Скунс убивает прохожих своей струей; Койот приглашает его к себе, сажает на вымазанное смолой одеяло, Скунс прилипает, Койот убивает его, отрезает анус; люди играют им, пронзая дротиками; Скунс оживает, присоединяется к играющим, копает два хода - прямой и кривой; схватив анус, убегает по кривому; чинит свой анус, но тот потерял прежнюю силу]: 208-270, 270-271.
СЗ Амазония. Тукуна [у охотника Чоэ пропадает добыча; он караулит, отрубает тянущуюся к мясу ягуарью лапу; приносит в селение, всем показывает; среди собравшихся - Королевский Стервятник, который и был вором; взяв лапу, он прикладывает ее к телу, улетает, вырвав глаза Ч.; в своем доме на небе подвешивает сверток с глазами к потолочной балке; кузнечик и один вид термитов не могут перегрызть лиану; другие термиты перегрызают, сверток с глазами падает на землю, Ч. вставляет глаза назад; старуха-Стервятник дает лодку, чтобы бежать от Королевского Стервятника; Ч. так сильно отталкивается, что проваливается под землю; там встречается со странными существами; у Слепых много еды; Ч. крадет ее, Слепые не могут его поймать; карлики невероятно сильны, подбрасывают Ч. как мяч; люди без анусов питаются паром от приготавливаемой пищи; Ч. женится, его жена ест с ним, он прорезает ей анус, она умирает; Ч. возвращается на землю]: Nimuendaju 1952: 118-119.
Мотив : L 58. Скупой мужчина.
Описание мотива : Человек отказывает в пище ближайшим родственникам; в наказание он или его пища меняют свою природу.
Резюме текстов : Амур-Сахалин. Удэгейцы [Котэ приходит с охоты с пустыми руками; жена следит за ним, видит, как он жарит рябчика; бьет его камнем по глазам; дома спрашивает, что у него с глазами, прогоняет; он превращается в птицу с красными глазами]: Арсеньев 1995(2): 173 (перепеч. в Лебедева и др. 1996, # 116: 483).
Побережье-Плато. Клаллам [рыбак лжет домашним, что у него распухла рука; ест всю рыбу один; жена посылает старшего сына проследить за отцом; отец сажает его на бревно, пускает в море; юноша выживает, возвращается богатым, устраивает потлач; на нем превращает отца в камень]: Gunther 1925: 136-137; чинук [девушка не знает, что ее брат тайком ловит и ест лососей, кормит его кореньями; узнав, превращает в колибри; говорит, что он не будет больше питаться рыбой]: Boas 1894a, # 17: 188-189; катламет [отец девушки отвергает ее женихов; выдает ее за вождя Лебедей; она обнаруживает, что тот тайно ест лососей, ее кормит толчеными лососевыми костями; она возвращается к родителям, поет; сперва ее родственники ловят много корюшки, затем вода покрывается льдом; Лебеди голодают, приходят к женщине; она дает им лишь корюшку, сгоревшую до углей; они превращаются в лебедей, улетают, теперь едят тростник и коренья]: Boas 1901a, # 4: 34-38.
Калифорния. Юрок [жена и дети едят только желуди; однажды жена делает вид, что спит, видит, как муж достает из-под камня сушеных лососей, устриц и пр.; они ссорятся, их дети превращаются в птичек и улетают; жена говорит, что муж станет Ушастой Совой, а она - корзиной, в которой подают еду зажиточным людям (точнее утком в плетении, для чего служат корни пихты)]: Spott, Kroeber 1942, # 30: 239; вийот [Филин тайком ест мясо, семья голодает; жена находит его запасы, ест и кормит детей; превращает мужа в филина]: Reichard 1925, # 17: 171-173; карок [жене и детям; жена узнает правду, превращает его в соответствующую птицу, предрекает, чем он будет отныне питаться]: Kroeber, Gifford 1980, # A2 и H2 [Зимородок ест лососей, детям приносит только хвосты; будет есть тину; жена и дети превращаются в растения, из чьих корней или побегов плетут корзины (папоротники, сосна, лещина)], III25 [Ушастая Сова ест угрей и лососей; будет есть мышей], III34 [Оляпка ест лососей, детям приносит только хвосты; будет есть тину]: 237-238, 247-248; чумаш [у Койота шестнадцать сыновей; он поедает все запасы один, заболевает от переедания; посылает сыновей одного за другим объявить о его скорой смерти; младший объявляет о нем как о "вызывающем любовь"; Койот удовлетворен; Гуси приходят о нем скорбеть; Койот говорит, что для этого надо опустить головы; бьет их дубиной; лишь половина спасается; Койот снова поедает все мясо один; его жена Лягушка закрывает источники вод; Койот идет вверх по ущелью искать воду; Лягушка неожиданно пускает воду; Койот чертит зигзаг, пытаясь спастись (поэтому Мишшн Крик петляет), но унесен водой в море; превращается в рыбу laxux; каждый из сыновей тоже испытывает метаморфозу; старший Веккум становится яркой одинокой звездой]: Blackburn 1975, # 31: 204-207.
(Ср. Большой Бассейн. Павиоцо [Койот тайком ест орешки пиньон, заготовленные его сестрой; делает вид, что плетет сети и разжевывает волокна, сам же кладет в рот орешки; дети сестры проследили за ним, нашли на скале его экскременты, в них остатки орешков; он поскользнулся на собственном дерьме, пошел утром на реку мыться, но уши остались грязные, дети заметили; сестра застала его, когда он брал ее орешки; он от стыда умер; его мать велела выстрелить ему в нос стрелой, проверить; он вскочил, убежал; сестра с детьми ушла; он потом тоже ушел]: Kelly 1938, # 13: 403-404).
Мезоамерика. Науатль (Мекаяпан) [в древние времена сын отказался дать кукурузу своей бедной матери; зерна превратились в chapulines и съели его]: Hernбndez Bautista 1974: 1-10; Horcasitas 1978: 183; чатино [сын отказывает в пище матери; он, его жена и ее родственники превращаются в саранчу]: Bartolome 1979, # 15.4: 29; хакальтека [старушка приходит к сыну; тот велит жене спрятать куриный суп; мать уходит голодная; вместо курицы супруги находят в котле гремучую змею (происхождение змей)]: Montejo 1991: 39-40; чоль, чорти, какчикель, мам [богач отказывается что-либо дать своей овдовевшей матери, она проклинает его]: Peсalosa 1996, # 3710: 94; пипили [сын отказывает в пище матери; он, его жена и ее родственники превращаются в червей, которые едят кукурузу после того, как саранча их самих пожрала]: Schultze Jena в Bierhorst 1990: 98.
Северные Анды. Гуахиро [человек отказывает в пище жене и детям, превращается в стервятника]: WS 1986(1), # 85: 220-226.
Центральные Анды. Кечуа (деп. Сан-Мартин): Park 1981: 63-64 [лентяй притворяется, что работает в поле, просит жену предупреждать его всякий раз, когда она приносит ему еду; жена следит за ним, видит, как он превращается в муху (происхождение мух определенного вида); ночью муха откладывает яйца в рот спящей женщине, ее едят черви, она умирает], 64-65 [как в (63-64); муж превращается в съедобную гусеницу, жена не умирает]; деп. Анкаш [человек не дает пищу матери; его ноги превращаются в змей, его сжигают]: Arguedas, Isquirdo Rios 1947 (Окрос, пров. Болоньеси): 128-129; Yauri Montero 1961 (пров. Коронго) [из его останков возникают картофельные черви]: 124; дол. Мантаро (деп. Хунин) [не дает пищу жене; его пожирает конденадо (мертвец)]: Arguedas 1953: 139-140.
Мотив : L 59. Скупая женщина: метаморфоза.
Описание мотива : Женщина одна съедает лучшую пищу; в наказание испытывает метаморфозу. См. мотив M16: жена, мать или бабка слепого ест мясо одна.
Резюме текстов : Эскоалеуты. Мать или бабка превращается в нарвала. (Баффинова Земля [приемная мать]; коксоагмиут; полярные эскимосы; Гренландия).
СЗ побережье. Тлинкиты [женщина изобретает ловушку для рыбы; пока муж на охоте, съедает все сама, не дает свекрови; муж снова уезжает охотиться, забирает ее ловушку; она жалуется, превраща&shy;ет&shy;ся в сову]: Smelcer 1992: 37-38; 1993: 25-27; Swanton 1909, # 37, 98: 176-177, 299-300; (цимшиан [жена превращается в сову]; квакиутль [жена превращается в груду жира, в камень, в оленя, в лесную женщину]).
Большой Юго-Запад. Серрано [муж посылает жену отнести теще мясо, чтобы в обмен получить семена; жена съедает все мясо сама, возвращается с полдороги; маленькая сестра мужа сообщает ему об этом; муж заколдовывает воду, дает жене вдоволь мяса; та хочет пить, но не может; превращается в ворону; съедает все семена в закромах своей матери; уносит своего ребенка, роняет с высоты, тот разбивается]: Benedict 1926, # 6: 9.
Северные Анды. Гуахиро [съедает мясо и молоко; вернувшись с охоты, муж (=культурный герой) превращает ее в птичку рейнита с белыми полосками на клюве (=следы молока на губах): WS 1986(1), # 91: 240.
Западная Амазония. Жена съедает лучшие тыквы; муж уходит от нее, поднимаясь на небо; жена следует за ним, падает, превращается в козодоя, тыква в ее животе - в гончарную глину. Шуар [упав, жена превращается в козодоя]: Barrueco 1988 [Этца - муж Ауху; она дает ему незрелые тыквы, сама ест спелые; он разрывает ей рот, лезет по лиане на небо, становится Солнцем; А. лезет следом, он обрезает лиану, она падает, превращается в козодоя]: 21-22; Karsten 1935, # 5 [жена желает все же накормить мужа, лезет на небо с корзиной тыкв, падает, тыквы распространяются по земле]: 521; Pelizzaro 1961, # 16: 10; 1993% 73; Rueda 1987, # 17: 106; агуаруна [как у шуар]: Akutz Nugkai a.o. 1977(2): 126; Chumap Lucнa, Garcнa-Rendueles 1979, # 17: 210-213; Guallart 1958: 92; Morote Best 1988: 67; ачуар: Mowitz 1978: 69-73; напо [муж не Месяц]: Foletti Castegnaro 1985: 45-46.
Чако. Кечуа на Рио-Саладо (низменности Сантьяго-дель-Эстеро) [сестра съедает все мясо одна; брат-охотник заменивает ее на дерево и оставляет; она превращается в козодоя]: Lehmann-Nitsche 1930: 244-266; Wagner 1909: 269-271.

Мотив : L 60. Подобранный младенец.
Описание мотива : Несколько сестер подбирают младенца. В их отсутствие тот превращается во взрослого мужчину, а при их приближении снова в ребенка.
Резюме текстов : Якуты, все эвенки, айну Сахалина, хайда, квилеут, шусвап, томпсон, лиллуэт, снохомиш, скагит, Пьюджит-Саунд, коулиц, верхние коулиц, васко, вишрам, нэ персэ, якима, оканагон, кердален, санпуаль, кутенэ, като, юки, северные шошони.
Восточная Сибирь. Якуты: Виташевский 1914, # 5 [у старика и старухи две дочери, он ловит по четыре зайца; решает оставить дочерей в лесу, чтобы им со старухой доставалось по два зайца; повел дочерей за ягодами, оставил свою одежду на пне; но поймал лишь двух зайцев; старшая сестра была сама наполовину абаасы; они находят железную юрту, в ней железная колыбель; младшая подсматривает, как ребенок достает рыбу из своего пениса, варит; возвращается в люльку; не велит младшей сестре есть рыбу, та ест; старуха велит идти от развилки на восток; старшая сестра идет на запад, младшая не хочет ее бросать; в железной юрте нет отверстий; старшая делает их маленькими как опилок от иглы, они оказываются в юрте; внутри женщина-абаасы приносит не рыбу, а пиявок; младшая сестра произносит прежнее заклинание, оказывается снаружи; старшая просовывает голову; абаасы съедает туловище, младшая несет голову сестры, бросает под лиственницу; видит на озере остров, там красавица, это сущность-абаасы старшей сестры (дальше информант не помнит)]: 456-458; Эргис 1964-1967, # 66 [бедный старик отводит трех дочерей в лес, оставляет вместо себя на пне старую доху; девушки нашли балаган, одна подбирает железного ребенка; возвращаясь, видят, что в горшке варится каша из рыбы; младшая не ест, прячется, став иглой, видит, как ребенок превращается в железного человека; в следующий раз прячутся средняя, старшая сестры; сестры кладут ребенка в горшке в огонь, убегают; он преследует их, надев раскаленный горшок; старуха протягивает через реку ногу, они переходят; она спрашивает абаасы, шершавая ли нога, он отвечает, что очень, она его сбрасывает, он тонет; дочь абаасы с глазом на лбу, одной рукой, одной ногой рубит дрова; ловит и запирает девушек; став иглами, они выбираются наружу, но старшая велит своим легким, животу разбухнуть; сестры тянут, отрывают ей голову; кладут на дерево, голова плачет; на березу - то же; на сосну - смеется; с тех пор гроб делают из сосны]: 245-246; 1967, # 213 [pодители ведут своих девочек в лес, чтобы оставить их там; сестры находят в лесу Железного ребенка (куклу, камень); узнав, что это ребенок абаасы, они решили убить его, но Железный ребенок сам преследует их; сестрам удается убежать, бросая гребень, ножницы, иголки, которые превращаются в гору, в лес и т.п.; на пути встречается река, они переправляются через нее при помощи рыси (старухи); идут по запрещенной дороге, попадают к Бабе-Яге; старшая погибает в темнице, младшая, прибегнув к заклинанию, спасается; приходит к человеку, женатому на лягушке, выходит за него замуж; старшая сестра ожила и вышла за сына грома, от него она получает богатство, а лягушка-жена приносит водяных насекомых и погибает]: 217; Сивцев, Ефремов 1990 [бедные родители идут с двумя дочерьми за ягодами, оставляют в лесу; те находят хижину, неподалеку черный камень и железную люльку; младшая сестра подозревает, что это дитя абаасы; дома камень превращается в младенца; сестры находят у дома печеных карасей; младшая иголкой прячется в щели, видит, как младенец превращается в великана, командует огню разгореться, рыбе печься; старшая сестра прячется, видит то же; они опрокидывают на ребенка котел кипятка, бегут; младшая бросает иголку (чаща), наперсток (лес), платок (утес до неба); у реки сестры просят старуху Таласа-Таласа ("мостки") перекинуть мост; та протягивает обе ноги, девушки переходят; абаасы говорит, что занята; протягивает одну ногу, убирает, он тонет]: 64-71; эвенки Прибайкалья [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; оставшись один, ребенок выходит из люльки, делается чудовищем; затем возвращается в люльку; сестры бросают его в кипящий котел, убегают; он гонится за ними; они бросают платок, гребень превращающиеся в море, чащу; преследователь кричит, Мать, где поварешка, выпивает море, срубает лес; они бросают напильник, но он падает впереди них; младшая становится шерстинкой, старшая муравьем, лезут в щель в скале; чудовище тянет младшую, старшая ее держит, младшая разорвана пополам; заднюю часть чудовище съедает, переднюю старшая сестра несет с собой; пытается оставить ее на пне, на дереве, но сестра плачет; когда оставляет на кочке, смеется; Лягушка берет ее в жены]: Василевич 1936, # 9 [краткая версия]: 179-180; Воскобойников 1967, # 13: 43-45; киренские эвенки [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; видят, что оставшись один, он превращается в великана Манги, добывает рыбу, затем возвращается в люльку; сестры опрокидывают на него кипящий котел, убегают; он гонится за ними; одна бросает гребень, другая сумку, они превращаются в лес, в скалу, не могут остановить М.; старуха Ачэкай протягивает для них через реку ноги как мост; когда идет М., убирает ноги; М. кричит, чтобы из его рук сделали поварешки, из головы ведро, из крови краску, из позвоночника челнок; на развилке сестры поехали по левой тропе, попадают к старухе; та прячет их, превратив в иглу и в наперсток; приходят двое людоедов; старшая девушка-наперсток смеется, людоеды съедают ее; младшей старуха дает птичье крыло, та улетает на нем, встречает парня, выходит замуж]: Пинегина и др. 1952: 58-61; эвенки (Туруханский край) [две сестры копают сарану, находят младенца; вернувшись, видят в котле большого сига; входит большой человек Мани, кладет в котел червей, превращает в сигов; сестры выливают на ребенка расплавленное олово, убегают; бросают кодэрорун, точило, зубчатый чугун, гребень, они превращаются в горы, в утес, в горы вокруг М., в лес; М. теряет дорогу]: Ошаров в Василевич 1936, # 15: 280-281; эвенки (сымские) [девочка порезала руку ножом, птичка советует ей лизнуть кровь; девочке нравится вкус, она съедает мать, младших сестер; старший брат убегает на Нэмелон'е (десятиногом олене); сестра бросает топор, тот последовательно отрубает оленю все ноги; брат продолжает бегство, став лосем, медведем, росомахой, лисицей, хорьком, горностаем; когда становится мышью, сестра теряет след; ломает свои скребки и кожемялки, умирает]: Василевич 1936, # 45: 55-58.
Япония. Айну Сахалина [две старшие сестры приносят младшей найденного ими младенца; младшая подсматривает, видит, что младенец стал чертом, пожирает еду; старшие сперва не верят, по очереди остаются, видят то же; бросают младенца в огонь, убегают; средняя возвращается за забытыми бусами; они надеты на черта, разгребающего огонь; девушка превращается в паука, спускается, забирает бусы, убегает; черт преследует; младшая вырывает свой зуб, бросает, он превращается в скалу, они на нее забираются; черт зовет других чертей, у некоторых топоры из древесной смолы; сперва черти ныряют за отражением женщин; затем рубят скалу, она давит их всех; женщины живут хорошо]: Пилсудский 2001, # 9: 43-44 (то же 2002, # 9: 39-41).
СЗ Побережье. Хайда (Массет) [четыре сестры владеют лососевой речкой; человек приходит, превращается в младенца, старшие сестры подбирают его, младшая сомневается; в их отсутствие он становится взрослым, жерит и ест лососей, снова ложится в колыбель; однажды ночью овладевает младшей сестрой, пока та спит; уходит]: Swanton 1908a: 346-347.
Побережье-Плато. Квилеут [Kвэти превращается в младенца; две сестры-девственницы находят его, копая коренья; его берет младшая, он продолжает плакать; старшая - замолкает; ночью она берет его в свою постель; он превращается в мужчину, берет ее в жены]: Reagan, Walters 1933: 309-310; шусвап [см. мотив F58; Койот превращается в деревяшку, плывет до верши, которой две сестры перегородили реку; они делают из деревяшки блюдо; оно проглатывает всю пищу, сестры выбрасывают его; Койот превращается в младенца, сестры усыновляют его; ночью он совокупляется с ними; когда они носят его на спине, он сползает все ниже, совокупляется снова; ломает вершу, ведет лососей вверх по рекам Томпсон и Фрэзер]: Teit 1909a: 629-630; томпсон: Boas 1895, # 4 (нтлакьяпамук) [у сына Койота две жены, Койот хочет одну себе; посылает сына на дерево за птицей; дерево вырастает; когда сын спрыгивает на небо, Койот делает дерево снова низким; юноша хочет вырвать коренья; оказывается, это отверстия в небе - звезды; превращает двоих старух в птиц; супруги-Пауки спускают его на землю в корзине; жена и сын встречают его; он убивает оленя, посылает Койота за ним; Койот тонет в реке; превращается в деревяшку; две женщины делают из нее тарелку; та пожирает еду; они бросают ее в огонь; она превращается в младенца; они делают его слугой; держат в сосудах туман и ос; оставшись один, Койот открывает сосуды, выпуская туман и ос в мир]: 17-18; Teit 1898, # 2 [две сестры держат рыбу за запрудой; Койот превращается в деревянную плошку; поедает рыбу, которую сестры кладут на нее; они бросают плошку в огонь, она превращается в младенца; оставшись один, Койот принимает свой прежний облик, ломает плотину, рыба устремляется в реки]: 27; лиллуэт [как у томпсон; плошку находит брат женщин]: Teit 1912b, # 7: 303-304; снохомиш [как у томпсон; Лис вместо Койота; плошку бросают на землю]: Haeberlin 1924, # 20: 403-405; скагит [сын Койота женат на Горлице и Утке; Койот сам их желает; создает дятла, посылает сына за ним на дерево; дятел взлетает все выше; Койот машет пенисом, все тонет в тумане; надевает одежду сына, женится на Утке; Горлица его отвергает; Паук спускает сына с неба на землю; он приходит к Горлице, Утку оставляет Койоту; создает реку; Койот переправляется через нее, его уносит течением; он превращается в деревянную миску; две женщины Сорока и Бекас ее подбирают; оставленная в ней еда пропадает; они разбивают миску; Койот превращается в младенца, женщины воспитывают его; в их отсутствие он пожирает еду; они догадываются, хотят его наказать]: Hilbert 1985: 66-72; Пьюджит-Саунд [Койот превращается в младенца; пять сестер (это птицы Перевозчики) держат лососей за запрудой; подбирают младенца; он ломает запруду, выпуская лососей в реку]: Ballard 1929: 146-147, 148-150; коулиц [Койота несет река, он превращается в деревянную ложку; женщина подбирает ее, берет ею пищу, пища исчезает; тот же эпизод с миской, роговой ложкой, горшком; пять девушек держат рыбу за запрудой; К. превращается в младенца, одна из сестер его подбирает; он ломает запруду]: Adamson 1934: 245-247; верхние коулиц [сын Койота Орел женат на двух сестрах-Мышах и двух сестрах-Горлинках; когда Койот кладет в огонь искрящиеся дрова, женщины сбрасывают одежду, он видит, что у Мышей вульвы белые, а у Горлинок черные, предпочитает белые; делает орлят из своих экскрементов, помещает на скалу, посылает Орла достать птенцов; тот снимает одежду, лезет на скалу, находит там экскременты; Койот делают скалу гладкой, надевает одежду сына, принимает его облик, велит женам откочевать, берет себе Мышей; старик-Паук спускает Орла на землю; сын узнает его; он убивает оленя, велит Койоту его нести, вызывает дождь, Койот унесен рекой; Койот просит деревья помочь, предрекает полезность тех, что протягивают ему свои ветки; превращается в дохлого оленя, подплывает к мальчику; бабка мальчика знает, что это Койот, бежит его бить, он уплывает; в образе младенца в корзине Койот приплывает к пяти сестрам-девственницам; они воспитывают его, младшая его не любит, т.к. лежа у них на коленях он вечно сует руки им между ног; у них есть пруд с рыбой; в отсутствие девушек Койот встает из колыбели, роет канаву; сестры прибегают, бьют его, но ему удается выпустить лососей; сперва он кричит, Вниз по реке, затем спохватывается, кричит, Вверх; поэтому в верхновьях мало лососей]: Jacobs 1934, # 2: 103-107; васко: Curtin 1909b, # 5 [Койот делает птенцов орла из своих потрохов; посылает своего внука Орла достать перья; делает скалу высокой; принимает облик внука, надевает его одежду, спит с его двумя женами Мышью и Дятлом; Гром раскалывает скалу, Орел спускается, догоняет семью, его жены рады ему; Койот смыт дождем в реку, он превращается в деревяшку; две сестры подбирают ее; он превращается в младенца; когда их нет, принимает истинный облик, ест их рыбу; разрушает плотину, выпуская лосося в реки; осыпает сестер золой, превращая их в птиц]: 264-267; Hines 1996, # 5A [две сестры держат лососей за дамбой; Койот превращается в ольховое полено, плывет, младшая подбирает его, старшая велит выбросить; превращается в ребенка в колыбели, младшая подбирает; пока сестры копают коренья, он пять дней ломает запруду, ночами превращается снова в младенца; выпускает лососей вверх по Колумбии, сестры превращаются в птичек (вроде ласточек); в районе Ванкувера Койот встретил людей без ртов, они гововили пищу, нюхали, выбрасывали; он прорезал им рты; вождь предложил ему дочь в жены, он отказался (Беру женщин, когда хочу!)]: 51-53; вишрам: Hines 1998, # 5A [юноша убил оленя, связал тушу кишками, попросил Койота ее принести; кишки рвутся, пошел дождь, река унесла Койота; он превратился в младенца в колыбели; пять сестер держат всю рыбу в запруде; нашли младенца, младшая подозревает, что это Койот; пока сестры копают коренья, Койот копает канал; надевает на голову пять роговых ложек; у одной из сестер сломалась копалка, они прибежали, начали бить Койота, каждая разбила по ложке, но голова цела, он выпустил лососей; кричит, Маленькая рыба - в реку, большая - в море; потом поправился, но уже не исправить; сестер превратил в ласточек, они летят впереди лососей; велел рыбе прыгать на берег, но лососи скользят обратно; спросил у сестер, те сказали, что их надо бить палкой; стал печь лососей, заснул; 5 Волков все съели, руки и губы Койота вымазали жиром; его сестры рассказали про Волков; Койот усыпил их, когда те пекли яйца, смазал им рты яйцом; далее pp.50-55: Койот идет, устанавливая нормы (где ловить рыбу, как выглядят различные места вдоль р. Колумбия)], 5B [=Sapir, p.3-7], 5C [примерно как в A; Койот надевает пять деревянных шляп; эпизод с Волками на pp.61-65; определяет места рыбной ловли: 65-66]: 44-55, 55-57, 58-66; нэ персэ [см. мотив K1; сын Койота посылает его принести мясо, отделяет его от стойбища глубокими ущельями; Койот плывет по реке на плоту в облике младенца; старшая из пяти сестер-Ласточек подбирает его; он ломает их запруду для рыбы, выпуская лососей в реки]: Phinney 1934: 380-381; якима: Hines 1992, # 44 [сын Койота женат на трех сестрах, младшую Койот хочет себе; просит сына залезть на дерево за перьями орла, советует снять одежду; прислоняет к гладкому стволу дерево с ветками; затем убирает, надевает одежду сына, откочевывает с его женами; через два дня сын спускается; младшая жена прячет его в своей сумке; он убивает Койота дубинкой, бросает в реку; Койот превращается в младенца, приплывает к запруде, за которой пять сестер держат лососей; пока их нет, ломает запруду, надев пять деревянных черпаков; сестры разбивают черпаки, но не голову Койота; Койот грозит своим öсестренкамǯ дождем, если те не научат его ловить лососей; где ему дают жен, он делает хорошие места для рыбной ловли, где не дают - плохие], 45 [у сына Койота две жены-Лебеди с побережья, две Горлинки; он любит Горлинок, Койоту нравятся Лебеди; он делает искусственных орлят, предлагает сыну залезть за ними на скалу, сняв одежду, делает скалу гладкой, надевает одежду сына, рассказывает, что Койот остался на скале; спит с Лебедями; Горлинки знают, что это не их муж, на стоянках оставляют для него еду; через пять дней Паук спускает юношу со скалы; он убивает оленя, велит Койоту его принести, того уносит река; Койот превращается в младенца, подобран пятью сестрами-Ласточками, державшими рыбу за запрудой; ломает запруду, надев на голову деревянные щиты; сестры их разбивают, но Койот цел]: 121-126, 126-131; оканагон: Teit 1917c, # 3a [Койот плывет вниз по Колумбии в виде маленькой перевернутой лодочки; в устье реки две сестры перегородили ее запрудой, не давая лососям подниматься вверх; находят лодочку в верше, используют как корыто; положенная в него рыба исчезает; они бьют корыто, оно превращается в мальчика; он быстро растет; пока сестер нет, ломает запруду, освобождает ход рыбам; сестер превращает в птичек песчаников; ведет лососей вверх по реке; пускает туда, где ему дают жен, перегораживает русло порогами там, где не дают]: 67-70; Hill-Tout 1932 [попав в ураган, Койот хочет, чтобы тот был еще сильнее, брошен ветром в реку, плывет в облике деревянной миски к запруде для рыбы, которой владели две сестры (это птички); они подбирают миску, кладут в нее мясо лосося, в их отсутствии мясо съедено; младшая бросает миску в огонь, та превращается в младенца, младшая решает его воспитывать; когда сестры уходят, Койот вылезает из колыбели, ломает запруду; сестры бросаются его бить палками-копалками, но он надел на голову костЯную ложку; ведет лососей вверх по Колумбии, женится на дочери Росомахи, ставит в этом месте порогиЮ чтобы выше рыба не шла; ведет лососей по притокам Колумбии; люди-Горные Бараны на реке Simulkameen отказались от лососей, теперь там нет рыбы]: 146-147; клрдален [четверо женщин перегородили Колумбию плотиной, мешая лососям подниматься вверх по реке; Койот превращается в деревяшку, приплывает к платиной, становится\ младенцем; женщины его подбирают, он растет; просит разрешения сходить к плотине попить; ломает ее, лососи устремляются вверх по Колумбии]: Teit 1917e, # 5: 121; санпуаль [четверо сестер держат лососей в пруду; Койот превращается сперва в деревянную миску, затем в младенца; сестры его подбирают, младшая подозревает обман; он снова делается мужчиной, ломает запруду]: Clark 1953: 91-95; кутенэ: Boas 1918, # 60 [Койот плывет вниз по реке; превращается в деревянную миску; девушки Ночной Ястреб и Бекас подбирают ее; оставленное в ней на ночь мясо исчезает; по утрам они находят миску в своих постелях; выбрасывают ее, она превращается в маленького мальчика; пока девушки собирают ягоды, Койот выпускает лососей и оленей, которых те держали за запрудой и в загоне; обе рожают по ребенку]: 165-171; Linderman 1997, # 8 [старуха говорит голодным детям, что у их дяди Зимородка много еды; Койот слышит это, сам бежит к Зимородку (то же начало с Лосем, Пумой); тот достает рыбу из проруби, Койот разбивается о лед, жена его оживляет; Лось печет коренья, они превращаются в мозготовые кости; отрезает жене нос, кормит Койота, жене сыпет на нас золу; с тех пор у лосей такой нос; Койот ранит жену-Собаку, с тех пор у собак нос короткий; Койот берет мясо у Пумы, пока того нет, посылает жену; Пума бьет ее; Койот убивает его волшебной стрелой, живет в его доме; убивает не двух оленей зараз, как велит жена, а многих; Олени катят на него камни; он превращается в доску, плывет по реке до верши; ею владеют три женщины; одна подбирает доску; в ее доме Койот превращается в младенца; оставшись один, ломает вершу, выпуская в реки лососей]: 73-89.
Калифорния. Като [Койот превращается в младенца, плывущего по реке в колыбели; девушки подбирают его, ложатся спать; на рассвете Койот уходит; проснувшись, девушки обнаруживают, что беременны]: Goddard 1909, # 15: 219; юки: Foster 1944 [Койот сплел корзину, превратился в младенца, поплыл в корзине по реке; его подобрали девушки-Лебеди; ночью он превратился в мужчину, сошелся со всеми, кроме последней, из осторожности положившей по камню сзади и спереди; утром лишь она встала, но превратилась в черепаху]: 236; Kroeber 1932b [как у като; младенец плачет, когда его берет некрасивая женщина; успокаивается на руках у красивой; утром женщины отрезают Койоту пенис, убивают его; он возрождается]: 938; береговые юки: Gifford 1937, # 12 [как у като; успокаивается на руках у той, которая подобрала его; женщины рожают по младенцу; возвратившись к жене, Койот говорит, что его укусила змея; его племенник Дятел видит, что не змея, а одна из женщин ранила его, проснувшись, ножом], 21 [как в (12); Койот спит лишь с одной женщиной; его разоблачает Малиновка]: 124-125, 137-138;
Большой Бассейн. Северные шошони [Койот превращается в младенца, ложится в лодку, плывет до запруды, мешающей лососям подниматься по реке; пятеро женщин находят его, старшая кормит; в их отсутствие он разрушает запруду; подзывает лосося, ловит, жарит; засыпает; Волки украли лосося, вытянули Койоту нос; Койот нашел Волков спящими, вытянул носы и им; женился; другой человек увел у него жену; с тех пор люди уводят жен друг у друга]: Lowie 1909b, # 23i: 275-276.

Мотив : L 61. Самоед, F1035.
Описание мотива : Персонаж сам себя поедает, потрошит или убивает, чтобы быть съеденным.
Резюме текстов : Дурума, куджани, букавак, Санта-Исабель, Древняя Греция, коряки, полярные, кучин, каска, талтан, ияк, коулиц, васко, кутенэ, нэ персэ, оджибва, монтанье, наскапи, сенека, кроу, арапахо, вичита, кайова-апачи, чироки, вайлаки, винту, майду, моно, западные шошони, куива, секоя, агуаруна, тукуна, шуар, тенетехара, ашанинка, пиро, шипибо, такана, чакобо, чамакоко, чороте, нивакле.
Бантуязычная Африка. Дурума [Mbodze, ее младшая сестра Matsezim их брат Nyange и шесть девушек идут за глиной; все спотыкаются о камешек, Mbodze идет последней, отбрасывает его; камешек - людоед Marimira, превращается в скалу, загораживающую дорогу; на обратном пути каждая из девушек говорит, что не она отбросила камешек, а Mbodze; скала пропускает; приняв антропоморфный облик, уносит Мбодзе, чтобы сделать своей женой; М. несколько месяцев сидит на дереве, людоед откармливает ее; идет позвать других на пир; chitsimbakazi (женское мифическое существо) прячет М. в бамбук, оставляет плевки отвечать за М., уносит; проходя мимо идущих на пир людоедов, говорит, что в бамбуке пчелы; Marimira требует открыть бамбук, пчелы кусают его; Маримира находит пустой дом, боится, что другие съедят теперь его, зарывается в землю, но зуб торчит на поверхности; петух выдает его; людоеды съедают все, кроме головы; поют, что кто съест голову, сам будет съеден; каждый откусывает от головы, съеден оставшимися; последний качается на веревке, падает в очаг, пожирает себя в огне; ч. благополучно приносит Мбодзе к ее родителям]: Werner 1933: 186-189.
Австралия. Куджани: Sieber 1910: 47 в Waterman 1987, # 4765(1) [1) после того, как дочь отказалась сойтись с отцом, тот проткнул себе мошонку и вырыл могилу; когда боль стала сильнее, он костью выковырял себе печень, ребра, кости ног, сложил все это в кучу; вырвал себе сердце и легкие; вырвал и забросил подальше глаза, упал в могилу; 2) после того, как дочь отказалась сойтись с отцом, тот проткнул себе костью мошонку; хотя жена предложила ему помочь, он хотел только дочь; когда женщины ушли, он вырыл могилу, раскалил кость и снова проткнул себя; наконец, лег в могилу, вырвал глаза и забросил подальше; они превратились в два белых каменных возвышения, сам он - в утесы]: 130.
Меланезия. Букавак [отец взял ребенка в лес, забрался на дикий миндаль, сбросил плоды, спустился, стал их колоть; каждый раз ядрышко плода отлетало в рот мальчику; тот так наелся, что не мог идти; отец спрятал его под камнем, ушел; утром пришли Tajam и Tasak, стали колоть миндаль на этом камнем; Tajam каждый раз слышит какой-то голос; думает, это ящерица, съедает ее; наконец, находит мальчика; они плетут корзину, несут в свое селение; на развилке мальчик узнает тропу в свое селение; убегает, уцепившись за ветку и велев вше отвечать за себя; в своем селении Tajam велит принести с поля таро, чтобы испечь к мясу; но корзина пуста, его обвиняют во лжи; две его сестры отказываются отдать на съеденье своих детей; тогда Tajam решает сам напороться на копье; его разделали, съели с таро]: Lehner 1931a, # 3: 42-44; Санта-Исабель (буготу) [человек расщеплял стволы деревьев в манграх, доставая съедобных червей; щепка отскочила, проткнула его; он вынул себе печень, кишки, сердце, вернулся затемно, велел жене не зажигать огонь, сложил свои потроха на листья, велел сыну дать принесенную рыбку (это был его пенис), лег спать; мальчик сказал, что рыбка жесткая; приготовив еду и поев, жена зажгла огонь, все увидела, убежала с сыном; застрявший в зубах мальчика кусок пениса кричит преследователю, что беглецы здесь; мать выковыряла кусок, прилепила к пню, мать и сын опорожнили свои кишки на тот же пень; преследователь принял эту кучу за беглецов, ударил, брызги брызнули ему в лицо, он умер; женщина счастливо вышла за другого]: Bogesi 1948: 344-345.
Балканы. Древняя Греция. Сын Фессалийского царя Триопа Эрисихтон вырубает священную рощу Деметры. Богиня наказывает его неутолимым голодом. Он пожирает запасы пищи, домашних животных, просит подаяния и, наконец, начинает поедать сам себя (Миф2:667).
СВ Азия. Коряки [Эмемкут женится на Траве; она видит, как он режет и ест ее отца Корешка; Большой Ворон советует Траве отдать Э. на съеденье их сына; тот съедает его; Большой Ворон советует Э. съесть самого себя; тот начинает с пальцев ног, остаются шея и голова; Э. (его дух?) оживает вместе с сыном]: Bogoras 1917, # 9: 53-58.
Эскоалеуты. Полярные эскимосы [пока муж охотится на тюленей, жена кладет на лежанку свою набитую травой одежду, сама прячется в яме; муж входит, пытается убить жену, обнаруживает лишь чучело; тогда варит свое собственное бедро, умирает]: Holtved 1951b, # 51: 87; (устье Маккензи [молодой человек заглядывает сверху в землянку, загораживая свет; старик в землянке думает, что свет застил его собственный нос, отрезает его; затем отрезает веки, брови; молодой смеется; старик спрашивает у жены, где его штаны, надевает их, выходит, гонится за молодым; оба поднимаются к небу, превращаются в созвездия; одно на восходе видно ниже другого]: Ostermann 1942: 78-80).
Субарктика. Кучин [Джатеаквойнт бросает в капкан Комара свою парку; Комар сперва думает, что попался сам Д., но не находит добычи; срезает мясо у себя с бедер, варит и ест его, теряет силы; Д. отрезает ему голову; теперь у комаров тонкие ноги]: McKennan 1965: 115; каска [Бобр предлагает великану-людоеду поймать его в капкан; подкладывает туда пень; великан тянет, пень выскакивает, бьет великана в лоб; тот слизывает кровь, размышляет, какую часть своего тела ему лучше съесть; отвергает уши, нос и т.д., т.к. они могут пригодиться; решает, что гениталии не нужны; съедает их, умирает]: Teit 1917a, # 1: 432; талтан [великан-людоед имеет вторую пару глаз на затылке; человек подкладывает корни в капкан великана; тот тянет, корни бьют его по голове; не утолив голода, он пробует все части своего тела, но каждая обладает чувствительностью; ему кажется, что тестикулы не обладают; отрезает и печет их, умирает]: Teit 1919-1921, # 70: 349-350.
СЗ побережье. Ияк [ловушка лесного людоеда то открывается, то захлопывается; восемь братьев гибнут в ней; их сестра успевает предупредить девятого; они кладут в ловушку колоду в форме человеческой фигуры; людоед пытается ее есть, затем срезает кусок мяса со своей ноги, варит и пожирает его; брат и сестра убивают людоеда и его жену]: Birket-Smith, Laguna 1938, # 20: 308-310.
Побережье-Плато. Кроме коулиц: людоед съедает брата; гонится за женой; та говорит, что пойдет мыть ребенка (живого или убитого) перед тем, как его есть, бежит; кто-то сталкивает людоеда с берега; он падает в воду, гибнет. Коулиц [Швани лжет старухе, будто у него есть четверо братьев, просит для них еды; съедает все сам; старуха кладет шершней под коренья в корзину; Ш. залезает в пень, велит ему закрыться, начинает есть; шершни кусают его, пень больше не открывается; он объедает свою плоть, съедает глаза; дятлы и все птицы продалбливают отверстие; он делает глаза из цветов, раскрашивает птиц, те рады; меняется глазами с мальчиком(-птицей?); сперва тот видит хорошо, но затем цветы вянут]: Adamson 1934: 252-251 [Швани лжет старухе, будто у него есть четверо братьев, просит для них еды; съедает все сам; старуха кладет шершней под коренья в корзину; Ш. залезает в пень, велит ему закрыться, начинает есть; шершни кусают его, пень больше не открывается; он объедает свою плоть, съедает глаза; дятлы и все птицы продалбливают отверстие; он делает глаза из цветов, раскрашивает птиц, те рады; меняется глазами с мальчиком(-птицей?); сперва тот видит хорошо, но затем цветы вянут], 254-255 [Ш. залезает в пень, велит дуплу закрыться, не может больше открыть; объедает свою плоть, съедает тестикулы; птицы продалбливают отверстие, благодарный Ш. раскрашивает их]; васко [человек мастерит стрелу, порезал палец, высасывает кровь, вкус понравился, он объел себя, оставив лишь плоть на спине, где не достать; пожирает людей, его не убить; жена с маленьким сыном бежит к табачным людям, питающимся дымом табака; старик протыкает сердце скелета стрелой, тот превращается в кучу костей; мальчик вырастает, сбивает стрелой со скалы мешки с табаком как местные люди; старик дает ему свою дочь; он пускает стрелу в небо, оживляя погибших]: Curtin 1909b, # 3: 246-248; кутенэ: Boas 1918, # 51 [двое братьев охотятся; старший убивает дикого барана, вялит на огне мясо, ему не нравится вкус; он срезает, дарит и ест свою плоть, совсем объедает себя; младший брат подходит и слышит, как старший говорит, что он любит младшего брата, поэтому ему потребуется два дня, чтобы съесть его; преследует младшего, убивает, ударив своими кишками; жена старшего брата идет искать мужа, покрывает одежду острыми кремешками; когда муж швыряет свои кишки, они рвутся; она убегает домой, рассказывает о случившимся; люди уходят, остается жена людоеда с ребенком; людоед приходит, разрывает ребенка пополам; жена предлагает вымыть мясо, выходит, убегает; рассказывает обо всем людям; Журавль прячется в яме у речного обрыва; когда людоед гонится за женой, сталкивает его ногой в воду, тот тонет], 76 [молодой охотник убивает горных баранов, сушит мясо; видят два ломтя, ест их, вкус ему нравится; оказалось, что он срезал свою плоть; он постепенно пожирает себя, остаются кости и внутренности; через три дня старший брат идет его искать; младший говорит, что любит его, но убивает и съедает; так убивает всех братьев; самого младшего предупредил об опасности его дух-хранитель; он убегает, люди с ним; остается жена людоеда с ребенком; людоед приходит, крепко держит ребенка, велит ему плясать; женщина притворяется, что хочет вымыть ребенка, убегает; люди роют у скалы яму, один из них сталкивает людоеда в воду, тот тонет]: 83-85, 273-279; нэ персэ [старший из пяти братьев ранит себя на охоте, чувствует вкус крови, ест свою плоть; на каждого из трех братьев набрасывает лассо из своих кишок, поедает их; пятый наступает на жаворонка, лечит ему ножку, тот учит его привязать к своей ноге кремни, чтобы лассо порвалось; женщина убегает с живым ребенком; с обрыва сталкивает Журавль]: Aoki 1979, # 5: 36-38.
Средний Запад. Оджибва: Speck 1915d, # 14 (тимагами) [Рысь обещает убить своих жен Кролика и Куницу, если те не добудут бобра; жены роют подкоп, прячутся; Рысь раздевается, пляшет, его тестикулы раскачиваются; Куница смеется, он пожирает ее; Кролик не смеется, он ее не находит; вынимает, жарит и ест свои потроха; умирает, съев сердце]: 67-68; Jones 1917, # 7 [Скунсиха - жена Рыси, он ее хочет съесть; она оставляет на своей постели завернутые в одеяло полено, камень, прячется; Рысь бьет по постели резаком, понимает, что там камень; чтобы рассмешить и тем обнаружить жену, красит свой пенис в черный цвет, кривляется, выставляет его; она трижды смеется, но он не успевает ее найти; продолжает кривляться, но Скунсиха больше не смеется; он срезает мясо у себя с ляжек и живота, жарит, ест; падает в огонь; она его вытаскивает, уходит; упав в огонь, Рысь приобретает нынешний вид - эелтые глаза, вероятно, сморщенную морду (пересказ в 1916, # 1: 368)], 71 [Скунсиха, Шило, Клюквинка, Старый Мокасин - четыре старухи; Клюквинка лопается; Скунсиха выходит за Рысь; тот не приносит дичь, отрезает и жарит плоть со своей ноги, затем свои потроха; Скунсиха голодает, прогоняет Рысь, тот замерзает (от этого, вероятно, морда у рысей сморщенная); Скунсиха берет в мужья Зайца, он хороший охотник, но его убивают, съедают Гнилые Носы (рыси); Скунсиха прячется от них в норку в снегу, шило вонзается в дерево, Старый Мокасин ложится у двери]: 121-125, 701-707; фокс [юноша просит девушку стать его женой, она соглашается; он отводит ее в свой дом, идет за другой девушкой; так одну за одной уводит десятки женщин; женщины и их родители бессильны перед ним; у него есть главная жена, остальные охотятся и выполняют другую работу; они идут толпой, по пути он забирает все новых женщин; охотник убивает оленя; юноша велит женам забрать мясо, тот не дает; обладает большей магической силой, чем юноша; берет вошь, говорит: Его пуп; юноша велит женам расчесывать его тело; совокупляется подряд со всеми ими; расчесывает себя сам, обдирая кожу и плоть; умирает, порвав себе сердце; женщины расходятся по домам]: Jones 1907, # 2: 41-69.
Северо-восток. Монтанье: Desbarats 1969 [Рысь убивает жен; одна обещает с ним справиться, выходит замуж; прячется вне дома, когда он приходит с охоты; он пронзает копьем вигвам, никого не находит; отрезает, жарит и ест сперва кусок мяса с ноги, затем прочие части тела; умирает, когда испек свое сердце; женщина смеется, возвращается к людям]: 53-54; Savard 1979, # 12 [Рысь ничего не приносит с охоты и рыбной ловли; решает убить жену; та прячется в верхней части вигвама; он пронзает стенку вигвама, никого не находит; отрезает, жарит и ест сперва кусок мяса с ноги, затем прочие части тела; умирает, вырвав свое сердце; жена спускается, варит и съедает то, что от него осталось, уходит]: 52-53; наскапи [Рысь последовательно берет женщин в жены, убивает, съедает; последняя (у нее лицо дикобраза и много вшей, убегает; Рысь начинает есть сам себя; съедает сердце и умирает]: Millman 1993: 66; cенека: Curtin, Hewitt 1918, # 46 [жена не кормит собак мужа; разделывая мясо, порезала палец; сосет кровь, ей нравится вкус, она срезает и пожирает свою плоть; съедает свою маленькую дочь; гонится за собаками, пожирает людей в селении, преследует мужа; тот с собаками переплывает на плоту реку; она прыгает за ним, падает в воду, тонет; см. мотив K27], 100 [искра обжигает женщине палец; она сует его в рот, чувствует кровь, объедает свои руки и ноги; велит псу предупредить ее мужа и других людей, что она теперь людоедка; муж превращает пса в гнилушку в дупле; дает старику у реки рыбу и земляные орехи; тот протягивает свою шею как мост; муж переходит реку, прибегает к своим теткам; жена выедает мозг из своих костей, кладет внутрь камешки, ее кости гремят, когда она гонится за мужем; она ругает перевозчика, он поворачивает свою шею, она падает в реку; водные твари пожирают ее; остается желудок; тетки мужа ловят его и крошат, окончательно убивая людоедку]: 231-233, 464-466.
Великие равнины. Кроу [двое юношей возвращаются из похода, ночуют в хижине; один срезает, варит, ест мясо с ноги, заостряет берцовую кость, гонится за товарищем; тот лезет на дерево, затем на другое; Остроног ломает одно за другим все деревья; воробьи советуют юноше забраться на дерево с твердой древесиной; кость застревает в стволе, Остроног умирает]: Lowie 1918: 212-214; арапахо [юноша охотится, ночью голоден, срезает себе мясо с икры ноги, жарит и ест; заостряет ногу; другие убегают, оставив колоды вместо себя; он многих убивает, убит сам стрелой; его труп сожгли]: Dorsey, Kroeber 1903, # 108: 257; вичита [дочь вождя выходит за Любителя Оленины; они живут отдельно; он стреляет в оленя, промахивается, теряет удачу; ночью жена слышит, как он срезает мясо со своих ног и ест; Воробей советует ей бежать; дает мяч и палочку, чтобы на них лететь; шерсть оленя, кору кустарника, красные камни, чтобы бросать позади себя; брошенные предметы превращаются в оленей (муж охотится на них), густой кустарник, красные растения (муж собирает их); муж и жена прибегают к ее отцу; тот всю ночь рассказывает историю дочери; на рассвете муж падает мертвым]: Dorsey 1904a, # 35: 234-239; кайова-апачи [воины идут в поход, двое заблудились, возвращаются, голодают; один предлагает срезать мясо с ноги, расколоть кость, поесть мяса и мозг; другой говорит, что пойдет за огнем, оставляет отвечать за себя мокасин, убегает; дерево поднимает его к себе на развилку; одноногий прибегает, пытается раздробить ствол острой костью; дерево зажимает кость; человек убивает одноногого стрелой, возвращается домой]: McAlister 1949, # 37: 105-108.
Юго-восток США. Чироки [жена кусает свой палец, ей нравится вкус; она отрезает себе грудь, съедает маленькую дочку; гонится за тремя собаками муха; тот плывет на плоту, сталкивает ее в воду; она тонет]: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, # 4: 418-420.
Калифорния. Полизав свою кровь, персонаж начинает пожирать свою плоть, пока не остается лишь голова; она пожирает людей; гибнет. Вайлаки [(текст труден для понимания); у девушки (первые?) месячные; (она нарушает пищевое табу?); ей снится, что она поедает свою плоть; так и есть, остается скелет, далее поедает родственников, других людей; птица велит ей броситься в море; она становится китом-касаткой]: Goddard 1923, # 13: 110-111; винту: DuBois, Demetracopoulou 1931, # 38 [у супругов две дочери и два сына; сын-подросток остается дома, у младшей дочери первые месячные, она остается в хижине для менструаций; приходит к брату, пытается совокупляться с ним; он отвергает ее, рассказывает старшей сестре; младшая лезет на клен драть кору сделать передник; ранит палец, сосет кровь, ей нравится, она пожирает себя, остается голова; голова катится по миру, поедает людей; ее родственники лезут на небо; она хватает младшего брата, он падает ей между ног, она его пожирает, вешает его сердце себе на шею; по вечерам прикатывается на пруд; остальные родственники залезают на небо; Колибри велит старшей сестре сплести корзину для варки, скипятить воду; мальчик убивает голову стрелой, старшая сестра хватает сердце брата, кладет в горячую воду; он оживает, но вскоре умирает опять], 39 [у девушки первые месячные; она не остается в хижине для менструаций, но идет со всеми драть кленовое лыко; ранит палец, сосет кровь, объедает себя, остается голова; она пожирает людей, последней - старшую сестру; человек кладет мост через реку; когда голова оказывается на середине моста, дергает мост, голова падает в воду, проглочена щукой]: 360-362, 362-364; майду: Curtis 1976(14) [у девушки первые месячные; она не удаляется в хижину, а идет с мужем за шишками; тот лезет на сосну, сбрасывает ей шишки; чтобы узнать, зрелые ли они, она раскалывает шишку камнем, попадает по пальцу, слизывает кровь; ей нравится вкус, она пожирает себя от ног до пояса; муж незаметно спрыгивает на землю, оставив свой голос отвечать за него, убегает; девушка бьет по сосне громом, затем догоняет мужа, снова наносит громовой удар; мужа подбросило в воздух, он падает замертво; оба поднимаются к небу, превращаются в гром; когда Комары приносят женщине-Грому кровь, они говорят, что добыли ее из дубов; поэтому женщина-Гром поражает деревья, иначе убивала бы людей]: 176; Dixon 1902, # 14 [человеку снится, что он себя пожирает; он поцарапан орехом, который бросает с дерева его сын; остаются голова и плечи]: 97-98; 1912, # 11 [охотник на оленей отвечает на голос совы; сходит с ума, танцует и поет совиную песню; утром сам себя пожирает, остается одна голова]: 189-191; моно [человек объедает с себя всю плоть, кроме мяса на лопатках; превращается в людоеда]: Gifford 1923, # 6 [женщина копает коренья; идет скелет, объевший свою плоть; осталось лишь на лопатках, куда ему не дотянуться; скелет убивает ее ребенка, толчет кости в ступе; разваливается, затем велит ноге, руке и т.п. идти к нему; женщина убегает, на скелет падает скала, он снова разваливается на части и снова собирает себя; братья Волк и Койот прячут женщину, убивают скелет стрелой, сжигают его; женщина выходит за Ястреба; вместе с мужем они превращаются в птиц, улетают], 8 [женщина объедает себя, остается лишь плоть на лопатках; превращается в ходячий скелет, ходит с корзиной, в которой смола, бросает в нее свои жертвы; приходит к различным людям]: 312-313, 318.
Большой Бассейн. Западные шошони: Smith 1993: 69 [лизнув кровь из своей раненой руки, старший из пяти братьев-Лосей объедает себя, превращается в людоеда], 95 и 118 [Койот слепнет, падает со скалы, ломает ноги, пожирает свой костный мозг].
Льяносы. Куива [Aiwonй и его сестра приходят жить к людоедам kaodi; А. берет в жены людоедку, сестра берет в мужья людоеда; видит, как один из них убивает женщину, она для них капибара; понимает, что и его съедят, прявращается в обезьяну, прячется на дереве, околдовывает ожидающего внизу каоди; тот отрезает и жарит кусок мяса с собственной ляжки; А. с сестрой убегают; другие каоди пожирают товарища]: WS 1991b, # 138: 204-206.
Западная Амазония. Секоя [поев летучих мышей, человек начинает поедать свое мясо (с ног?); хочет убить жену, но падает, жена убивает его]: Cipolletti 1988, # 46: 211-212; агуаруна [съев найденное в лесу яйцо, охотник жадно ест бананы, затем обгла&shy;ды&shy;вает себя до костей]: Guallart 1958: 65; шуар [в дом, где одни женщины, приходит незнакомый мужчина, дает женщинам приготовить птичку; те подают птичку с положенным гарниром; удивляются, что мужчина просит еще и еще (птичьего мяса слишком мало для такого количества растительной пищи); видят, как он отрезает и ест куски собственной плоти]: Rueda 1987, # 66: 271.
СЗ Амазония. Тукуна [людоеду не удается убить зятя; он отрезает и поедает куски своего мяса, начиная с ног; из останков воз&shy;никает бамбук, из бамбука - враги (индейцы омагуа)]: Nimuendaju 1952: 145.
Восточная Амазония. Тенетехара [людоед последовательно женится на трех сестрах; съедает двух старших; младшая находит яму с костями; прячется в лесу; людоед ест свое мясо, жена добивает его, возвращается домой; люди сжигают труп людоеда]: Wagley, Galvгo 1949, # 22: 148.
Монтанья. Ашанинка (речные кампа): Anderson 1985: 175 [вышедший из лесу мужчина приходит к женщине; у той нет мяса; он жарит сам себя, насадив на шампур, предлагает женщине свое мясо; затем превращается в птицу]; пиро [людоед по&shy;следовательно женится на трех сестрах; съедает двух старших; млад&shy;шая приходит к запретному дереву, находит обрывки одежды; лезет на дерево; людоед ест свое мясо, жена добивает его, возвращается к отцу; тот сжигает труп людоеда; на этом месте вырастает бамбук]: Matteson 1951, # 7: 66-67 шипибо [тесть поедает зятьев; один юноша женится; в лесу на охоте не спит в хижине; на следующий день просит оставить его хозяйничать; тесть говорит, где собирать хворост, не велит ходить в определенную сторону, якобы там страшные муравьи; зять находит там кучу черепов; под москитной сеткой оставляет вместе себя одежду; тесть возвращается с убитыми обезьянами, обрушивает тяжелый камень на место, где должна быть голова тестя; видя, что ошибся, и любя лишь человечину, срезает себе мясо с икр ног, жарит и ест его; зять говорит, что все видел, тесть велит его сжечь, прийти через три дня; приходит его дочь; зола превратилась в комаров; дочь собирает их в сосуд, дома прячет под москитной сеткой; ветром сдуло тех, что остались на месте сожжения; собранных же дочь откормила и выпустила (происхождение комаров)]: Garcнa 1985: 124-125; шаранауа [шаман съедает жену, затем ест собственное мясо, срезанное с бедра]: Siskind 1973: 167.
Боливия-Гуапоре. Такана: Hissink, Hahn, 1961, # 62 [злой тесть заблудился, голоден, обглодал свою левую ногу; зять превращает его в муравьеда], 64 [жена не дает достаточно пищи мужу-людоеду, тот съедает свою ногу; у него была большая глотка, он ел женщин и детей; хозяин леса Чубуте вставил ему в рот лист, превратил в в муравьеда], 274 [несколько вариантов; человек последовательно берет жен, откармливает их, поедает; последняя убегает; он голоден, срезает и ест мясо со своих ног, превращается в муравьеда]: 167, 176, 413-416; Nordenskiцld 1924: 287-288 [лесной дух берет девушку в жены; сбрасывает ей на голову с пальмы орех, съедает; так же убивает ее сестру; третья сестра находит кости двух первых, убегает, пока муж на дереве; он срезает и ест плоть со своих икр и ляжек; жена убивает его дубиной], 294-295 [старший брат лезет на пальму за листьями; отрезает и бросает вниз младшему свою ногу, кишки, печень и другие органы и части своего тела; каждый раз кричит, что это такой-то лист; последней падает голова, просит нести ее в корзине; убивает для брата тапира; убивает людей в селении; превращается в метеор]; Ottaviano 1980 [человек последовательно берет в жены пять женщин, откармливает, пожирает, их головы вешает на дерево; шестая, несмотря на запрет, идет в сторону дерева, находит останки жертв, убегает, лезет на дерево; муж не может ее достать, объедает мясо с икр своих ног, превращается в муравьеда: предрекает, что через три дня жена вернется к нему; женщина приходит к родителям, на третий день умирает]: 39-43; чакобо [человек ведет жену в лес, убивает, жарит, поедает с сушеным маниоком; женится снова; братья новой жены застигают его в момент, когда он собирается повторить убийство; убивают его, сжигают труп, искры превращаются в ос; в других версиях того же мифа человек посылает жену за хворостом; вернувшись, она видит, как он ест собственную ногу]: Bossert, Villar 2002: 372.
Чако. См. мотив L9A [объев мясо со своей обожженной ноги, человек становится людоедом. Чамакоко; чороте; нивакле.
Мотив : L 62. Каменный человек.
Описание мотива : Каменный человек убивает людей, но затем сам убит.
Резюме текстов : Австралия. Виктория [в горах жил каменный человек; он и его люди убили много настоящих людей; лучшие колдуны пошли узнать, как его одолеть; все копья ломались о его тело, но его поразили насмерть в глаз и нос]: Waterman 1987, # 3750: 97.
Побережье-Плато. Тилламук [пять братьев делают человека из кремневого наконечника следить за огнем и разделывать туши; его имя Щербатый Нос; в отсутствие братьев приходит девушка; Щербатый говорит, что он главный, берет ее для себя; братья находят девушку, бегут с ней; Щербатый догоняет и убивает их; женщина-Тритон их оживляет; вождь Лед предлагает Щербатому парильню; сам выдерживает, т.к. он лед, Щербатый взрывается; люди разбирают кремни на наконечники]: Jacobs 1959, # 12: 36-42; модок [пятеро братьев Яукуль, чьи тела покрыты пятью слоями камня, убивают мужчин, делают женщин рабынями; заставляют пятерых братье Ткпун для них охотиться; сирота Кролик, племянник Т., встречает одного из Т., тот рассказывает, что Я. убили его отца и других родственников; бабка Кролика покрывает его пятью слоями камня, дает копье-молнию; он убивает им четырех Я.; чтобы убить младшего, дает копья и пятерым Т.; превращает Я. и их мать в водоплавающих птиц, питающихся дохлой рыбой, женится на их сестре, освобождает свою мать и других женщин; убивает других чудовищ, см. мотив I3]: Curtin 1912: 169-182.
Северо-восток. Сенека [тела великанов-людоедов покрыты камнем; юноша спасается от великанши на другой стороне реки]: Cornplanter 1938, # 5 [та находит его топор и, благодаря своей силе, легко раскалывает им камень; думает, что юноша способен рубить камни; обещает, что великаны больше не будут вредить людям; великаны идут убивать людей; Ветер обрушивает на них горы, погребая под обломками]: 58-66; Curtin, Hewitt 1918, # 12 [охотник крадет у каменной женщины палец, показывающий направление на объект; обещает вернуть, та тянется взять его, падает в реку, тонет; владея пальцем, охотник с тех всегда приносит добычу]: 106-111; микмак [великаны валялись по песку, их тела стали каменными; Держатель Неба увел их в землю; один убежал на север]: Leland 1884: 73.
Юго-восток США. Ючи [Железный Человек убивает четырех сыновей Ветра; тот убивает его, окурив своим волшебным табаком; сыновья превращаются в волка, собаку, ворону, ворона]: Speck 1909, # 10: 147-148; чироки: Kilpatrick, Kilpatrick 1966, # 11 [каменный человек охотится на людей; его жезл выслеживает их как собака; людоед теряет свое могущество, когда люди показывают ему семь обнаженных менструирующих женщин; пока его сжигают, он сообщает тайны всех снадобий против болезней]: 397-398; Mooney 1900 [как у Kilpatrick]: 319-320; Ten Kate 1889 [мужчина и женщина людоеды одеты в кремень, имеют заостренные стальные руки; их сердца в их руках; по совету птички, люди убивают людоедку, поражая ее стрелами в руки]: 54; крики [каменный человек помогает вражеским воинам; шаман советует выстрелить ему в ухо; он убит]: Swanton 1929, # 32: 38.
Калифорния. Южные горные мивок: Barrett 1919, # 1 [каменный великан убивает людей; Муха - один из немногих оставшихся; влезает в рот спящему великану; кусает все все места; выясняет, что уязвима лишь пятка; люди втыкают на его пути шилья, он наступает на них и умирает]: 2-3; Merriam 1993 [каменный великан жил на севере; идет к югу, убивает и съедает людей; люди посылают Муху его искусать и узнать уязвимое место; это пятка; люди втыкают у него на пути острые щепки и кремни, он умирает; знахарь велит сжечь труп; превращает Первых Людей в животных и птиц]: 169-172.
Большой Бассейн. Западные шошони [Ватоавик - каменный человек, но покрыт смолой, если зажечь, сгорит; подошвы его ног из уязвимой плоти; он идет на руках; дети, кроме одной двочки, следуют за ним, он их убивает; люди убивают его стрелами, метя в мягкие подошвы ног; мужчина крошит его большим камнем]: Smith 1993: 165.
Огнеземельцы. Яганы [девушка находит камень, формой напоминающий младенца; он оживает, откусывает данную ему грудь; убивает так нескольких женщин; превращается в каменного человека; делает своими женами множество женщин; те пронзают его мягкие подошвы, он не может встать, люди сжигают его]: Gusinde 1937: 1209-1210; Wilbert 1977, # 33: 93-94.
Мотив : L 63. Ест анусом или вагиной.
Описание мотива : Персонаж поедает пищу зубастым лоном или зубастым анусом. См. мотив F9A.
Резюме текстов : Западная Африка. Мампруси [у семи братьев нет огня зажарить ящерицу; лишь старший соглашается идти за огнем; заходит к старухе, видит, как та толчет зерно и пожирает кашу не только ртом, но всем телом - брюхом, затылком, грудью, локтями {вагина и анус, вероятно, опущены переводчицей}; она спрашивает, видел ли он ее, он отрицает; получает огонь; дома поет об увиденном, ведьма слышит; превращается в красавицу, обещает выйти за того из брата, кто лучше поет, узнает приходившего по его песне; ночью спрашивает, во что он умеет превращаться; тот рассказывает, мать из-за перегородки останавливает его; в лесу жена превращается в льва, он в дерево, воду, цветок, иглу; про иглу ведьма не успела узнать, уходит]: Анпеткова-Шарова 1966, # 41: 71-74.
Побережье-Плато. Скагит [Норка с семьей плывет в лодке; жена предлагает ему икру; он сперва отказывается, затем ныряет и жадно ест ртом и задом; жена бросает в воду их сына, уплывает]: Haeberlin 1924, # 14: 394.
Калифорния. Восточные помо [сестра летающего монстра - Ритуальный Барабан; он кормит ее людьми; она раскрывает ноги, прожевывает жертву (вагинальными зубами?), выплевывает кости]: Angulo, Freeland 1928: 246, 248.
Большой Бассейн. (Северные пайют; западные шошони; госиюте; павиоцо; южные пайют).
Северные Анды. Коги: Reichel-Dolmatoff 1985(2), # 10 [Teimъ - хозяйка рыбы; Andu стал ловить рыбу вместе с Т.; заметил, что та ест рыбу вульвой; забрался на одну из четырех росших там деревьев; Т. стала спрашивать рыб, где А.; те молчали, но сом посмотрел на вершину дерева; Т. позвала разных грызунов валить дерево; те не смогли перегрызть ствол; она грызет ствол вагиной, дает животным по два зуба из своих вагинальных зубов, с тех пор у грызунов по два больших зуба; дерево упало, А. перебрался на другое, а Т. стала есть тараканов и других посыпавшихся с дерева насекомых, думая, что это Т.; Т. открыла свой живот, тараканы ответили, что она не съела А.; так с тремя деревьями; А. просит Стервятника помочь, отвечает, что не называл его вонючим; Стервятник сажает его себе на спину, уносит; велит не смотреть вниз, когда в селениях пляшут и играют на музыкальных инструмента; на третий раз А. смотрит, у Стервятника ломается крыло, они падают; А. чинит крыло, вставив свою землекопалку; они летят дальше], 10A [у Teimъ (мужской персонаж) зубы в анусе; Nyiueldue идет ловить с Т. рыбу, прячется на дереве; далее как в (10); Т. не находит Н.; сражается со Стервятником]: 53-55, 55.
Льяносы. Сикуани: WS 1992, # 9 [старуха ест рыбу вагиной; зять создает пираний, они съедают старуху], 10 [Kuwei попал в ловушку Kwemeini (это змей); стал черепахой; Кв. понес ее, она все время вываливается; велел дочери принести добычу; Ку. стал юношей, затем клещем, дочь спрятала его у себя в гениталиях; когда жена Кв. Tsikiririwa ест ртом, пища спускается вниз, когда вагиной - вверх; чайки принесли сосуд с рыбной пищей, Кв. ест по ночам; люди Tsamani выбросили что осталось в реку, так появилась рыба; Кв. с женой убили брата Ку., пришедшего в виде агути; кусок дали Кв., тот сделал из него самца и самку орлов; стал тренировать; создал муравьев-листорезов выманить Кв. из пещеры, орлы отнесли его на плоскую скалу, чтобы он больше не ел людей]: 60-61, 61-63.
Гвиана. Таулипан [когда Макунаима был мальчиком, его старшие братья предупреждали его не смотреть на женские гениталии; ему только больше хотелось; идя по лесу, он увидел вульву на ветке сухого дерева; превращался в обзьяну, коати, язмею, ящерицу, чтобы залезть и взглянуть поближе; добрался до вульвы, лишь став муравьем; она его проглотила; братья заметили толстую вульву на дереве, срубили дерево, освободили М.]: Pereira 1980(1): 73.
СЗ Амазония. Юкуна: Jacopins 1981: 74 [человек проваливается в полый ствол дерева; просит женщину-Агути освободить его, обещает с ней лечь; она прорубает отверстие топором; они ложатся валетом; ночью она кусает его своим анусом; утром он посылает ее за маниоком на свой огород; его жена ругает и гонит агути, но дает маниок, когда та является в облике женщины], 88 [в подземном мире Месяц предупреждает гороя не ложиться с женщинами, которые спят близ входа в общинный дом; тот ложится, вагина старухи его проглатывает; Месяц его вытаскивает].
Монтанья. См. мотив F10 (марубо).
Чако. Мака: Chase-Sardi 1970 [в нижнем мире под реками живут водные женщины; сперва на земле жили только мужчины; во время потопа спаслись на горе, но животные утонули; стали ловить рыбу, но выловили сетями женщин; один человек сошелся с водной женщиной, пиранья в ее лоне откусила ему пенис; мужчины предложили женщинам всю ночь танцевать, пираньи выпали, после этого с водными женщинами можно быть сходиться]: 243; WS 1991a, # 2 [рыбак (это красноногая птица sania; вероятно, Cariama cristata) заметил в озере ожерелье; на следующий день наловил рыбы, оставил, кто-то ее украл; проследил, увидел, как вышедшие из воды женщины едят рыбу ртом и вагиной; женщин сопровождали свистевшие в свистки духи; Игуана подстерег и схвотил женщину, утратил пенис, но у него было два; несколько мужчин подстерегли женщин, Месяц пустил свой длинный пенис, его откусили; пенис Солнца тоже откусили; Ястреб велел женщинам танцевать, пенисы выпали из вагин, он приделал их мужчинам обратно; лишь Месяца пропал, но тот был столь длинным, что Месяц не огорчился; затем выпали большие пираньи; маленькие остались, их укусы вызывают месячные кровотечения; у женских гениталий запах пираний], 3 [выловленная и испеченная мужчинами рыба пропадает; красноногая птица чунга (Cariama cristata) спрятался, увидел, как вышедшие из воды женщины ели рыбу ртом и вагиной; каждая говорила, что наловивший эту рыбу будет ее мужем; Чунга стал хохотать, женщины скрылись в озере; мужчины переловили женщин, Месяц восокупился, ему откусило пенис; Ястреб велел устроить танцы, большие пираньи выпали из вагин, маленькие остались, они вызывают месячные; оставшись без пениса, Месяц не захотел позаимствовать пенис у Игуаны (у того было два), а поднялся на небо; первым сокупился Ястреб, за ним остальные; река стала подниматься; вода остановилась, когда мужчины отпустили женщин назад]: 19-21, 22-25; (матако; тоба).
Мотив : L 64. Съемная голова.
Описание мотива : Некий персонаж снимает свою голову или скальп, берет в руки, помещает назад.
Резюме текстов : Ашанти, вагавага, сантал, муриа, бонток, (южные?) китайцы, осетины, памирцы, коми, башкиры, желтые уйгуры, манси, чироки, лакандоны, эмбера, нонама, чакобо.
Западная Африка. Ашанти [восемь сестер идут искать мужей, не хотят брать с собой младшего брата Kwasi Gyinamoa; тот идет; ударив своим хлыстиком из коровьего хвоста, велит расступиться водам трехструйной (белая, красная, черная) реки; в пустом городе старуха сняла свою голову, положила себе на колени, ищет в волосах насекомых; завидя пришедших, ставит голову на место; дает девушкам в мужья своих восьмерых сыновей; ночью КГ видит, как зубы старухи загорелись красным, чтобы съесть девушек; обещает заснуть, если старуха принесет ему воды в дырявой калебасе; перевешивает амулеты с сыновей старухи на своих сестер; ночью старуха прожигает зубами шеи сыновей; пришедшие убегают; старуха в образе молодой девушки приходит в их селение; обещает выйти за того, кто проткнет стрелой ее калебасу; это делает КГ, но женится его дядя; ночью мнимая девушка вынимает его глаза, уносит; зная, что внучка старухи беременна, ГК приходит под видом беременной женщины, говорит, что ее муж упал, лишился глаз; старуха отдает на замену унесенные глаза дяди ГК, ГК их вставляет ему назад; купается вместе с другими детьми, старуха уносит его; дома оставляет в сосуде вариться, уходит за специями; КГ стучит камешками, внучка старухи верит, что это орехи, хочет тоже, открывает сосуд, КГ ее убивает, надевает ее кожу, мясо кладет вариться; КГ и старуха едят варево; старуха украшает мнимую внучку золотыми украшениями; КГ убегает, отдает украшения своим родственникам; старуха преследует; у тропы до сих пор слышен шелест, это старуха преследует КГ]: Rattray 1930: 221-227.
Меланезия. Вагавага [чтобы ловить рыбу, женщина снимала голову, оставляла в мелкой воде, рыба заплывала в голову, женщина ее забирала, помещала голову на место; человек проследил, забрал рыбу, голову бросил в кусты; женщина умерла, из головы вырос кокос; сперва в плодах была кровь, человек протер их изнутри углем, затем известью; птица принесла орех в селение, выросла пальма, кокосы распространились]: Seligmann 1910, # 3: 380-382.
Южная Азия. Сантал [небо было низко, рис рос шелушеным, одежда росла на кустах, головы у людей можно было снимать и чистить; девушка пошла облегчиться, в это время срывала и ела растущий рядом рис; это разгневало бога ThakurDeo; люди выбрасывали использованные тарелки из листьев, одну ветер занес на небо; ТД поднял его]: Bompas 1909: 401 в Elwin1939: 323 (прим. 1); 1949: 427 (прим. 1), в HoTing-jui1967, # 181: 342; муриа [вначале люди были маленькие, пахали на крысах; сквозь мягкую землю можно было провалиться в нижний мир; чтобы искать вшей, люди снимали и брали в руки теменную часть головы; Mahapurub хотел, чтобы в его мире (мертвых) тоже был народ; попросил мужчину и женщину снять темя, показать, что у них в голове; смазал края клеем, они надели темя назад, больше оно не отклеивалось; с тех пор люди стали умирать]: Elwin 1949, # 24: 427.
Филиппины. Бонток [люди снимали свой скальп, клали на колени, вынимали насекомых; одна женщина вспомнила, что оставила рис на огне, побежала в дом; в это время собака унесла ее скальп; вернувшись, женщина сказала, что больше люди не станут снимать свои скальпы]: Scott 1961: 57.
Китай. Южные (?) китайцы [некоторые духи способны снимать свою голову, чтобы расчесать волосы]: Eberhardt 1968: 447.
Иран - Средняя Азия. Памирцы (Ванч) [юноша видит купающихся пари; одна согласна стать его женой, если он не будет смотреть ей вслед, не станет смотреть, как она моет голову, как готовит пищу; он нарушает запреты, видит, что пари ходит, не касаясь земли, снимает голову, а помыв, кладет ее на место, кладет в пищу масло, которое достает у себя из-под мышки; пари улетает]: Горненский 2000: 165-167.
Кавказ - Малая Азия. Осетины [неизвестный ему мальчик (это его вернувшийся из загробного мира сын) ведет Урызмага в другую страну; там конь мальчика бьется с местным железным конем; мальчик велит У. не высовываться из укрытия; тот поднимает голову, ветер уносит верх его черепа; мальчик приносит верх черепа, надевает назад; с тех пор у нартов верх черепа не снимается; раньше они снимали его, чтобы удобнее было брить голову]: Либединский 1978: 85.
Волга-Пермь. Коми: Новиков 1938, # 7 [как в Рочев; П. убивает домочадцев В., одна девушка говорит, что была похищена В.; П. берет ее в жены; убивает, увидя, как она снимает с головы свой скальп]: 54; Рочев 1984, # 24 [Пера и Леший (Вцрса) мерятся силой, перетягивая ремень; П. привязал его к пню, говорит В., что трещат его, В., жилы; что он спит, не шевеля ни рукой, ни ногой; кладет вместо себя березовую чурку, ночью В. подходит его убить, он сам убивает его; берет его жену; видит, как та снимает свой скальп, кусает зубами вшей; П. рассердился, жена побежала, он нагнал ее на болоте, убил]: 38-39; башкиры: Бараг 1987, # 126 [вожак косяка лошадей каждый раз возвращается черный от пота; Камыкай мажет его смолой, дочь шурале прилипает к коню, сидя лицом к хвосту; его отрезали когти, выдали за слугу, от них ведет начало Вятский род; шуралиха просит мужа харкать, перед тем, как зайти в ее комнату; он входит, видит, как жена расчесывает волосы, сняв голову с плеч; жена умирает]: 112-113; Надршина 1985, # 63 [один из сыновей старика Азау заметил, что необъезженный жеребец каждый раз возвращается утром в черном поту; мажет ему спину смолой, к ней прилипает девушка-шурале; он на ней женится, у них пятеро сыновей; она велит мужу предупреждать о своем приходе, когда она моется в бане; он входит внезапно, видит, что жена держит в руках верхнюю часть своего черепа, рассматривает; жена падает замертво, сыновья вырастают джигитами]: 55.
Туркестан. Желтые уйгуры [по дороге в кумирню к юноше подходит женщина; он находит ее, остается на три дня, в действительности прошел месяц; она приходит к нему женой; старец говорит, что это дух умершего, велит подсмотреть за нею в окно; жена снимает с себя голову, чешет волосы; старец велит не бояться; стреляет в женщину, стрела отскакивает; юноша приходит к ней, просит освободить старца, которого женщина мучает; она отсылает юношу домой с вихрем; если прикрыть вихрь корзиной, она появляется; сосед размел вихрь метлой, женщина больше не появлялась, юноша умер]: Малов 1967, # 118: 121-124.
Западная Сибирь. Манси [входит старушка, зовет Мось-нэ прийти завтра к ней; живущая в пне бабушка дает М. клубок ниток; следуя за ним, М. приходит в дом, где хозяин пользуется черепом как ковшом; там сидит старуха, снявшая с головы волосы, чтобы искать насекомых; М. говорит ей об этом, та пугается, ее лицо образовывается на затылке, на спине появляется грудь; так и живет]: Куприянова 1960: 118-119.
Юго-Восток США. Чироки [две девушки приходят на танцы, молодой воин в одну влюбляется; через неделю она вновь приходит и сообщает, что ее брат согласен на брак; они идут по реке, вода превращается в траву; дома девушки снимают волосы с головы и вешают на скалу; их скамьи - черепахи, лошадь - змея, браслеты - другие змеи; Гром взбешен тем, что юноша испугался, из глаз его вылетает молния, юноша оказывается один в лесу]: Mooney 1990, # 84: 345-347.
Мезоамерика. Лакандоны [охотник заблудился в лесу; забирается на плодовое дерево; дочь хозяина мертвых хочет увести его к себе; останавливается под деревом, снимает свой скальп, вынимая вшей; он бросает ей на голову косточку плода; следует за ней, женится; ее отец пытается его убить; он убегает, возвращаясь на землю]: Boremanse 1986: 78-79, 293.
Северные Анды. Эмбера [муж лезет на дерево за плодами; жена видит снизу его гениталии, начинает смеяться; снимает себе голову, держа ее в руках, вынимает вшей; муж начинает бросать плоды подальше, чтобы успеть слезть; убегает; люди убирают за ним лестницу, не давая преследовательнице проникнуть в дом; заманивают ее на скалу, убирают лестницу; женщина гибнет]: Pinto Garcia 1978: 265-266; нонама [рыбак увидел, как лесной дух alpadi снял свою голову, вынул насекомых, поставил на место; рассказал другим, но ему не поверили; ночью услышал звуки ooh; не смог добудиться спящих; своими острыми пальцами alpadiразрезали людям грудь, вынимали сердца; человек убежал, спрятался в норе агути; когда alpadi сунул туда свой палец, человек поймал его петлей; в реке поднялась вода, alpadi утонул; люди обвиняли человека в убийстве товарищей, но поверили ему, увидев мертвого alpadi; решили убить его жену; позвали ее голосом мужа ooh, убили; у нее была только одна грудь]: Wassen 1935, # 9: 137-139.
Боливия-Гуапоре. Чакобо [человек женится на женщине-Луне; замечает, как та подходит к реке, снимает свой скальп]: Kelm 1972, # 8: 236.
Мотив : L 65A. Сестра-людоедка, AaTh 315A.
Описание мотива : Рождается младшая дочь, либо люди находят девочку; она монстр или превращается в монстра, всех пожирает. Ее старший брат спасается, возвращается, она его преследует.
Резюме текстов : Южная Азия. I. A princess becomes a cannibalistic ogress and devours the animals, then the people at the court and finally all the inhabitants of the city (G30, G346). Her brother alone escapes. II (a) The brother returns to the city, and is captured by his sister. (b) He gains a respite by sending her to sharpen her teeth or the like (K550). (c) A helpful animals takes his place or warns him (B521). III. Magic Flight. He flees, throwing behind magic obstacles (D672). IV. (a) He climbs a tree but the sister gnaws it down. He escapes to another tree (R251). (b) He calles his dogs who have been imprisoned. They break loose and kill the sister (B524.1.2)]: Thompson, Roberts 1960: 53.
Корея. Корейцы: In-Hak Choi 1979, # 101.1 [в богатой семье родилась дочь; когда достигла шести лет, каждую ночь умирает корова; трое братьев последовательно остаются стеречь; старший, средний рассказывают отцу, что дочь выедает у коров печень; отец им не верит, выгоняет из дома; младший брат лжет, будто ничего не было, остается с отцом; двое старших братьев получают от буддийского жреца волшебные бутыли, возвращаются домой; там сестра всех уже съела; превращается в лису, бросается на братьев; те бегут, бросают белую бутыль, возникают колючие заросли; красную - море огня; синюю - море, лиса тонет в нем; вар.: богач просит у Бога второго ребенка, пусть хоть девочку, хоть лису; брат возвращается после года отлучки; когда сестра собирается его съесть, он сажает ее на осла, обещает что-то показать, приводит к людям; ее забили, она стала лисой, умерла], 101.2 [у супругов три сына, родители хотят еще дочь; через 10 лет после рождения девочки в доме люди один за другим умирают от анемии; последний оставшийся брат следит за сестрой; бросает ее в кучу горящей соломы; она стала лисой, сгорела, зола стала комаром; поэтому комары боятся горящей травы]: 28-29, 29; китайцы: Ting Nai-Tung 1978 в Uther 2004(1), # 315a: 203.
Балканы. Хорваты, албанцы, болгары, греки: Uther 2004(1), # 315a: 203; греки [у 9 братьев рождается сестра стрига; ее опасные свойства разоблачаются младшим братом; братья бегут от нее, иногда успевает убежать и спастись только младший, остальных стрига убивает; по прошествии времени младший брат возвращается домой и убивает сестру; в некоторых вариантах ему не удается убить ее, он сам едва спасается с помощью чудесных помощников]: Цивьян 1973: 96.
Средняя Европа. Украинцы, русские на Украине [Ведьма и солнцева сестра. Иван-царевич нем; когда достигает 12 лет, конюх рассказывает ему, что у его родителей родилась дочь, которая всех съест; советует попросить у отца лучшего коня покататься, уехать; по пути И. встречает персонажей, отвечающих, что им осталось немного жить, что умрут, закончив работу; две старые швеи - изломают сундук иголок и изошьют сундук ниток; Вертодуб - повыдернет все дубы; Вертогор - все горы; Солнцева сестра принимает И. как сына; с горы он видит свой дом, там запустение; Солнцева сестра отправляет его, дав щетку, гребень, два моложавых яблока; он бросает щетку, вырастают горы, Вертогор рад; гребень - дубы; яблоки дает швеям - молодеют, дают И. хусточку {?}; дома сестра просит играть на гуслях; Мышь говорит, что она пошла точить зубы, велит бежать, сама остается бегать по струнам; И. взмахивает хусточкой - озеро; Вертобуд бросает на пути людоедки дубы, Вертогор - горы; И., Солнце, Солнце, отвори оконце; на коне вскакивает в дом; ведьма: Кто перевесит на весах, тот того съест; когда ступает на весы, Ивана подбрасывает на небо; ведьма остается на земле]: Афанасьев 1985(1), # 93: 110-112; (ср. украинцы [человека преследует Смерть, он попадает к волку; затем к панночкам; те отвечают, что будут жить пока не поломают все иголки в корзинах; приходит к Месяцу, тот отвечает, что когда месяц на небе старится, то и он стар, а когда юный, то и он молод; человек лет сто живет у Месяца; приходит Смерть, требует человека, Месяц предлагает ей взять человека за ноги, а сам возьмет за голову, куда полетит, тому и достанется; человек полетел вверх, стал звездою около месяца]: Афанасьев 1994(3): 271-272).
Кавказ - Малая Азия. (Ср. калмыки [шулмусы убивают девушку, одна шулма принимает ее облик, хан на ней женится; она притворяется больной, просит накормить ее сердцами и почками мальчика и девочки - детей покойной ханской жены; хан посылает слугу убить детей; покойная мать в облике тучи грозит, что убийца умрет в мучениях; слуга приносит сердца и почки собак; шулма говорит, что выздоровела; дети возвращаются, все повторяется; на этот раз дети приходят к деду по матери; вырастают там, юноша женится; едет проведать родные места; черная птица атакует его, он отрубает ей лапу; медноклювая ведьма с отрубленной ступней цепляется, он ранит ее мечом в шею; дома видит крючья с человеческими сердцами и почками; жив лишь его отец; ведьма кормит его человечиной, затем сосет кровь; юноша убивает ее, пепел развеял; перевозит сюда жену, сестру и народ]: Ватагин 1964: 160-167); тюрки Кубанской области [у князя родилась дочь Джалмаус (по казахски, людоедка); в первую же ночь исчезли ведро воды и теленок, а она полнела; один из ее братьев, Киилы, ушел на берег Черного моря; в пойманной рыбе нашел щенят, вырастил; пойдя на родину, нашел там лишь сестру и кузнеца; сестра отрывает у коня брата одну ногу, затем другую и т.д.; мышь советует К. бежать; он призывает своих собак, они разрывают Дж., остается голова; одна собака хватает голову за волосы, другая за нижнюю челюсть, голова поднимается с ними на луну; раз в году собаки засыпают, голова пожирает луну, происходит затмение]: Потанин 1883: 775-776; осетины: Багрий 1930(2): 191-193 [(зап. А.Н. Греном, из материалов Л.Г. Лопатинского); три сына старухи ушли наниматься в работники; родилась дочь, у нее выросли клыки, съела родителей; нашла двух старших братьев, предложила за них пасти скот, съела их самих; младший незаметно вылез из-под бурки, убежал; пастух его спрятал; он стал пасти стадо, загнал в ущелье, убил напавшего на него богатыря; то же еще в двух ущельях, взял трех огромных собак; пришел в отчий дом; сестра стала его угощать, съела половину его лошади, спрашивает, почему он приехал на половине лошади; мышь велит бежать, обещает сама играть на гармонике; брат спрятался на дерево, свистнул, его собаки разорвали сестру]; Миллер 1882 [семь братьев пошли на покос, в это время их мать родила клыкастую девочку; она тут же пошла за матерью к братьям; младший увидел, что она съела пол-лошали, ушел; встретил девушку в башне, стал жить с ней; пошел навестить семью; жена дает с собой гребень, уголь, оселок; сестра приветствует брата, дает фандыр (струнный инструмент), уходит точить клыки; мышь велит бежать через заднее окно, бегает по струнам фандыра; сестра возвращается, многократно глотает мышь, та выскакивает у нее сзади; брат бросает предметы, они превращаются в кустариник, лес, гору; сестра прогрызает дорогу; брат добегает до башни, жена подает ему руку, а хватает снизу; женщины договариваются, чтобы каждая владела им по две недели; юноша стал Месяцем; когда в руках сестры, она постепенно съедает его, а жена снова выкармливает]: 297-299; абхазы: Бгажба 1983 [у князя три сына; он вымолил у бога дочь; отстрелил волку палец, дома дочь плачет, он приложил палец к ее руке, это она была оборотнем; сестра погналась за младшим братом; дятел пожаловался, что дерево скоро упадет, ему негде будет добывать детям пищу; юноша сделал гнилое дерево молодым, твердым; колдунья Арупап направила его по дороге, он пришел к Луне, женился; пошел искать родителей и братьев, Луна дала кольцо; дома все в запустении, живет лишь сестра; последовательно съедает ноги коня, идет к кузнецу точить зубы; крыса велит юноше бежать; дятел, А. посылают ведьму по ложной дороге, но она опять нагоняет; юноша бросает кольцо жене на небо; собаки бросаются на ведьму, юноша взбирается к жене по лунной дорожке; ведьма отрывает брату ногу до колена; на луне виден одноногий человек]: 33-35 (=2002: 39-41); Очиаури, Сургуладзе 1980 [солнце Амра - прекрасная женщина, ее муж - Амза, его преследует его сестра-дьявол; догнав, начинает есть; в этот момент появляется Амза, тянет в свою сторону, сестра - в свою; спор между ними разрешает божество: на 15 дней отдает Амзу сестре, которая за этот срок почти целиком сжирает луну, а на 15 дней - Амре]: 604; Чурсин 1957: 149-150 [А. Иоакимов, 1874, # 54; в семье три брата; родилась дочь; в тот же день унесла младшего брата на облако, но тот отрубил ей палец и спасся; выйдя замуж, сестра съела мужа; младший брат приехал в гости; сестра съела ногу его лошади, другую, третью, всю лошадь; брата завязала в кожаный бурдюк, пошла точить зубы; крысы прогрызли бурдюк, брат убежал; бросил позади горсть пшеницы (лес), соли (море); сестра пробралась, переплыла, у дома схватила брата, а жена брата стала тянуть его к себе; решили, что сестра будет есть брата-Месяца, а жена откармливать], 150 [Н. Джанашия; 7 богатых братьев хотели сестру, она родилась, скот стал пропадать; младший Амзу (Месяц) предлагает ее убить, другие не соглашаются; он уходит, женится на солнце-Амра; приезжает навестить братьев; там лишь одна сестра, съела его лошадь, пошла точить зубы; брат побежал, Амра тянет к себе, сестра к себе; Бог предоставил Месяц на 15 дней жене-Солнцу, а на другие 15 - сестре-дьяволу], 150-151 [Гудаутский уезд; двое холостых братьев, третий старший женатый; видит, как невидимая сила с неба каждый день уносит барана; средний - то же; младший стреляет, с облака падает окровавленный палец; дома у дочери старшего брата в люльке оторван палец; брат приложил ей палец, он прирос; братья ушли, младший последним; просит дятла задержать ведьму; тот отвечает, что ему надо добывать пищу; брат ударяет дерево, оно делается молодым; Баба-яга велит идти прямо, он приходит к девице-Луне; живет с ней; идет искать братьев, Луна дает кольцо; дома племянница (вар.: сестра); съедает одну, вторую, третью, четвертую ногу лошади, всю лошадь; сажает юношу в бурдюк, идет точить зубы; он убегает; дятел, Баба-яга помогают; он бросает кольцо Луне, собаки бросаются на ведьму; та успевает оторвать ему ногу; на луне виден человек с оторванной ниже колена ногой], 151-153 [Гудаутский уезд; 7 сыновей князя хотят сестру; родилась девочка; ночью волк унес ягненка, 4-ый брат отрубил ему палец на задней лапе; увидел, что у лежащей в колыбели девочки отрезан палец; уходит из дому; женился; поехал навестить родину; тесть велел взять ветку самшита, грецкий орех, уголь; муж дал жене кольцо; дома только сестра, последовательно съедает ноги коня, всего коня; пошла точить зубы; крыса стала играть на срипке; брат бросает ветку (лес), уголь (грязь), орех (дерево); брат прячется на вершине; ведьма грызет дерево; жена смотрит на кольцо, выпускает собак, они разорвали ведьму; человек наступил на ее зуб, умер; Ворон выклевал глаза; Бог дал Ястребу порошок, тот посыпал, мертвый воскрес]; абазины [после семи сыновей рождается дочь; младший брат не рад, его прогоняют; девочка съедает скот и людей, когда возвращается младший брат, уходит точить зубы; младшему женщина дает зеркало, гребень, наперсток, велит выучить клички их собак; Мышь велит ему бежать, остается за него дергать струны пхярцы, чтобы сестра думала, что он здесь; сестра пожирает мышь, гонится за братом; тот бросает предметы, они превращаются в ледовое поле, лес, железный столб до луны; он поднимается на луну, зовет собак, те съедают преследовательницу, голова остается; во время затмений пытается съесть находящегося на луне брата; люди стреляют, будят собак спасти луну, собаки отгоняют голову]: Тугов 1985, # 36: 91-93 (ср. также "Дунганские народные сказки и предания", # 16 и комм.); аварцы [жена рожает сына; после ее смерти вторая рожает дочь; та носит брату на пастбище еду, съедает все сама; брат видит, как она глотает овцу; просит родителей прогнать эту харт, его самого прогоняют; он живет у стариков, которых ослепил адждаха; убивает аждаха, достает из чрева двух маленьких, воспитывает, называет Тавус и Хавус; приходит в родной аул; сестра отрывает ногу его коню, спрашивает, почему брат приехал на трехногой; так все ноги; съев коня, гонится за братом, Т. и Х. ее разорвали]: Мазаев, Касумов 1997(1): 205-207; ингуши: Мальсагов 1983, # 45 [после смерти мужа женщина рожает зубастую девочку; она пожирает скот; мать отказывается ее убить; брат отвозит ее в лес; позже приезжает проведать; она похожа на страшную кошку; последовательно отъедает ноги коня, брат соглашается, что приехал на трехногом и т.д., на безногом, на половине; кошка дает гребень, кувшин масла, три иголки; брат бежит, бросает предметы, появляются заросли, море масла, три чугунных столба; когда гам грызет третий столб, мать выпускает гончих сына, те убивают гам], 138 [в семье семеро сыновей; все хотят девочку; после рождения девочки пропадают яблоки; вора ранят в палец; всех проверяют, палец ранен у девочки, мать просит ее не убивать; тогда младший брат уходит; вернувшись через много лет, находит пустое село; муравей рассказывает, что девочка всех съела, велит не соглашаться есть, просить ее принести решетом воды; сестра отъедает коню брата ноги одну за другой, каждый раз спрашивает, сколько ног было у коня; брат отвечает, что три, две, одна, что конь приполз; что он пришел пешком без коня; пока сестра носит воду, муравей велит взять гребенку, купорос, уголь; брат бежит; гребень превращается в лес, купорос в купоросное поле, уголь в черный туман; брат просит Месяц его спасти; Месяц поднимает его, ведьма успевает оторвать одну ногу коню; Месяц и брат теперь вместе]: 181-183, 297-299; грузины [после сына рождается дочь, у нее два зуба; брат подсмотрел, как сестра встает, пожирает скотину; предупреждает мать; та не хочет убивать дочь; брат уходит, попадает к одноглазому дэву; ночью баран велит ослепить дэва раскаленным вертелом, зарезать овцу, натянуть на себя ее шкуру; дэв пропускает овец между ног, юноша выходит; дэв обещает его усыновить; велит не пасти стада на горе черного дэва; юноша убивает того, его дэв благодарен; то же с красным дэвом; с орлицей; та просит принять у нее роды; юноша прячет самца; орлица отдает ему обоих орлят; юноша приезжает домой, видит сестру, держащую в руках головы родителей; та отгрызает по очереди ноги коню брата, тот соглашается, что приехал на трех-, двух-, одно-, безногом, пришел пешком; сестра уходит точить зубы; мышь будит брата, говорит об опасности; он оставляет в постели камень, над ним мешок с золой, лезет на тополь; сестра очищает глаза от золы, грызет тополь; Лиса предлагает сбросить юношу, касается тополя веткой, выгрызенное зарастает; то же с Медведем; юноша зовет орлят, они съедают людоедку; три капли крови падают на листок, листок говорит, что юноша пожалеет, если возьмет его, и пожалеет, если не возьмет; юноша прячет его за пазуху, у него отсыхает бок; купцы предлагают угадать, что у них в сундуках; юноша не угадывает, должен отдать своих орлят; листок говорит, что в одном вата, в другом красавица; юноша нагоняет купцов, получает сундуки и орлят, женится на красавице]: Курдованидзе 1988, # 46: 182-187; мегрелы [родилась девочка, оказалась великаншей Мдеви, пожирала родительских коров; старший, средний братья сторожили, ничего не заметили; младший выстрелил; у девочки в люльке из правой руки потекла кровь; родители прогнали сына; М. всех съела; младший отправился домой, собаки загрызли М.]: Чурсин 1957: 154; армяне: Гуллакян 1990 в Uther 2004(1), # 315a: 203; турки: Стеблева 1986, # 15 [у бедняка юноша-сын; рождается дочь; тут же съедает отца, затем родителей; брат бежит, хорошо живет, имеет двух жен; уезжая проведать дом, оставляет женам воду и соль; если соль превратится в воду, а вода в кровь, надо выпустить его жеребца; сестра приветствует брата, узнав его по кольцу; каждый день ходит к его лошади, говорит, что у нее три ноги, две, одна нога; что лошади нет; брат лезет на дерево, с него на второе, третье; сестра грызет и валит деревья; вода превращается в кровь, жены выпускают жеребенка, тот лягает людоедку, убивает ее; юноша возвращается к женам]: 45-46; Walker, Uysal 1966, # 9 [у супругов три сына, они хотят дочь; говорят, пусть хоть с головой как котел и зубами как топоры; овцы пропадают; братья по очереди сторожат; старший, средний засыпают, младший видит вылезающую из колыбели сестру; ему не верят; он уезжает, по дороге бросает косточки фиников; живет у пастуха, тот не велит пасти скот у горы, там опасные звери; он пожалел Льва, Медведя, Тигра, те дали ему по детенышу; он скучает по дому; велит хозяину спустить зверей, если те станут отрыгать кровь; дома сестра отъедает одну ногу коня за другой; брат отвечает, что приехал на тре-, дву-, одноногом коне, пришел пешком; сестра ищет у брата в голове, собирается ее откусить; он просит ее открыть рот, прыгнет в него; сбрасывает с крыши каменный каток для раскатывания глины; убегает, прячется на выросших финиках, сестра грызет одно дерево за другим; он просит разрешить сыграть перед смертью на флейте; при ее звуках прибегают его питомцы; она советует отрезать ей язык, положить в карман; звери убивают ее; хозяин каравана спрашивает, как называется его жезл; при неверном ответе заберет Медведя, Тигра и Льва; язык сестры подсказывает, Волшебный жезл; юноша получает караван, живет богато]: 86-90.
0Иран - Средняя Азия. Персы: Османов 1987: 342-344 [в многодетной семье рождается младшая дочь; замешанное тесто пропадает; мать просит младшего сына проследить, он видит, как из пеленок вылезает сестра; юноша уходит, по дороге сажает три персика; тигрица просит его помочь родить, он оставляет ей одного тигренка, забирает двоих, назывыает Занги и Заранги, живет у старухи; отправляется домой, велит приемной матери спустить тигрят, если молоко в кувшине посинеет; дома застает лишь сестру; она отлучается, каждый раз возвращаясь спрашивает, было ли у его лошади три (затем две, одна) ноги; тот отвечает, что да; Петух говорит, что сестра ушла точить зубы; велит повесить набитые песком и солью штаны на край дымохода, бежать; сестра кусает штаны, соль и песок сыпятся ей в глаза; брат лезет на посаженные им персики, сестра грызет, деревья падают одно за другим; молоко синеет, тигрята съедают людоедку, юноша велит капле крови упасть на кородочку хлопка; человек велит отгадать, из чего сделана его дубина, иначе возьмет одного из тигрят; юноша слышит голос, что из дерева джар-джар; человек исчезает; в кармане юноши змея, тигрята ее съедают; юноша с тигрятами возвращаются к приемной матери], 345-348 [знахарь дает бездетному падишаху яблоко, чтобы тот съел его с женой; жена рожает девочку; оказывается, что есть еще сын, ранее украденный и теперь возвращенный; у девочки железные зубы; она откусывает соски матери, затем коровам, затем съедает животных и людей; оставшиеся бегут, среди них шахзаде; женится; велит жене спустить его любимую кошку, когда вода в тазу покраснеет; по дороге бросает финиковые косточки, из них вырастают пальмы; дома застает лишь сестру, она бросается за братом, он прячется на пальме, та грызет стволы один за другим; вода краснеет, кошка кусает сестру-чудовище в мозг; шахзаде с женой переезжают на родину шахзаде, город снова наполняется людьми]; белуджи: Зарубин 1932, # 4 [новорожденная по ночам вспарывает животы скотине; у ее брата вторые глаза на затылке, он все видит, просит убить сестру, ему не верят, он уезжает; возвращается, по дороге встречает трех слепых девушек, сосущих молоко трех коз; высасывает молоко, они ловят его; он убивает бузланги, приносит волшебные листья, возвращает девушкам зрение; оставляет двух собак, велит отпустить, если кормушка покроется ржавчиной; дома застает мертвый город, сестра ведет напоить его лошадь, отъедает одну ногу, брат в испуге соглашается, что приехал на трехногой лошади; тот же эпизод с другими ногами, головой, сбруей; он просит сестру принести решетом воду, сестра велит ему бить в чашку; мышь бьет вместо него, он убегает; сестра съедает мышь, гонится; он бросает одну, вторую золотые подпорки для очага, сестра медлит, подбирая их; бросает кисточку для сурьмы, она превращается в дерево, он на вершине, она грызет ствол зубами; он зовет собак, они убивают сестру, она говорит, что бусину в ее горле следует истолочь; этим порошком он оживляет убитых], 5 [вариант; у царя три сына, из них Лалу - четырехглазый; видит, как сестра встает из колыбели, потрошит верблюдов; к дому трех слепых девушек с неба падают хлебы; Л. от них откусывает, выпивает молоко коз, его ловят; он идет у бузланги, тот бьет его плетью, Л. делает вид, что это приятно; бьет бузланги, тот перед смертью велит растолочь три бусины в его горле, порошок делает глаза девушек зрячими; далее как в (4); Л. оставляет свою набитую золой одежду; три подпорки для очага; Л. прячется на финиковых деревьях, выросших из посаженных им ранее косточек; конец как в (4)]: 52-60, 60-68; горные таджики [сын богатого человека обладает даром предсказывать; когда рождается сестра, велит отрезать ей голову, бросить в реку; родители не слушаются; он уезжает в другой город, женится; девочка-дракон кусается губы матери, целуя ее, затем съедает родителей, проглатывает имущество; ее брат велит жене спустить собак, если похлебка превратится в кровь; приезжает к сестре; она приветствует его, пожирает последнего барана; он бежит, просит, чтобы вырос тополь до неба, лезет на вершину; сестра грызет ствол; жена наливает собакам похлебку, она краснеет, жена спускает собак, они разорвали дракона; спасшийся живет с женой и детьми]: Розенфельд, Рычкова 1990, # 11: 55-56; пуштуны (Pashai) [сестра юноши оказалась людоедкой; он бежал, женился, завел двух собак; вернувшись домой, увидел, что все люди съедены; попросил сестру, чтобы прежде, чем его съесть, она бы принесла воды в сите и наточила зубы; она ушла на реку, велел брату бить в барабан; крыса стала бить вместо него; сестра пустилась в погоню, брат забрался на дерево; когда она почти схватила его, прибежали собаки; юноша велел им убить людоедку так, чтобы ни капли крови не пролилось на землю; они ее разорвали]: Elwin 1944: 373; бухарские арабы [младший сын велит царю зарезать сестру, она станет ведьмой; тот не верит; трое сыновей по очереди стерегут коней; старший, средний засыпают, ведьма съедает коня; отец не верит; младший не спит, видит, царь все равно не верит; младший уезжает, женится; через 20 лет велит жене выпустить его двоих львов, если молоко станет красным, простакваша черной; приходит к сестре, она обнимает его, отъев уши; всех уже съела; велит бить в барабан, выходит к коню, отъедает ему ногу; брат отвечает, что у коня было три ноги; сестра снова выходит есть коня; кто-то из-под стены велит бежать, взяв гребень, зеркало, соль, веретено; брошенные предметы превращаются в колючий кустарник, реку, топь, два дерева; брат лезет на дерево, сестра вынимает свой зуб, срубает им дерево как топором; начинает рубить второе; жена выпускает львов; ведьма бросается в реку; львы говорят, что если на поверхность поднимется кровь, то они победили, если кровь и шерсть - погибли; бросаются в воду за ведьмой; сперва всплывает шерсть, но затем кровь; львы приносят хозяину кусок кожи с головы сестры; погонщики обещают отдать верблюдов, если хозяин львов отгадает, что у них за груз; кусок кожи посказывает, что миндаль; человек получает верблюдов; раздает их в отцовском городе, его выбирают царем]: Винников 1969, # 58: 324-326.
Балтоскандия. Саамы: Szabу 1967, # 41 в Uther 2004(1), # 315a: 203.
Туркестан. Уйгуры [женщина рожает сына от мужа; позже дочь от соседа, у той один глаз во лбу; мальчик видит, как сестра, чтобы набрать воды, протягивает руку из окна до реки; говорит матери, что это ялмауз; мать ругает его, он уходит; по дороге берет с собой трех щенят; вырастает, женится; решает навестить дом, просит жену спустить собак, когда те залают; его селение пусто, в жива лишь сестра, съевшая всех; пока готовит еду, просит его играть на дутаре на крыше, свесив ноги; мышь велит насыпать в свисающие сапоги песок, бежать, сама бегает по струнам; ялмауз тянет за сапоги, песок сыпется ей в глаз, она гонится за юношей; тот забирается на один из пяти тополей; ялмауз вынимает зуб, рубит ствол; Лиса предлагает рубить за нее; ялмауз засыпает, Лиса постукивает, к утру убегает с зубом; то же с Волком; когда остается последний тополь, собаки срываются с цепи, бросаются на ялмауз, та бежит к озеру, тонет; юноша бранит жену, что забыла сразу спустить собак]: Кабиров 1963: 170-174 (=Кабиров, Шахматов 1951: 74-77); дунгане: Рифтин и др. 1977, # 16 [жена императора рожает семерых сыновей, но родители хотят дочь; лиса-оборотень слышит их разговор, подбрасывает свою дочь, те счастливы; когда девочка достигает семи лет, начинают издыхать кони; по совету воспитателя, императорский сын подсматривает, видит, как сестра оборачивается белой лисой, высасывает кровь коня; на следующую ночь брат ударяет лису мечом, но лишь отрубает пальцы; девушка говорит отцу, что ночью ее брат пытался ее изнасиловать, а получив отказ хотел ее зарубить; император готовится забросать сына камнями в колодце; воспитатель велит ему бежать; он помогает маленькому тигренку и маленькому беркуту, которых старшие детеныши отталкивают от пищи; юноша становится писцом, счетоводом, зятем императора; император разрешает ему навестить родных; юноша оставляет жене чашку тигриного молока; если оно покраснеет, та спустит тигра и беркута; юноша находит свою страну опустевшей; сестра говорит, что всех съел людоед; отъедает ногу коня, спрашивает, почему у коня брата три ноги; выходит вскипятить чай; мыши велят спасаться; юноша лезет на тополь; сестра превращается в белую лису величиной с верблюда; сестра грызет ствол, брат перебирается на другой тополь; жена выпускает тигра и беркута, после долгой борьбы те убивают лису; император отдает трон юноше]: 126-133; Юсупов 1970 [у жадного богача по имени Лихын в куче мусора заводится лгуэ; сперва ест уток и кур, затем съедает дочь хозина Лихуа, принимает ее облик; пожирает овец; отец говорит сыну по имени Лисын, что тот плохо стережет их; сестра говорит, что брат пьет и гуляет; ночью брат видит, как сестра превращается в л., выпивает кровь овцы; бьет чудовище копьем в лоб; утром сестра объясняет, что брат ударил ее ножом, пытаясь похитить драгоценности; брат предрекает всем гибель, уходит; женится на дочери садовника; собираясь на родину, велит жене беречь его орла и собаку; в пустом селении брат застает сестру; пока та готовит чай, он находит в бочках засоленные человеческие головы; брат бежит, лезет на тополь, л. его грызет; остался последний пятый тополь; собака и орел волнуются, жена выпускает их, они убивают чудовище]: 30-35.
Южная Сибирь. Челканцы [после призвания шамана жена бездетного Ак-Каана рожает семь сыновей; после второго призвания - шестиглазую Карагыс; старший сын Мака-Маатыр видит как девочка встает из колыбели, пожирает животных, ложится назад; ММ убегает, женится на младшей дочери великого хана; двое других зятьев подговаривают дать ММ трудные задачи, жена объясняет, как их выполнить; 1) достать перо беркута; ММ отсекает стрелой головы семиглавого змея, выходящего из озера, чтобы пожрать птенцов беркута; те прячут его от родителей; их отец прилетает с редким снегом, мать - с крупным дождем (это слезы беркутов), несут оленей в когтях; птенцы объясняют, что ММ спас их, беркут не убивает ММ, а дает перо; 2) достать зуб чудовищной росомахи (один ее рог воткнут в землю, другой подпирает небо; ММ прыгает между рогов, росомаха бежит под облаками, не может его сбросить, дает два зуба); зятья не умеют, ММ делает котел, работая этими зубами как инструментами; 3) привести Алтын-Тана, дочь бога; жена дает ММ шубы, чтобы иметь их, братья АТ просят ее показать ММ лицо, выпить араки из наперстка; АТ теряет сознание, ММ увозит ее; братья нагоняют, она отсылает их назад; превращает хана в лису, его людей и имущество в черную землю; ММ забирается на гору, видит свое стойбище, плачет; говорит, что ветка, дудки, ветер повредили глаз; АТ наказывает их, мать ветра объясняет, в чем дело; ММ добирается до дому на шестиногом коне; шестиглазая К. всех съела, гонится за ММ, отрывает одну за одной все ноги коня; АТ велит ей не трогать ее мужа, К. уходит]: Кандаракова 1988: 44-72 (пересказ в Садалова 1989: 86-87); алтайцы [после обращения к шаману и жертвоприношения коня жена рожает семерых сыновей, старший Мака-Маатыр; в следующий раз просит девочку, но жертвует не кобылу, а собаку, рожает шестиглазую Карагыс; ММ видит, как К. встает из колыбели, съедает теленка, ложится назад; затем жеребенка, бычка; ММ говорит, что уедет ненадолго, уезжает совсем; нанимается слугой к Улуг-Пию; женится на младшей из трех дочерей Улуг-Пия; другие зятья говорят, УП, что его младшая дочь собиралась выйти за лучшего человека, а вышла за слугу; советуют велеть ММ принести 1) перья птицы Пуруш; жена говорит, что ее гнездо на вершине одной из семи лиственниц; из озера к гнезду ползет семиголовая змея, ММ убивает семь голов стрелами, лезет в гнездо; птенцы рассказывают, что этот змей всегда пожирает птенцов; прилетел отец-П. с ветром и мелким снегом, затем мать с ветром и ливнем (это ее слезы), дает два пера; 2) зуб росомахи, живущей у слияния семи рек, чтобы сделать таган; жена говорит, что один рог у нее в землю воткнут, другой к небу поднят, надо вцепиться в оба; росомаха дает два зуба; 3) младшую дочь Кудая Алтын-Тана; жена учит сделать жилище там, где К. берет воду; придут три его сына; за шубу, сшитую из собранного с гор, просить показать половину лица сестры; за сшитую из собранного с лугов - пуговицу под мышкой; с рек - пусть выпьет араку из наперстка; АТ опьянела, ММ уносит ее; получившие шубы братья догоняют, АТ отсылает их; превращает скот УП в черную землю, его - в лисицу; ММ женится на АТ; она говорит, что на стойбище отца ММ осталась лишь шестиглазая К.; АТ дает ему шестиногого рысака; К. глодает кости родителей, видит на дымоходе ММ, гонится, отрубает, съедает шестую, пятую ноги коня, сражается с братом; АТ велит ей уйти, она возвращается домой; АТ и ММ живут дальше]: Садалова 2002, # 20: 173-201; хакасы [люди находят девочку-подкидыша, это людоед-чилбиген; брат бежит, женится, возвращается в родные места; там полное запустение, жива лишь сестра; брат прячется от сестры на дереве]: Трояков MS в Рифтин и др. 1977: 453; тувинцы: Taube 1978, # 54 в Uther 2004(1), # 315a: 203; монголы [сюжет сестры-людоедки известен также в Монголии (SeihokuMokoshi, p. 313)]: Ikeda 1971: 82.
Западная Сибирь. Ханты (р.Вах) [дочь старика и старухи всех глотает; сын спрашивает мать, кто ей больше нравится; она отвечает, что дочь; сын надел шкуру лебедя, пришел на озеро, куда прилетали купаться дочери Солнца; они взяли его к себе, он на одной женился; плачет, скучая по дому; жена дала ему гребень и камушек; дома сестра играет черепами съеденных ею родителей и соседей; хотела съесть ногу лошади; брат скачет прочь на коне, бросает гребень, камень; они превращаются в лес, в скалу; сестра и жена хватают его, жена получает часть без сердца; жена лечит мужа, он то умирает, то оживает; это Месяц]: Лукина 1990, # 5: 65; кеты: Дульзон 1965, # 47 [старик не велит сыну убивать седьмого налима - это дочь чертовки; тот убил; женился на Солнце; пошел навестить родителей; чертовка съела их и его сестру, надела ее кожу; отрезала ногу его коню; он вытащил эту ногу из костра, прилепил коню, доехал до колодца Солнца; чертовка схватила коня за ногу; юноша нырнул в колодец, чертовка вытащила его, съела половину, где сердце; Солнце его оживляет, но он каждый раз умирает вновь, становится Месяцем]: 113-115; Санги 1989 (запись Прокофьевой) [брат уходит все дальше от чума, где живет его сестра; женщина-Солнце забирает его на небо; через неделю он просит его отпустить; она дает ему оселок и гребень, отправляет вниз на крылатом коне; за это время Хосядам съела его сестру, приняла ее облик; он понимает это, увидев, что она варит ногу, которую оторвала у его коня; он прилепляет ногу назад, скачет на коне прочь, бросает оселок, гребень, они превращаются в гору, лес; Х. преодолевает препятствия; Солнце хватает его за одну ногу, Х. за другу, разрывают пополам; Солнцу достается часть без сердца, она кладет вместо сердца уголек, оживляет человека, но тот умирает снова и снова; она посылает его на другой край неба, превращает в Месяц, видится с ним раз в год, они видят глаза друг друга; Месяц холоден, т.к. без сердца]: 142-144.
Восточная Сибирь. Якуты [богатые престарелые супруги бездетны; старик вымаливает ребенка у Иччи (женщины - духа березы, выходящей к нему из ствола); с неба падает камень в нем мальчик; он вырастает богатырем; старуха подбирает плавающую на озере золотую люльку с прекрасной девочкой; юноша знает, что это абаасы, ему не верят; он просит у Иччи коня, находит некудышного жеребенка, тот делается богатырским конем; железная абаасы с одной рукой, одной ногой, одним глазом подходит к брату, он бьет ее плеткой; родители прогоняют его; он живет у стариков; притворяется умирающим, из могилы прокапывает ход в другой мир; от Ворона узнает о пленнице, томящейся у абаасы Хара Бекердяня, чья жена Нэгэй-Тугут живет у смоляного моря; он побеждает обоих в их железном мире; все абаасы - полчеловека, их скот - двуногий, у коров один рог; с женой и родившимся по дороге сыном богатырь возвращается к приютившим его старикам; навещает родителей, их укрыла от абаасы постаревшая Иччи, вокруг все сожжено; сестра-абаасы и была НТ; постепенно жизнь восстанавливается, жена рожает богатырю восемь дочерей и восемь сыновей]: Сивцев, Ефремов 1990: 47-64; эвенки (сымские) [девочка порезала руку ножом, птичка советует ей лизнуть кровь; девочке нравится вкус, она съедает мать, младших сестер; старший брат убегает на Нэмелон'е (десятиногом олене); сестра бросает топор, тот последовательно отрубает оленю все ноги; брат продолжает бегство, став лосем, медведем, росомахой, лисицей, хорьком, горностаем; когда становится мышью, сестра теряет след; ломает свои скребки и кожемялки, умирает]: Василевич 1936, # 45: 55-58.
Япония. Японцы: Ikeda 1971: 82, # 315A.
I. Людоедка. Юноша узнает, что его сестра - людоедка (G30) (по ночам сестра превращается в змею или в людоедку). Он рассказывает об этом родителям, но те лишь бранят его и выгоняют из дома. В пути он помогает животным. Женится.
II. Возвращение домой. По прошествии нескольких лет он возвращается домой. Оставляет жене предмет, по которому можно узнать, жив ли он (E761.4.3). Находит родное селение пустым, в нем живет лишь его сестра. Она говорит, что остальные погибли от болезни. Выходит точить зубы, чтобы съесть его (G83.1). Перед этим оставляет ему бубен и просит в него бить (так она будет знать, что он не сбежал).
III. Помощь родителей. Появившись в образе мышей, его родители рассказывают, что все обитатели селения съедены (G71; G346), велят ему бежать (B313.1). Бьют в бубен вместо него, ударяя хвостами.
СВ Азия. Юкагиры [жена хочет щуку, муж приносит, жена готовит и съедает ее, обнаруживает, что у нее железные зубы; рожает девочку, та растет по часам; ее брат слышит, как она обещает всех съесть; родители не верят ему, он бежит один; приходит в дом, там голая девушка; он женится на ней; хочет навестить родителей, она дает ему шестиногого оленя; дома он застает сестру, играющую черепами родителей; убегает, она преследует его, отрывает и съедает сперва две лишних ноги, затем четвертую ногу оленя; брат превращает свою стрелу в железный столб, лезет наверх; она грызет столб железными зубами; он просит кукшу передать сестре просьбы послать собак; кукша отказывается; петишка {снегирь?} соглашается; сестра высылает медведей и волков; девочка-Щука превращается в горностая, волки и медведи ловят ее; брат рубит ее в куски, сжигает]: Bogoras 1918, # 10: 65-67.
Эскоалеуты. Алеуты (Уналашка) [новорожденная кусает материнские соски; мать зарывает ее живой; она превращается в людоедку, пожирает обитателей селения; ее старший брат опасается быть тоже съеденным, уходит; приходит к женщинам, которые не видели мужчин; они удивляются его пенису; охотясь, он попадает в родное селение, там все погибли; он лжет женщине-вождю, что его лицо покраснело потому, что птицы с размаху на него налетали; та созывает всех птиц, они объясняют, что лицо покраснело от слез; в следующий раз он заглядывает в землянку, видит сестру, которая варит человеческие руки и ноги; она приглашает его, уходит, веля бить в бубен; мышь объясняет, что его сестра точит зубы, велит бежать через мышиный ход, остается прыгать на бубне; сестра видит мышь, преследует брата; женщина-вождь берет ее за руку, та падает мертвой; женщина выходит за юношу]: Jochelson 1990, # 13: 139-143.
Мотив : L 65. Страшный младенец.
Описание мотива : Женщина (редко: мужчина) рожает или подбирает младенца; тот оказывается демоном, убивает людей.
Резюме текстов : Бантуязычная Африка. Эгап [женщины возвращаются с поля, в реке ребенок, просит его перенести; лишь одна из жен вождя соглашается; на другом берегу он отказывается слезть, она постоянно носит его; в отчаянии бросает(ся вместе с ним?) назад в реку; ребенок уплывает к другому берегу, женщина тонет]: Malcolm 1922: 372.
Меланезия. Валман [злой дух превращается в младенца, подобран двумя сестрами; по ночам превращается в мужчину, съедает запасы; младшая караулит, видит, рассказывает старшей; они сажают младенца на качели, забрасывают в реку; дух жалеет, что не успел съесть сестер; съеден крокодилом]: Becker 1971, # 43: 795-796; букавак [две сестры с младшим братом идут ловить рыбу; спустившись ниже по течению, находят упавшие с дерева плоды манго, не дают брату; тот находит дерево, лезет на него, стряхивает много плодов; приходит лесная хозяйка дерева, сдирает со ствола кору, чтобы мальчик не слез; тот просит дерево вырасти, зовет сестер, их собака убивает женщину, мальчик велит дереву нагнуться, спустить его; дух убитой превращается в девочку-младенца, сестры приносят ее в селение; пока уходят на поле, младенец превращается в лесную женщину, пляшет, съедает собак и свиней; к приходу людей снова превращается в младенца; сестры велят брату подсмотреть, тот видит, как девочка становится взрослой, пожирает свиней; корзину с мнимым младенцем кладут на качели, забрасывают в море; там злую женшину съела акула]: Lehner 1931a, # 9: 56-57.
Полинезия. Самоа (Саваии): Полинская 1986, # 35 [у супругов рождается дочь Тапуитеа; съедает каждого последующего ребенка (трех девочек и мальчика); родители бегут в лес, там рождается мальчик Тоива; прячется на панданусе у водоема, Т. видит его тень на камне, грызет камень; он упрекает сестру, что она людоед; она говорит, что теперь превратится в звезду, которую вечером называют Красным Глазом, а на рассвете - звездой света], 46 [жена рожает сгусток крови; это Савеа Сиулео, в дальнейшем один из главных духов аиту, он из рода угрей; родители прячут сгусток крови в камнях на берегу; когда у них рождаются новые дети, он велит бросать их в море, пожирает; супруги бегут в лес, у них рождается сын Улу-фануа-сесеэ ("Бродящий повсюду"); катается на доске по волнам, СС грызет доску, он упрекает его, тот обещает уйти в другую землю]: 120-121, 142-143.
Северо-Восток Индии. Качин [святой лама остается жить в доме человека, тот обещает выполнять все его приказания; последовательно зарывает в землю трех родившихся у него мальчиков; четвертая - девочка, лама велит положить ее на тропе слонов, слоны не растоптали ее, девочку принесли назад; лама велит хозяину лечь там, где тот зарыл младенцев, притвориться спящим; человек слышит, как духи младенцев сожалеют, что из-за ламы не смогли съесть родителей; первый превратился в пиявку, второй в тигра, третий в змею]: Elwin 1958b, # 5: 405-407.
Южная Азия. Бхилы [если ребенок рождается с зубами или с темным пятном на макушке или над глазами, то это zom; его рубят в куски и заботятся, чтобы он не вернулся; если умирает беременная, ее ребенок - zom, а сама она ведьма; перед сожжением ребенка вырезают и кладут на руки матери]: Koppers, Jungblut 1976: 228-229; бондо [Bati Mundli и Bati Sisa нашли маленького мальчика; жена БС водила его купать; его пенис был гигантских размеров, он обертывал его вокруг пояса; когда жена БС увидела этот пенис, она предложила совокупиться, умерла в результате; БМ и БС увидели кровь у нее в вагине, убили мальчика; его руки и ноги превратились в деревья, волосы в траву, кости в скалы, кровь окрасила землю, из головы выросла кокосовая пальма]: Elwin 1954, # 2: 3-4.
Индонезия. Центральный Флорес [у спасшейся после потопа пары родилось 8 детей, а затем двое злых духов; те стали поедать души своих братьев и сестер; Tuhan Allah крикнул, что их надо убить; те услышали, перерубили лиану, за которую было привязано небо; небо поднялось, свет луны стал слабее, злым духам хорошо в темноте]: Suchtelen 1921: 158 в Fischer 1932: 227.
Кавказ - Малая Азия. Азербайджанцы [лев утащил сына падишаха Урустама; вместо похищенного Амираслана воины нашли и принесли ребенка циклопа; тот вырос, стал есть людей; когда дошла очередь до сына падишаха и дочери везира, объявился пропавший А., попросил совета у матери-львицы, убил циклопа]: Набиев 1988: 276.
Балтоскандия. Литовцы [женщина находит плачущего ребенка и кормит его грудью; не может его оторвать, это пастовис]: Кербелите 2001: 193.
Западная Сибирь. Северные селькупы [спасаясь от чертей, шаман стал налимом; старик его поймал, жена съела потроха, забеременела; родившийся мальчик еле помещался в люльке; его старший брат Ий видит, как тот по ночам встает и уходит; люди пропадают; И. уходит из дома, поднимается на небо на белом коне]: Тучкова 2004: 205.
Восточная Сибирь. Якуты: Виташевский 1914, # 5 [у старика и старухи две дочери, он ловит по четыре зайца; решает оставить дочерей в лесу, чтобы им со старухой доставалось по два зайца; повел дочерей за ягодами, оставил свою одежду на пне; но поймал лишь двух зайцев; старшая сестра была сама наполовину абаасы; они находят железную юрту, в ней железная колыбель; младшая подсматривает, как ребенок достает рыбу из своего пениса, варит; возвращается в люльку; не велит младшей сестре есть рыбу, та ест; старуха велит идти от развилки на восток; старшая сестра идет на запад, младшая не хочет ее бросать; в железной юрте нет отверстий; старшая делает их маленькими как опилок от иглы, они оказываются в юрте; внутри женщина-абаасы приносит не рыбу, а пиявок; младшая сестра произносит прежнее заклинание, оказывается снаружи; старшая просовывает голову; абаасы съедает туловище, младшая несет голову сестры, бросает под лиственницу; видит на озере остров, там красавица, это сущность-абаасы старшей сестры (дальше информант не помнит)]: 456-458; Эргис 1964-1967, # 66 [бедный старик отводит трех дочерей в лес, оставляет вместо себя на пне старую доху; девушки нашли балаган, одна подбирает железного ребенка; возвращаясь, видят, что в горшке варится каша из рыбы; младшая не ест, прячется, став иглой, видит, как ребенок превращается в железного человека; в следующий раз прячутся средняя, старшая сестры; сестры кладут ребенка в горшке в огонь, убегают; он преследует их, надев раскаленный горшок; старуха протягивает через реку ногу, они переходят; она спрашивает абаасы, шершавая ли нога, он отвечает, что очень, она его сбрасывает, он тонет; дочь абаасы с глазом на лбу, одной рукой, одной ногой рубит дрова; ловит и запирает девушек; став иглами, они выбираются наружу, но старшая велит своим легким, животу разбухнуть; сестры тянут, отрывают ей голову; кладут на дерево, голова плачет; на березу - то же; на сосну - смеется; с тех пор гроб делают из сосны]: 245-246; 1967, # 213 [pодители ведут своих девочек в лес, чтобы оставить их там; сестры находят в лесу Железного ребенка (куклу, камень); узнав, что это ребенок абаасы, они решили убить его, но Железный ребенок сам преследует их; сестрам удается убежать, бросая гребень, ножницы, иголки, которые превращаются в гору, в лес и т.п.; на пути встречается река, они переправляются через нее при помощи рыси (старухи); идут по запрещенной дороге, попадают к Бабе-Яге; старшая погибает в темнице, младшая, прибегнув к заклинанию, спасается; приходит к человеку, женатому на лягушке, выходит за него замуж; старшая сестра ожила и вышла за сына грома, от него она получает богатство, а лягушка-жена приносит водяных насекомых и погибает]: 217; Сивцев, Ефремов 1990 [бедные родители идут с двумя дочерьми за ягодами, оставляют в лесу; те находят хижину, неподалеку черный камень и железную люльку; младшая сестра подозревает, что это дитя абаасы; дома камень превращается в младенца; сестры находят у дома печеных карасей; младшая иголкой прячется в щели, видит, как младенец превращается в великана, командует огню разгореться, рыбе печься; старшая сестра прячется, видит то же; они опрокидывают на ребенка котел кипятка, бегут; младшая бросает иголку (чаща), наперсток (лес), платок (утес до неба); у реки сестры просят старуху Таласа-Таласа ("мостки") перекинуть мост; та протягивает обе ноги, девушки переходят; абаасы говорит, что занята; протягивает одну ногу, убирает, он тонет]: 64-71; эвенки Прибайкалья [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; оставшись один, ребенок выходит из люльки, делается чудовищем; затем возвращается в люльку; сестры бросают его в кипящий котел, убегают; он гонится за ними; они бросают платок, гребень превращающиеся в море, чащу; преследователь кричит, Мать, где поварешка, выпивает море, срубает лес; они бросают напильник, но он падает впереди них; младшая становится шерстинкой, старшая муравьем, лезут в щель в скале; чудовище тянет младшую, старшая ее держит, младшая разорвана пополам; заднюю часть чудовище съедает, переднюю старшая сестра несет с собой; пытается оставить ее на пне, на дереве, но сестра плачет; когда оставляет на кочке, смеется; Лягушка берет ее в жены]: Василевич 1936, # 9 [краткая версия]: 179-180; Воскобойников 1967, # 13: 43-45; киренские эвенки [две сестры находят люльку с ребенком, приносят домой; видят, что оставшись один, он превращается в великана Манги, добывает рыбу, затем возвращается в люльку; сестры опрокидывают на него кипящий котел, убегают; он гонится за ними; одна бросает гребень, другая сумку, они превращаются в лес, в скалу, не могут остановить М.; старуха Ачэкай протягивает для них через реку ноги как мост; когда идет М., убирает ноги; М. кричит, чтобы из его рук сделали поварешки, из головы ведро, из крови краску, из позвоночника челнок; на развилке сестры поехали по левой тропе, попадают к старухе; та прячет их, превратив в иглу и в наперсток; приходят двое людоедов; старшая девушка-наперсток смеется, людоеды съедают ее; младшей старуха дает птичье крыло, та улетает на нем, встречает парня, выходит замуж]: Пинегина и др. 1952: 58-61; эвенки (Туруханский край) [две сестры копают сарану, находят младенца; вернувшись, видят в котле большого сига; входит большой человек Мани, кладет в котел червей, превращает в сигов; сестры выливают на ребенка расплавленное олово, убегают; бросают кодэрорун, точило, зубчатый чугун, гребень, они превращаются в горы, в утес, в горы вокруг М., в лес; М. теряет дорогу]: Ошаров в Василевич 1936, # 15: 280-281; эвенки (сымские) [девочка порезала руку ножом, птичка советует ей лизнуть кровь; девочке нравится вкус, она съедает мать, младших сестер; старший брат убегает на Нэмелон'е (десятиногом олене); сестра бросает топор, тот последовательно отрубает оленю все ноги; брат продолжает бегство, став лосем, медведем, росомахой, лисицей, хорьком, горностаем; когда становится мышью, сестра теряет след; ломает свои скребки и кожемялки, умирает]: Василевич 1936, # 45: 55-58.
Амур-Сахалин. Нивхи [красавица отвергает женихов; уходит от родителей, чтобы жить одной; однажды, собирая морошку, видит женщину, затем мужчину; затем находит младенца; дает грудь, тот кусает ее; она подсматривает за ним, видит, как он вылезает из колыбели, пожирает юколу, у него длинные зубы; девушка бежит, младенец за ней, кричит Мать, дай грудь! Она бросает гребень, затем оселок, они превращаются в лес, в гору; у реки лезет на тополь; младенец грызет его; она просит дерево упасть макушкой на другой берег; переходит реку, течение уносит тополь; отец говорит ей, что она была наказана за гордыню]: Самги 1974: 46-49.
Япония. Айну Сахалина [две старшие сестры приносят младшей найденного ими младенца; младшая подсматривает, видит, что младенец стал чертом, пожирает еду; старшие сперва не верят, по очереди остаются, видят то же; бросают младенца в огонь, убегают; средняя возвращается за забытыми бусами; они надеты на черта, разгребающего огонь; девушка превращается в паука, спускается, забирает бусы, убегает; черт преследует; младшая вырывает свой зуб, бросает, он превращается в скалу, они на нее забираются; черт зовет других чертей, у некоторых топоры из древесной смолы; сперва черти ныряют за отражением женщин; затем рубят скалу, она давит их всех; женщины живут хорошо]: Пилсудский 2001, # 9: 43-44 (то же 2002, # 9: 39-41).
СВ Азия. Чукчи: Меновщиков 1974, # 60 [младенец выпадает из уха оленя; владелец стада отдает его на воспитание своей бабке; тот съедает людей, оленей, гонится за оленеводом; волки прячут оленевода в расщелине, сражаются с младенцем-келэ, убивают; оленевод превращается в волка, становится вожаком]: 225-226; Bogoras 1928, # 13 [приморские люди убивают кита, засыпают после совершения церемонии; младенец плачет, келэ слышит его, отвечает, Ака, ака, ака; младенец сам превращается в келэ, объедает груди матери, затем пожирает всех людей; гоняется за оленями; во насмерть замерзает в пургу]: 338.
Эскоалеуты. Инупиак Берингова пролива: Garber 1940, # 14 [Винилинатук отказывается выходить замуж; рожает ребенка, не велит родителям на него смотреть; пока ее нет, они смотрят; у него огромная пасть, он кусает их до смерти; В. уходит с ним, он для нее охотится; А. выходит за мужчину, у которого четверо других детей, одна из них девочка; большеротый становится все больше похож на человека, хотя успевает убить одного из названных братьев; сестру унесло на льдине; большеротый с одним из братьев плывут в умиаке к пасти неба; она то раскрывается, то сжимается; лишь корма их лодки раздроблена; они находят сестру; ее муж предлагает бороться; убивает ее брата, убит большеротым, брат тут же оживает; оба с сестрой возвращаются домой, следуя вдоль края неба]: 115-114; Ivanoff Brown 1987 (уналик) [вождь видит, что младенец его дочери пожирает груди матери; будит людей, велит всем бежать; вспоминает об оставленном ноже; обещает дочь тому, кто вернется за ним; живущий с бабушкой сирота соглашается; берет нож, бежит от людоеда; бросает части своей одежды, преследователь тратит время, пожирая их; юноша прячется в снегу у тропы карибу, людоед уходит к карибу, его голос слышен из стада; юноша женится на дочери вождя]: 15-19; инупиак северной Аляски (река Колвилл) [при раздаче мяса женщина забывает смазать жиром губы своего младенца; младенец пожирает родителей и других людей; шаман дает ему соломенный браслет, он уходит в горы]: Ostermann 1952: 164-165; центральные юпик [женщина (варианты): 1) забывает покормить своего младенца, его рот делается большим; 2) не может забеременеть; шаман помещает ей внутрь куклу, велит не стыдиться, показывая младенца людям; у него большой рот, женщина стыдится; 3) забывает во время праздничной трапезы смазать жиром губы младенца; он пожирает родителей и других детей; человек прорубает проход, чудовище исчезает; чудовище пропадает во время пурги]: Fienup-Riordan 1983, # 11: 241-241; Западная Гренландия [женщина рожает зубастого младенца, он всех пожирает, спасаются два брата с сестрой; в доме, куда они приходят, их хотят убить, думая, что это они убивали людей; они бегут дальше; огромная птица глотает одного из братьев, но сестра оживляет его из костей; (комм. Ринка: в большинстве вариантов чудовищный младенец рождается после того, как совершено что-то жестокое, несправедливое; например, люди издеваются над дурачком, тот становится людоедом, но щадит двух сирот, которые были добры к нему)]: Rink 1875, # 39: 238-260.
Субарктика. Кучин [женщина воспитывает найденного под деревом младенца; он оказывается людоедом, пожирает детей; Джатеаквойнт кладет два дерева как мост через реку; просит Ворона не дать людоеду отпрыгнуть, когда тот ступит на мост; обрушивает мост, людоеда проглатывает большая рыба; теперь он кость, которая есть в горле у каждой рыбы]: McKennan 1965: 112-113; йеллоунайф [эскимосы похищают женщину; она убегает, неся своего ребенка; Волк показывает ей путь; она убивает карибу, ее ребенок жадно пожирает мясо; она просит его посидеть, пока она отнесет вперед высушенное мясо, убегает; находит самородную медь; приходит к своим, рассказывает о находке; рудокопы идут с ней, берут медь, насилуют женщину; она погружается в землю, с ней вместе медь; теперь медь тяжело добывать]: Curtis 1976(18): 127-128.
СЗ побережье. Тлинкиты [красавица выходит из озера со своими двумя младенцами; юноша хватает одного из них, приносит домой; ночью младенец выцарапывает спящим глаза; одна женщина видит, как он их печет и ест; утром обнаруживает, что люди мертвы, уходит со своим ребенком; ее видит тот, кто скоро разбогатеет]: Swanton 1909, # 35 [пожиратель глаз пропадает], 94 [женщина убивает пожирателя глаз]: 173-174, 292-293.
Побережье-Плато. Карьер [женщины собирают ягоды; одна девушка ничего не приносит, говорит, что медведи все испоганили; на следующий день лямка ее корзины обрывается; все уходят домой; к ней подходят двое Черных Медведей в облике молодых людей; когда она открывает глаза, то оказывается в большом селении; все звери по очереди танцуют и говорят, чем станут кормить жену; Ондатра, Ворон, Ласка, Лягушка, Карибу, Куница отвергнуты, она выходит за Гризли; весной тот говорит, что его убьет младший из ее четверых братьев; так и происходит; братья спрашивают, какую часть туши она понесет домой; она тащит шкуру и голову, по дороге превращается в Гризли, убивает братьев, затем других людей; с охоты на белок возвращаются самые младшие брат и сестра; мальчик велит сестре пробежать между ног Гризли; после этого та снимает медвежью шкуру, обещает не причинять девочке вреда; девочка спрашивает, где у Гризли сердце; от показывает, что на ладони; брат убивает Гризли, поразив ладонь стрелой; говорит, что если они обегут гору с разных сторон и прыгнут одновременно между двумя деревьями, то смогут вступить в брак; ему удается нагнать сестру, прыгнуть; она беременеет от прикосновения его ноги; рожает сына; ее убивает людоед; брат убивает людоеда, сжигает оба тела; идет в селение, неся на плечах младенца; тот убивает его, распоров горло и вытащив язык; в селении вынимает языки спящим людям; спасаются две девушки, находившиеся в ритуальной изоляции; они толкают младенца в огонь; его пепел превращается в комаров; одна девушка зачинает от камня и умирает, другая от переЮ рожает четверых братьев-Преобразователей; см. мотив J55]: Jenness 1934, no.6: 129-136; кламат [женщина оставляет младенца одного, а когда дает ему грудь, он ее больше не отпускает; тело демона твердое, он съел ее настоящего ребенка; людям приходится отрезать женщине грудь]: Barker 1963, # 20: 113; нэ персэ [см. мотив K32; тетя-Жаворонок велит женщине сделать себе травяные соски; двое мальчиков бросаются их сосать; они бы откусили ей настоящие соски; ей не больно; они спрашивают, почему ее ребенок так бел; Я положила его на горячие угли; мальчики хотят того же, она их сжигает]: Phinney 1934: 405-407; флетхед [Койот просит свою жену Кротиху прорыть ход до лежащего монстра-Лося; неожиданно появляется перед тем; Лось думает, что К. бывает невидим; собака Койота Белка убивает прикрепленным к голове кремнем собаку Лося Гризли; К. заманивает Лося в подземный ход, берет понести его щит и копье, убивает копьем; слышит детский плач, дает младенцу пососать палец, тот объедает всю его плоть; Лис оживляет Койота; в следующий раз К. кладет на палец кремень, младенец разрезает себя, умирает; Койот оставляет свою накидку Скале; начинается дождь, он ее забирает; Скала катится за ним через реку; три женщины не могут разбить ее молотками; К. поджигает лианы; запутавшись в них, Скала умирает от жара; Горный Баран оскорбляет Койота; тот бросает его о сосну; теперь из ствола выступают рога]: Edmonds, Clark 1989: 20-23.
Северо-восток. Наскапи [женщина родила ледяного ребенка; его разрубили, подо льдом оказался теплый улыбающийся младенец; его назвали Маленькая Норка; когда ему два года, он свернул шею матери и отцу; решил, что без родителей ему тоже нечего делать, свернул шею и себе]: Millman 1993: 76; пассамакводди [женщина откусывает веточку, рожает мальчика, пускает его вниз по реке в корьевой лодке; другая женщина находит его, усыновляет; дети в селении умирают; по ночам младенец вырезает им языки, жарит их, ест; его сжигают, он возврождается; становится взрослым знахарем; не имеет костей, лежит на земле; один человек просит у него приворотное зелье; затем возвращает, т.к. нет отбою от женщин; другой хочет жить долго, как мир; превращен в кедр]: Fewkes 1884: 273-275 в Edmonds, Clark 1989: 323-324.
Великие равнины. Кроу [женщина подбирает плачущего младенца; тот по ночам поедает сердца вождей; люди убивают его, попав стрелою в мизинец]: Lowie 1918: 126-128; мандан [по пути домой девушка, вопреки предупреждению, поднимает плачущую маленькую девочку; люди в селении пропадают; бизоны сообщают мужчине, что людей пожирает та девочка; ее сжигают; съеденные люди вываливаются из ее чрева, оживают]: Bowers 1950: 321-323; янктон [люди находят младенца, дочь вождя усыновляет его; ночью слышит страшные звуки из его горла; вождь говорит, что это Ия, глотающий целый стойбища; все бегут; утром И. в своем истинном облике бросается в погоню, но воины убивают его; на этом месте возникает стойбище; его обитатели рады, что их освободили]: Zitkala-`a 1985: 131-141; арапахо [вожди пропадают один за другим; женщина видит мясо на губах своего младенца, следит за ним]: Dorsey, Kroeber 1903, # 71 [люди тщетно пытаются убить его разными способами], 102 [люди пропадают один за другим; мать замечает человечину на губах младенца, следит за ним; отец бросает его собакам; он превращается в юношу; старуха Белая Сова спрашивает его: 1) какой предмет самый важный? - мокасины; 2) что не устает колыхаться? - полы типи; 3) что не устает стоять? - шесты типи; 4) что имеет две тропы? - нос; 5) какой зверь безвреден? - кролик; 6) какая рука полезнее? - левая (безвредна, чиста, священна); он отвечает верно, она разрешает себя убить, ее мозги превращаются в снег, тают; поэтому существует лето]: 166, 231-235.
Калифорния. Нисенан [две женщины находят у реки плачущего младенца; одна дает ему грудь, он утаскивает ее в воду; вторая с трудом спасается]: Merriam 1993: 229-230; Uldall, Shipley 1966, # 62: 163.
Большой Бассейн. Северные пайют [женщина ненадолго оставляет младенца на берегу; водная женщина выходит из реки, пожирает его, сама забирается в колыбель; женщина дает грудь, думая, что это младенец, водная женщина засасывает грудь целиком; невредима от огня и ножа; шаман отрезает женщине грудь, водная женщина прыгает в реку, держа грудь в зубах]: Powell 1971: 224-225; западные шошони [женщина дает грудь младенцу; оказывается, что это водяное дитя; он заглатывает ее грудь, ее приходится отрезать; люди убивают водяное дитя]: Smith 1993: 165; Уайт-Ривер юте [водяное дитя подменяет подлинного младенца, проглатывает его мать]: Smith 1992: 112.
Большой Юго-Запад. Луизеньо [женщина подбирает плачущего младенца; бросает, видя, что рот его полон зубов; водяные младенцы утащили в воду мальчика]: Hyde, Elliote 1994, # 197: 1249-1257; серрано [девушка идет за водой, подбирает младенца; смерчь тут же затягивает ее в омут, она тонет; ее отец подстерегает водяного младенца на берегу, убивает стрелой]: Benedict 1926, # 8: 10-11.
Северные Анды. Паэс [у Грома-Ягуара много детей; у них черты человека и ягуара; чтобы вырасти, высасывают молоко и кровь нескольких девушек, которые их подбирают у реки; те гибнут]: Ayerbe 1944, Bernal 1953, Nachtigall 1955 в RD 1975: 52.
Льяносы. Яруро [дети пропадают; женщина обнаруживает человечину и волосы на зубах своего спящего ребенка Katнvai; мать и дядя видят, как он становится ягуаром, чтобы убить оленя, а затем втыкает оленю в уши маленькие стрелы, будто он подстрелил дичь; они делают корраль, оставляют его в нем, уходят; он превращается в ягуара, опускается в нижний мир]: WS 1990c, # 74: 113-115.
Западная Амазония. Шуар [младенец умирает; мать находит его на огороде, дает грудь; на самом деле это злой дух; он сосет сперва ее молоко, затем кровь, она умирает; люди разрубают его на части, внутри он был полон крови]: Pelizzaro 1993: 251.
Центральные Анды. Деп. Ламбайеке [(несколько текстов); человек подбирает плачущего младенца; видит, что у него большие зубы и когти, выбрасывает; заболевает, затем выздоравливает]:Narvaez Vargas 2001: 272-275.
Монтанья. Мачигенга [шаман не велит своим двум женам идти одним в лес; они идут; находят девочку-младенца; одна не велит ее трогать, другая дает ей грудь; та больше не отпускает; приходит демон Коринто, хвалит дочь за хорощую охоту; убивает женщину; вторая женщина прибегает домой; шаман дает ей нож, они вместе идут к К., женщина убивает его ножом; младенца приносит в селение; девочку моют кипятком, чтобы очистить от демонической сущности; оставляют следить за ребенком; она съедает его; съедает других детей; ее сжигают в доме, остается зола]: Baer 1984, # 16: 471-472.
Чако. Нивакле [мальчик спустился с неба, стоял у озера; женщина забрала его домой, дала грудь, он отрезал ее; спустилось облако, подняло мальчика в небо; пошел дождь, от потопа никто не спасся]: WS 1987b, # 29: 89.
Огнеземельцы. Яганы [девушка находит камень, формой напоминающий младенца; он оживает, откусывает данную ему грудь; убивает так нескольких женщин; превращается в каменного человека; делает своими женами множество женщин; те пронзают его мягкие подошвы, он не может встать, люди сжигают его]: Gusinde 1937: 1209-1210; Wilbert 1977, # 33: 93-94.
Мотив : L 66. Подземный ход под чудовище.
Описание мотива : Маленькое животное помогает герою его убить, прокопав к лежащему монстру подземный ход.
Резюме текстов : Субарктика. См. мотив K27. Верхние танана [Цаоша (Бобр) женится на двух дочерях Медведя; тот просит принести сухожилия огромного Лося; Мышь обгрызает шерсть с того места на шкуре Лося, под которым сердце; объясняет, что ее деткам нужны теплые мокасины; Ц. убивает спящего Лося стрелой]: McKennan 1959: 179; кучин: McKennan 1965 [см. мотив L5; Джатеакуойнт и его младший брат спасаются от преследующей их головы матери; играют в мяч, он падает в лодку; хозяин лодки (это Бурый Медведь) приглашает Д. взять мяч: увозит его; оставленный на берегу младший брат превращается в волка; старшая дочь хозяина отказывается выйти за Д.; младшая выходит, делает его красавцем; тесть требует 1) принести материал для древка стрелы от дерева, разбрасывающего вокруг острые щепки; 2) достать смолу с дерева, брызжущего кипящей смолой; в обоих случаях Д. успокаивает деревья, плюнув на них; 3) достать сухожилия двух зверей, покрытых непробиваемой шерстью; Мышь выгрызает шерсть под сердцем животных, объясняя, что ее детки мерзнут; Д. убивает зверей стрелами; 4) достать перья орлов-людоедов; Д. убивает птенца-самку; спрашивает самца, как прилетят его родители; Отец - с дождем и градом, мать - с пургой; Д. убивает копьем взрослых орлов, превращает птенца в обычного орла; 5) убить медведицу; Д. хватает запретную стрелу, пронзает медведицу; она оказывается его женой; тесть превращается в медведя, бросается на Д., тоже убит им]: 101-103; Schmitter 1910 (Игл) [как в McKennan; один чудовищный лось]: 21-23; тагиш [Бобр хочет в жены дочь Медведя; тот требует убить огромного гризли достать сухожилия; мыши копают ход под лежащего гризли, обгрызают шерсть на груди; Бобр вонзает в это место копье, гризли гибнет]: Norman 1990: 110; каска [Бобр женится на двух дочерях Солнца-людоеда; тот просит достать сухожилия лохматого чудовища; старуха-Землеройка роет под лежащего монстра нору, прячет в ней Бобра, обгрызает шерсть с места под сердцем, якобы чтоб согреть ее деток; Бобр стреляет в это место, убивает чудовище, приносит сухожилия]: Teit 1917a, # 1: 435-441; слеви: Moore, Wheelock 1990, # 9 [отец Yamonhdeyi советует ему жениться; старик готов отдать ему дочь; Я. понимает, что у той уже есть муж, он убивает спящих людей; Я. убивает его стрелой; жена отвечает, что перья для стрел ее отец берет от огромных орлов; Я. лезет в гнездо на дереве; орленок говорит, что мать прилетит с дождем, отец со снегом; сестра орленка обещает пожаловаться матери, что тот сообщил это человеку; Я. убивает девочку-орленка, убивает принесшую полчеловека самку; велит орленку питаться кроликами, утками, рыбой; Я. идет достать сухожилия, которые тесть употребляет для тетивы; мышь обгрызает шерсть под сердцем лежащего монстра, говорит, что ее дети мерзнут; Я. пронзает ему сердце, приносит сухожилия; приносит кремневые наконечники оттуда, где они летают как стрелы; жена превращается в медведицу, Я. убивает ее стрелой; ее родители надеялись, что она убьет зятя; Я. бежит, стал рыбой на дне пруда; родители жены велят двум пеликанам выпить воду; Я. велит птичке улит (Tringa melanoleuca) проткнуть живот пеликана; вода выливается, Я. выскакивает, тесть с тещей тонут]: 43-48; Petitot 1886, # 5 [враги всех убивают, остаются внук с бабкой; он женится, ему нужны стрелы; лезет в гнездо орла за перьями; птенец прячет его под крылом, отвечает, что отец принесет снег, мать - дождь; человек убивает взрослых птиц, велит птенцу питаться рыбой, а не людьми; просит Мышь прорыть ход под огромного оленя, лежащего на земле, обгрызть шерсть со шкуры под сердцем; убивает оленя, берет сухожилия для тетивы; убивает жабу, сидящую на куске кремня, делает наконечники; жена превращается в медведицу, он убивает ее; тесть преследует его, превращается в летающего монстра; человек, став Бобром, прячется в озере; монстр выпивает озеро; Зуек продырявливает ему брюхо, вода выливается; монстр улетает на небо; Бобр делает пороги на р.Маккензи]: 321-327.
Побережье-Плато. Калиспель [чудовищный Лось засасывает в себя людей своим дыханием; Койот просит свою жену Мышь прорыть к нему ход под землей; неожиданно появляется перед ним, Лось испуган; предлагает Лосю вместе напасть на людей; берется понести его нож, убивает им Лося, превращает в обычного лося]: Teit 1917d, # 5: 117; флетхед [см. мотив L65; Койот просит свою жену Кротиху прорыть ход до лежащего монстра-Лося; неожиданно появляется перед тем; Лось думает, что К. бывает невидим; собака Койота Белка убивает прикрепленным к голове кремнем собаку Лося Гризли; К. заманивает Лося в подземный ход, берется понести его щит и копье, убивает копьем]: Edmonds, Clark 1989: 20-23.
Великие равнины. Ассинибойн [злой тесть посылает зятя за опасным Лосем; Мышь копает подземный ход, обгрызает шерсть под сердцем, зять пронзает лося стрелой]: Lowie 1909a, # 8b: 156; мандан: Bowers 1950: 265 [см. мотив M1; рогатый змей перевозит двоих братьев через море; Громовая Птица убивает змея, дает своих дочерей в жены братьям; не велит приближаться к болоту; там живет бобр, покрытый твердой чешуей; Барсук роет подземный под вылезшего на берег бобра; умный брат пронзает сердце стрелой, убивает бобра], 288 [человек попадает в другой мир; Мыши роют ход под спящего лося; человек пронзает стрелами сердце лося, убивая его]; кайова [см. мотив J18; на одном роге чудовищного бизона сидит орел, на другом гусь; близнецам нужны сухожилия бизона для тетивы; близнецы превращаются в кротов, роют ход под лежащего бизона, сгрызают шерсть с его шкуры, пронзают сердце острой жердью]: Parsons 1929, # 1-2: 1-8.
Большой Бассейн. Явапай [убит бизон (?); опоссум, барсук, мышь помогают]: Gifford 1933a: 355, 404.
Большой Юго-Запад. Наряду с лосем или другим рогатым чудовищем, герой уничтожает и прочих монстров; если не иначе: гофер помогает. Хикарилья: Goddard 1911, # 4: 197; Mooney 1898a [девушка Белый Бисер отстает от племени; Солнце светит на нее, когда она садится, она рожает от него сына; Месяц светит, когда она спит, она рожает второго; первый сильнее, т.к. Солнце сильнее Месяца; мать предупреждает не катить обруч к северу; сын Месяца катит, тот прикатывается к Филину; он варит, печет братьев, они живы; он отпускает их; сын Солнца посещает отца, получает лук и стрелы, имя Нае-наешхуни (Истребитель чудовищ); Лягушка засасывает людей; Н. высушивает озеро, бросая в него полученные от отца обручи; делает недвижимыми стражей дома (проглоченных индейцев пуэбло, змей, пум), душит Лягушку дымом, выпускает проглоченных; Гофер роет ход под лежащего чудовищного Лося, сгрызает шерсть из-под сердца, якобы для мерзнущих деток; Н. пронзает сердце стрелой, дезоринтирует Лося, пуская дым с разных сторон; делает себе одежду из лосиной шкуры, кладет на грудь бурдюк с кровью, берет рога как оружие; позволяет Орлу-людоеду отнести себя в гнездо; прыскает кровь из бурдюка, Орел умает, что добыча мертва; птенцы отвечают, что отец прилетит с градом в востока, мать с дождем с запада; Н. убивает рогом обоих родителей; Летучая Мышь спускает его в корзине со скалы; он дает ей перья Орла, птицы их у нее отбирают (происхождение оперения); дети Лягушки, Лося, Орла превращаются в нынешних лягушек, лосей, орлов; Скала преследует и глотает людей; Н. убивает ее стрелой; сын Месяца убивает полученной от Солнца молнией летающую Рыбу-людоеда; поднимает ее сердце на четыре стрелы, забрасывает на луну (сердце там видно); оба брата теперь живут в бирюзовом доме в западном море]: 200-209; Opler 1938, # 9 [Убийца-Врагов (УВ) слышит о монстрах; каждый раз мать просит его не ходить; он идет, побеждает; гигантский лось живет на востоке; женщина родила его, мастурбируя лосиным рогом, когда женщины разошлись с мужчинами; Лось парализует жертвы взглядом, убивает; УВ надевает четыре комплекта горячей одежды по числу направлений и цветов, каждый раз жар обезвреживает взгляд Лося; Гофер роет ходы в четырех направлениях; просит Лося разрешить обгрызть шерсть у него с груди, чтобы сделать гнездышко для детенышей; УВ получает радужный лук от Радуги, молнии-стрелы от Грома; стреляет в Лося снизу, посылает четыре стрелы в четырех направлениях; Лось каждый раз бежит, пропахивает рогом прорытые ходы; в конце каждого пауки поместили кремни; Лось обессилен, гибнет; УВ берет его правый рог, наполняет его желудок кровью, дает себя схватить огромному Орлу; Орел сбрасывает жертву на скалы; видя кровь, думает, что она разбилась; птенцы говорят отцу, что добыча шевелится и пугает их; отец не верит, улетает; УВ спрашивает птенцов, как прилетит их мать - с тихим дожличком; отец - с градом; убивает рогом обоих родителей, превращает птенцов в обычных орлов; старуха Летучая Мышь спускает его со скалы в корзине, велит не открывать глаза; УВ дает ей перья Орлов, велит не ходить к растениям и к маленьким птичкам; та идет, перышки прилипают к растениям и птичкам (это их пух); Летучая Мышь получает черную шкурку; УВ возвращается к матери; Сталкивающий-в-Кипяток спихивает прохожих с тропы в горячий источник, где его дочери их пожирают; УВ делает вид, что пройдет, сталкивает самого монстра, дочери съедают его; УВ спускается к ним; отец использовал их, чтобы приманивать мужчин; эти девушки - единственные, у кого есть вагина, они сами - вагины; хотят совокупляться; УВ дает им проглотить снадобье из кислых ягод; оно доводит их до оргазма, их вагинальные зубы, которыми они пожирали жертв своего отца, выпадают; на стене повсюду висят вагины, девушки их стерегут; УВ забирает самую большую и самую маленькую, приносит матери, та дает их двум девушкам; окружающие предлагают поместить вагины на голову, затем на грудь, на руку, колено, ступню; когда вагины помещены между ног, все, включая УВ, решают, что так и будет; четыре девушки-Вагины приходят и говорят УВ, что страдают без него; он от них отказывается; они отвечают, что у людей будут венерические болезни, а прикоснувшиеся к менструальной крови заболеют; УВ идет уничтожить Катящиеся Камни]: 57-77; Russel 1898 [женщина зачинает от Солнца и от Водопада, рожает двоих сыновей; сын Солнца Джонааийиин истребляет чудовищ, сын Водопада Кобацисцини остается с матерью дома; Ящерица дает Д. свою одежду, Гофер роет ход под чудовищного Лося; обгрызает тому шерсть на шкуре, где сердце, говорит, что отнесет ее своим детям; Д. пронзает сердце стрелой; Лось рогами взрывает землю, создавая горы; четыре паука разного цвета с четырех сторон света останавливают его, он умирает; Д. делает себе прочную одежду из шкуры Лося; огромный орел уносит Д. в свое гнездо; птенцы замечают, что добыча моргает; Д. спрашивает, как прилетят их родители; Мать после полудня с дождем, отец перед закатом с дождем и ветром; Д. убивает взрослых птиц рогом Лося, птенцов превращает в обычных орлов; Летучая Мышь спускает Д. на землю в корзине; за это он дает ей перья, велит не ходить на равнину, где много птичек; она идет, птички отбирают все перья (происхождение их оперения)]: 255-258; западные апачи: Goddard 1918 (Сан-Карлос) [Черный Смерчь потер грудь, из кожных чешуек скатал комок, сделал из него землю, поместил на 4 опоры; сделал койотов и птиц, уничтожил потопом; женщина (у хикарилья она - Земля) забеременела от Солнца, родила девочку; та забеременела от воды, родила мальчика; у него перепонки на пальцах, нет волос, ушей и пр.; бабка не хочет говорить, где его отец; Паук показал, как добраться до Солнца (по его паутине); жена Солнца напрасно пытается его спрятать; Солнце дает выкурить трубку, пытается сжечь, его сын невредим, Солнце его признал; родственники Солнца придают его сыну вполне человеческий облик, поместив в раскаленную парильню; Солнце дал с собой одежду из обсидиана, бабка сделала лук и стрелы; он последовательно спрашивает ее об опасных существах; 1) сидящий у скалы сталкивает вниз прохожих; юноша сперва послал к тому лису, затем убил палицей; 2) убил того убивавшего взглядом; 3) бабка велит не разделывать оленя под деревом, внук разделывает; сидящая на дереве девушка называет его мужем; у нее зубастое лоно; он бежит, бросает рубец, вырастают горы (то же у хикарилья); бабка прячет его в яме у очага; девушка находит его; он говорит, что готов спать с ней лишь в доме на ложе; пока она бегает за деревом, он делает пенисы из белого камня, песка, смолы, воска; камнем выбил ей зубы, утром она плачет; 4) убить рогатого зверя; гофер прорыл нору под лежащего зверя, подъел шерсть, где сердце, юноша пронзил чудовище обсидиановым острием; 5) повесил на себя мешок с кровью и навозом, дал птице унести себя; брошен на скалу, птица увидела брызги, решила, что мертв; трех птенцов выбросил, четвертого спросил, как прилетят родители; те прилетели с дождем; он убил всех, бросил родителей и птенцов в разные стороны света; Ворон дал ему свою одежду, он спустился, вернулся к бабке]: 7-19; Gould 1921 (мохаве-апачи) [люди в нижнем мире послали птичку искать другой мир; та летала на С, В, Ю, З, ничего не нашла; люди послали ее вверх, сплели вьющиеся растения, полезли по ним, добрались до верхнего мира; глянув вниз, увидели поднимающуюся воду; этот потоп вызвала оставшаяся внизу женщина-Лягушка; люди поместили девушку в ящик, ящик четырежды ударялся о небо; девушка вышла на горе Монтесума, остальные утонули; легла под водопад, родила девочку; та тоже легла, родила Иисуса; его мать унес орел; он узнал об этом от бабки; человек прокопал для него подземный ход под лежащего быка, под его сердце; И. вонзил в сердце раскаленный нож; вымазался кровью и мозгом, позволил орлам себя унести на гору; спросил птенцов, где садятся их мать и отец, вымазал там скалу смолой, убил взрослых орлов, сбросил птенцов; старуха-Летучая Мышь стала спускать его в своей корзине; он открыл глаза, она упала; он вылечил ее переломы]: 319-320; Goodwin 1994, # 3 [внук последовательно спрашивает бабку, где добыть дерево для лука, тростник для стрел, сухожилия для тетивы, перья для стрел; та каждый раз отвечает, что это далеко и опасно; он идет за деревом для лука, говорит Медведю, Бабушка, я буду твоей женой; Медведь смеется, разрешает взять; перед тростником толкучие скалы; Гофер роет ход, приносит юноше тростник; страшный самец Антилопы (Большие Рога) лежит на земле; Гофер роет четыре подземных хода, говорит Антилопе, что ему нужна шерсть для мерзнущих детишек, сгрызает шерсть под сердцем, юноша вонзает туда нож, Антилопа бороздит ходы рогом, умирает; юноша берет сухожилия, наполняет кровью желудок; дает Орлу себя унести, брошен на скалу, из желудка антилопы брызжет кровь, Орел думает, юноша умер, не верит птенцам, что тот жив; юноша убивает птенцов, кроме одного; тот отвечает, что его брат, затем что его сестра прилетят с определенными видами дождя; юноша убивает прилетевших; что его отец прилетит с мужским дождем; то же; превращает птенца в сову; Летучая Мышь-женщина спускает юношу в своей корзине; он открывает глаза раньше времени, она падает, лечится; юноша дает ей перья орлов, велит не идти под деревьями; она идет, перья превратились во все виды птиц; юноша делает стрелы; с неба спускается белое перо, превращается в девушку, он на ней женится]: 12-16; липан [Большой Филин убивает детей Меняющейся Женщины; она ложится под дождь, зачинает от Грома; ее сын - Истребитель Врагов; просит опоссума прорыть ход под лежащего чудовищного бизона; опоссум объедает шерсть со шкуры Бизона, говорит, что его дети мерзнут, он хочет сделать гнездо; И.В. пронзает сердце Бизона стрелой]: Opler 1940, # 1: 16-17; чирикауа: Hoijer 1938 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под струю воды, рожает Сына Воды; прячет его от Великана; а уже ставший взрослым Убийца Врагов боится Великана; Сын Воды предлагает Великану, пытающегося отобрать у него добытого оленя, стрелять друг в друга; Великан промахивается, стрелы Сына Воды разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, последняя попадает в сердце; Бык убивает взглядом; Гофер копает для Сына Воды четыре подземных хода под сердце лежащего Быка; Сын Воды пронзает сердце; Бык рогом взламывает три хода, гибнет; Сын Воды наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям, думает, что брызнула кровь схваченного; птенцы говорят, что добыча жива, Орел не верит; Сын Воды убивает всех птенцов, оставляет младшего; тот отвечает, что отец прилетит с мужским дождем, а мать - с женским; Сын Воды убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Суслики убивали взглядом; он ослепил их, бросив в огонь соль, затем убил; создал индейцев, а Убийца Врагов - европейцев]: 5-13 (эпизод с быком: # 3: 9-10); Opler 1942 [как в липан; Великан убивает детей Женщины-Окрашенной Белым]: 3-9; мескалеро: Hoijer 1938 [Женщина-Окрашенная-Белым ложится под облако, рожает Убийцу Врагов (УВ); прячет его от Великана; тот пытается отобрать у УВ мясо, предлагает стрелять друг в друга; промахивается, стрелы УВ разбивают один за другим четыре кремневых покрова на теле Великана, убивают его; каждый раз, когда УВ идет убивать очередное чудовище, мать говорит, что оно опасно, а он отвечает, что он сам опасен; Бизон убивает взглядом; Гофер копает для УВ четыре подземных хода под лежащего Бизона; там, где сердце, сгрызает шерсть, говорит, что его дети мерзнут; УВ пронзает сердце; Бизон рогом взламывает три хода, гибнет; УВ наполняет его кишки его кровью, оборачивает ими себя; Орел уносит его, бросает на скалу своим детям; УВ убивает трех птенцов, оставляет четвертого, который умеет летать; тот отвечает, что отец прилетит, когда пойдет дождь, мать - то же; УВ убивает обоих; спускается на орленке, убивает его; перья Орлов превратил во все виды птиц; Сова убивал взглядом, дом Совы сторожили Суслики; УВ проник в пещеру Совы, перебил всех там палицей; УВ идет к Антилопе-убийце; пускает четыре стрелы разного цвета в четырех направлениях; каждый раз там появляется облако того же цвета, а Антилопа бежит туда; устает; УВ велит ей стать просто антилопой, на нее будут охотиться люди]: 183-188 (эпизод с бизоном: 185-186); навахо: Haile 1938: 113-117; Klah 1960 [чудовище - тоже опоссум, а не лось]: 14-15; Matthews 1994 [старшая сестра зачинает Ниенезгани от солнечного луча, младшая - от воды его младшего брата; братья - боги войны, посещают Солнце, старший получает от него стрелы-молнии; братья убивают чудовищ; Н. идет один убивать четвероногого монстра с рогами оленя (отец того - рог антилопы); Гофер роет под монстра подземный ход, сгрызает шерсть со шкуры под сердцем, объясняет, что шерсть нужна согреть детенышей; Н. лезет под туннелю, убивает монстра стрелой-молнией; Гофер получает шкуру; Н. наполняет кишку кровью монстра, дает себя унести чудовищной птице; та бросает его в гнездо на скалы, но он не разбивается, благодаря перу, данному Паучихой; рвет кишку с кровью, чтобы казалось, будто он мертв; птенец говорит, что добыча жива, птица не верит; Н. спрашивает птенцов, как прилетят их родители; Отец с грозою и ливнем (букв. с "дождем-мужчиной"), мать с тихим дождичком ("дождем-женщиной"); Н. убивает обоих родителей стрелами-молниями, превращает старшего птенца в орла, младшего в сову; Летучая Мышь спускает его на землю в корзине; за это он дает ей перья чудовищных птиц, но те превращаются во все виды мелких птичек]: 116-121; O'Bryan 1956 [как в Matthews]: 84-87; хопи [крот помогает]: Fewkes 1895 [женщина зачинает близнецов - Юношу (Tuyu, он же Pььkoсhoya) от солнечного луча и Эхо (Paluсhoya) от струи воды; Девушки-Орешки-пиньон делают из смолы копию кремневой одежды Человека-Орла, укравшего жену Юноши; Паучиха прячется у Юноши в ухе, давая советы; Ястребы приносят его на небо; Юноша мажет жеваными ягодами острые перекладины ведущей на крышу лестницы, они делаются тупыми, он забирается в дом, подменяет одежду; Человек-Орел предлагает 1) выкурить огромную трубку (Крот вырывает ход, по которому удалять дым), 2) сломать олений рог (один конец хрупкий, Юноша добивается, чтобы ему дали выбрать), 3) вырвать сосну (Крот подкапывает корни), 4) много съесть (как в ̇1̈); 5) сесть в костер (Юноша в кремневой одежде невредим, Орел в смоляной сгорает); Юноша освобождает жену и других женщин, Ястреб и Орел спускают всех на землю; Крот копает четыре камеры под лежащим Огромным Лосем; сгрызает шерсть под сердцем, говорит, что для мерзнущих детишек; близнецы поражают Лося молниями, тот рогом взрывает три камеры, умирает, не успев разрушить четвертую; Бурундук помогает разделать тушу; за это один из близнецов проводит по нему смазанными в крови пальцами, с тех пор бурундук полосатый; близнецы увертываются от молний Tcaveyo, самого его убивают молниями; идут навестить отца-Солнца; скалы у входа на небо то сдвигаются, то расходятся; на скальном карнизе у пропасти в нижний мир у тропы сидит старик; сталкивает проходящих, распрямляя ноги; Близнецы отскакивают, волшебством заставляют его сидеть тихо; то же с другими стражами - Медведем, Пумой, Змеей; Солнце сажает близнецов в печь, они невредимы, он признает в них сыновей]: 132-137; Mullett 1993: 127; Stephens 1929, # 8: 20; зуньи: Cushing 1901 [девушка не выходит замуж; через отверстие в крыше к ней проник один из богов дождя; родила мальчика, он тут же вырос, ему нужен лук; 1) мать вынуждена сказать, что дерево для лука растет в пещере; там медведь, он учит юношу делать лук; тот приглашает его к себе, предлагает выстрелить в него стрелой с наконечником из угля, на самом деле наконечник обсидиановый, медведь убит; 2) юноша спрашивает мать, есть ли еще монстры; это ящерицы, плюющиеся ядом, он убивает их, вешает сердца рядом с сердцем медведя; 2) убивает великана-людоеда, дети того думают, что убит герой, съедают отца, узнают по пучку волос на голове; юноша убил и детей, двоих подбросил в воздух, онри превратились в сокола и сову; 4) гофер прорыл ход под огромного лося или бизона, сгрыз шерсть под сердцем, юноша пронзил сердце; 5) из шкуры бизона сделал доспех, намотал на шею кишку с кровью бизона; Орел атакует, кишка лопнула, Орел думает, что добыча мертва, относит детям в гнездо; юноша убивает Орлицу, орлят; Летучая Мышь стала его спускать, он открыл глаза, оба упали, но живы; он дал ей перья орлов, велел не идти там, где цветы; она пошла по полю с цветами, перья превратились различных мелких птичек]: 65-92; Parsons 1930, # 7 [бабка предупреждает двух братьев Аайюта не ходить в определенном направлении; младший желает идти; Гофер копает ход до спящей Земляной Коровы, обгрызает шерсть у сердца; младший А. убивает монстра стрелой; люди саялиа убивают приходящих; А. превращается в кашу из фасоли и кукурузы, С. едят, давятся до смерти; А. несут их за спиной, пугая бабушку]: 32-35; Quam 1972, # 37 [двое братьев (Боги Войны) живут с бабкой; она последовательно предупреждает их не ходить в определенную сторону света, но младший брат предлагает идти; Грызун роет ход к лежащей Корове; сгрызает шерсть с ее шкуры под сердцем; старший брат убивает Корову стрелой, та успевает лягнуть младшего; Грызун дает ему лекарство; некая тварь сталкивает пинком с обрыва прохожих; старший брат увертывается, братья бросают тварь со скалы в пропасть; старуха Ахдошла предлагает вынимать насекомых, усыпляет братьев, убивает, варит; те оживают, убивают А., делают из нее чучело; приходят в иной мир, где всегда есть созревшие кукуруза, овощи, дыни; там живут карлики без рта; братья прорезают им рты, карлики впервые едят; страшатся падающего на них кипящего горшка с кукурузной кашей; братья съедают кашу; в пещере находят производящие молнию, гром и дождь палку и камень; приносят их домой; тащат за собой чучело А., делая вид, что убегают от нее; напуганная бабка бьет чучело палкой, братья хохочут; берут в руки палку и камень, начинается гроза, бабка чуть не тонет; братья думают, что убили ее, но она возвращается из укрытия; велит старшему брату идти на запад, младшего на восток; сама уходит в Халонаава]: 182-194; восточные керес (Кочити) [девушка беременеет от Солнца, рожает близнецов Маасеве и Уюуеве; через четыре дня они просят лук и стрелы; дерево для стрел стерегут пума и медведь; близнецы убивают обоих, делают из медведя чучело, садятся на него, пугая мать; та говорит, что перья для стрел есть лишь у Орла-людоеда; по пути к орлу близнецы приходят к источнику; его сторожит чудовищный Олень; Суслик проделывает нору к сердцу лежащего Оленя, близнецы убивают его стрелой; обвязываются наполненными кровью кишками; Орел уносит их, бросает в свое гнездо; кровь брызжет, Орел думает, что они мертвы; близнецы убивают его стрелами, велят орлятам больше не быть людоедами; возвращаются к матери]: Dumarest в Benedict 1931: 211 и в Boas 1928a: 252; восточные керес (Сиа) [антилопа; крот помогает; далее близнецы заворачиваются в потроха оленя или антилопы; убивают птенцов и взрослых орлов; белка сажает сосновое семечко; вырастает сосна, близнецы спускаются по ней со скалы]: Stevenson 1894: 52-53.
Мотив : L 67. Обгрызенная шерсть.
Описание мотива : Прокопав подземный ход к лежащему чудовищному копытному, малень&shy;кое животное обгрызает шерсть с того места на шкуре, где бьется сердце; герой вонзает сюда копье или стрелу. См. мотив L66.
Резюме текстов : Субарктика. Верхние танана; кучин; тагиш; каска; слеви.
Великие равнины. Ассинибойн; мандан; кайова.
Боьшой Бассейн. Явапай.
Большой Юго-Запад. Хикарилья; западные апачи; липан; чирикауа; мескалеро; навахо; хопи; зуньи; Кочити и Сиа керес.
berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,berezkin-descr,berezkin-body,
Total of 1432 records 72 pages

Pages: 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
Back: 1 20 50
Forward: 1

Search within this database
Select another database

Total pages generatedPages generated by this script
33981615200597
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov