Change viewing parameters
Select another database

Pokorny's dictionary :

Search within this database
Number: 381
Root: dhē(i)- (daneben dh-ei-?)
English meaning: to suck
German meaning: `saugen, säugen'
General comments: (: dhǝi-, dhī̆- und dhē-, dhǝ-) s. bes. Schulze KZ. 27, 425 = Kl. Schr. 363.
Derivatives: Nominalbildungen: dhē-lā `Mutterbrust', dhi-lo- `Zitze', dhē-lu- `säugend', dhǝi-l- ds., dhei-nā `trächtig', dhē-nā `Fruchtertrag', dhedhn- `(saure) Milch'
Material: Ai. dhāya-ḥ `ernährend, pflegend', dhā́yas- n. `das Saugen', dhāyú- `durstig', dhā́tavē `zu saugen', Fut. dhāsyati, Aor. ádhāt `er sog', su-dhā́ `Saft, Nektar', dhātrī `Amme, Mutter', dhēnú- f. `milchend' = av. daēnu- `Weibchen von vierfüßigen Tieren', ai. dhḗnā `Milchkuh', ablaut. dhītá- `gesogen', Perf. Plur. 1. 3. da-dhi-má (i = ǝ), da-dh-úḥ; redupl. Nomen da-dh-an-, Nom. dá-dh-i, Gen. dadhnás `saure Milch' (: apr. dadan, alb. djathë);

    vom Stamme dhǝi-: dháyati `saugt' (*dhǝ́i̯eti : Kaus. *dhoi-éi̯e-ti in slav. dojiti, got.daddjan) und dhinṓti `nährt';

    arm. diem `sauge' (i == idg. ē oder eher ī, so daß = anord. dīa), stn-di `(Brust saugend =) Säugling', dal aus dail `Biestmilch' (dhǝi-li-), dayeak `Amme' (von *dayi- = idg. dhǝ-ti-);

    gr. θήσατο `er sog', θη̃σθαι `melken', θήνιον `Milch', τιθήνη `Amme' (Kurzform τίτθη u.dgl., worüber anders Falk-Torp u. taate), γαλαθηνός `Milch saugend', τι-θασός `zahm, kultiviert';

    alb. djathë `Käse' ursprüngl. `aus saurer Milch gemachter Quark' (: ai. dádhi), gr.-alb. dithë `Käse';

    lat. fēmina `Frau' (`*die säugende'); über fēlīx, fecundus s. unten;

    air. dīnu `Lamm', dīth `suxit' (ī = idg. ē oder ī), denaid `er saugt' (*di-na-ti), bret. denaff `sauge', cymr. dynu `saugen';

    got. daddjan = aschwed. dæggja `säugen' (urgerm. *ðajjan, vgl. ai. dháyati, aksl. dojǫ; das germ. *ðajj- ist regulär aus *dhoi-eie- entstanden), aschwed. dīa, dän. norw. die `saugen', mhd. dīen, tīen `säugen; die Brust geben' (vgl. o. arm. diem), hochstufig ahd. tāen, Präs. tāju (= lett. dêju `sauge'), westfäl. däierrn `ein Kalb mit Milch auffüttern' (Holthausen);

    lett. dêju, dêt `saugen', at-diene, at-dienîte `eine Kuh, welche im zweiten Jahr kalbt', lit.dienì f. `trächtig' (= ai. dhēnú-), dienà ds. (= ai. dhēnā `Kuh'), apr. dadan `Milch' (= ai. dadhan-); aksl. dojǫ `säuge' (ai. dháyati), doilica `Amme', mit (= idg. ē oder ǝi) dětь f. `Kinder', děva, děvica `Mädchen, Jungfrau' (verschoben aus `*Weib' = `die säugende', s. Berneker 197).

    Mit l-Formantien: Ai. dhārú- `saugend' = gr. θη̃λυς `nährend (ἐέρδη), säugend, weiblich' (fem. θήλεια und θη̃λυς), θηλώ, θηλαμών `Amme', θηλάζω `säuge, sauge', θηλή `Mutterbrust', alb. dele `Schaf' (*dhǝil-n-), delmë ds., dhallë `saure Milch', illyr. dalm- `Schaf' in ON Δάλμιον, Δελμίνιον, VN Dalmatae, Delmatae, messap. PN Gen. m. dalmaihi, fem. PN dalmaɵoa; lat. fēlō, -āre `säugen', fīlius `Sohn' (`*Säugling', aus *fēlios) = umbr. feliuf, filiu `lactantes'; mir. del `Zitze' (*dhĭ-lo-), delech `Milchkuh', dän. dæl `Milchdrüsen oder Euter bei der Sau', schwed. mdartl. del m. `Zitze', ahd. tila f. `weibliche Brust', ags. delu f. `Brustwarze, Zitze', anord. dilkr `Lamm, Junges'; lett. dêls `Sohn', dēle `Blutegel', lit. dėlė̃ ds., pirmdėlė̃ `die zum ersten Male geboren hat', pirmdėlỹs `was gerade geboren worden ist'; lett. dīle `saugendes Kalb', dīlît `säugen'.

    Ob gr. θω̃σθαι (*θωι̯εσθαι) `schmausen', θοίνη `Schmaus' (aus *θωι-νᾱ?) mit Abtönung hierher gehöre, ist fraglich; ob θω̃ξαι und (dor.) θα̃ξαι `μεθύσαι' als *θοι̯ακ-σαι auf eine leichte Wz.*dhŏi- (ebenso dann θοίνη; auch θω̃σθαι kann θοι̯α-σθαι sein) weisen?

    Lat. fēlīx `fruchtbar, glücklich' zu fēlāre geht auf ein fem. Subst. *fēlī-c- `die säugende = fruchtbare' zurück, nach Specht (KZ. 62, 237) aus *fēlu̯ī-k-s, Femin. zu ai. dhārú-, gr. θη̃λυς; lat. fēcundus `fruchtbar', fētus, -ūs `das Zeugen, Gebären', fēta `schwanger, trächtig', auch `was geboren hat', effēta `durch vieles Gebären geschwächt', fēnus, -oris `Ertrag, Zinsen, Wucher', vielleicht auch fēnum `Heu' (als `Ertrag') erklären sich aus einer Sonderanwendung von dhēi- `säugen' für `fruchtbar sein';

    dazu aber nicht *dhōnā- `Getreide' : ai. dhānā́ḥ f. Pl. `Getreidekörner', dhānyá- n. `Getreide', np. dāna `Korn', av. dānō-karša- `eine Ameisenart', d. i. `Körner (= Ameiseneier) schleppend', toch. В tāno `Getreide' und lit. dúona, lett. duõna f. `Brot' (ursprüngl. `Getreide', alit. `Ausgedinge'); dor.-illyr. (kret.) δηαί. . . αἱ κριθαί EM., δητταί αἱἐπτισμέναι κριθαί (*dhē-k-i̯ā-) Hes.; anders Jokl bei WH. I 475;

   

References: WP. I 829 ff., WH. I 474 ff., 864, Trautmann 51.
See also: s. auch oben dhē-1, dhē-dhē-.
Pages: 242
PIE database: PIE database
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,

Search within this database


Indo-European etymology :

Search within this database
Proto-IE: *dhōn-
Meaning: cereals, bread
Tokharian: B tāno 'seed, grain' (Adams 286)
Old Indian: dhānā́ f. `corn, grain'; dhānyà- n. id.; adj. `consisting or made of grain'
Avestan: dāno-karša- 'eine Ameisenart'
Other Iranian: NPers dāna 'Korn'
Baltic: *dō̂n-ā̂ (1), *dō̂n-iā̃ (1) f.
Russ. meaning: зерно, хлеб
References: WP I 831
piet-meaning,piet-tokh,piet-ind,piet-avest,piet-iran,piet-balt,piet-rusmean,piet-refer,

Search within this database


Baltic etymology :

Search within this database
Proto-Baltic: *dō̂n-ā̂ (1), *dōn-iā̃ (1) f.
Meaning: bread
Indo-European etymology: Indo-European etymology
Lithuanian: dúona `Brot'
Lettish: duõna, duone `ein Schnitt Brot, bes. das Brotende'
baltet-meaning,baltet-prnum,baltet-lith,baltet-lett,

Search within this database

Select another database
Change viewing parameters
Total pages generatedPages generated by this script
5641801407794
Help
StarLing database serverPowered byCGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. StarostinCopyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2014 by Phil Krylov