Изменить параметры просмотра
Выбор другой базы данных

Индоевропейская этимология :

Новый запрос
ПраИЕ: *weg'he- (Gr w-)
PRNUM: PRNUM
Англ. значение: to drag, to carry
Тохарский: A wkäṃ (pl. wäknant), B yakne (PT *w'äkne) 'way, manner' (Adams 481); A wāsk-, B wāsk- / wäsk- 'move, shake'; ? B wäks- 'be restless, wander'
Др.-индийский: váhati, ptc. ūḍhá- `to carry, transport, lead, conduct'; vahitra- n. `boat, vessel', váha- `carrying, bearing, bringing', váha- m. `act of bearing; shoulder of an ox or any draught animal'; vóḍhar-, voḍhár- `drawing, carrying', m. `draught horse, bull, ox'; vāha- `bearing, drawing', m. `bearer, carrier, draught animal, vehicle'; váhas- n. `shoulder of a draught animal', vā́has- n. `offering, worship, invocation'
Авестийский: vazaiti `führt, zieht, fliegt', ptc. vašta-; vazya- n. `Last, Tracht'; vaštar- `Zugtier', važdra- `der vorwärts bringt'; vāza- `fahrend, fliegend', m. `Ziehen, Zug, Zugtier'; vazah- (2. Zsglied) `fahrend, führend'
Др.-греческий: pamphyl. wekhetō, kypr. ewekse `hintragen, darbringen'; {ékhesphin `колесница, конная повозка' Hsch. - nowhere found!}; okhetó-m. `Kanal, Rinne', ókhetla = okhḗmata Hsch.; okhéō `tragen, ertragen, aushalten, hegen', `ausitzen od. reiten lassen', `verankern'; med. `fahren, reiten, schwimmen, von Anker liegen'; ókho-s, pl. -oi̯, pl. ókhea n. `Wagen, Fuhrwerk, Fahrzeug'; gaiḗ-okhos Hom+, dor. gaiaokhos, gaiawokhos IG 5(1).213 (Sparta) epith. of Poseidon 'earth-moving, earth-carrying', inscr. Gaaikhoi name of a contest (IG), etc.
Славянские: *veztī, *vezǭ; *vozъ, *veslo, *vežā
Балтийские: *weǯ- (*weǯ-a-) vb. tr., *weǯ-m-ō̃ (-en-); *waǯ-m-ō̃ (-en-), *waǯ-m-ā̂ f., *waǯ-t-ā̂ f., *waǯ-ia- c.; *wēǯ-iā̃ (1) f., *wēǯ-ā̂ f., *wā̂ǯ-jā̂ (1)
Германские: *wig-a- vb., *wag-ja- vb.; *wig-a- m., *wig-ja- n., m., *wag-n-a- m., *wēg-ō f., *wēg-a- m., *wēg-i- c., *wag-ō f.
Латинский: vehō, -ere, vēxī, vectum `fahren, führen, tragen, bringen', vehiculum n. `Fahrzeug', vectāre ` tragen', vehis, -is f. `Wagen, Fuhre, Fuder'; vexāre 'to shake, vex'
Другие италийские: Umbr ařveitu, arsueitu, arueitu `advehitō', kuveitu `convehitō'; Osk veia `plaustrum'
Кельтские: *weg'hno-: OIr fēn `Art Wagen', Cymr gwain `id.', Gaul covinnus `Sichelwagen', Cymr amwain `herumführen', arwain `führen', cywain `fahren'; OIr fecht `Kriegszug, Gang, Reise, mal', MCymr gweith, Cymr gwaith `Werk, Arbeit, mal', Corn gweth, gwyth `mal', OCorn gueid-uur `opifex', Bret gwez, gweach `mal', Gaul Uecturius MN
Албанский: vjeɵ `stehle'; uδe `Weg, Reise; Gesetz-Vorschrift'
Значение: волочить за собой, везти
Ссылки: WP I 249 f; Adams 589.
piet-prnum,piet-meaning,piet-tokh,piet-ind,piet-avest,piet-greek,piet-slav,piet-balt,piet-germ,piet-lat,piet-ital,piet-celt,piet-alb,piet-rusmean,piet-refer,

Новый запрос


Словарь Фасмера :

Новый запрос
Слово: везу́,
Ближайшая этимология: везти, укр., везу́, везти́, ст.-слав. везѫ, вести κομίζειν, болг. веза́, сербохорв. вѐзе̑м, вѐсти, словен. vésti, vézem, чеш. vezu, vézti, польск. wiozę, wieźć, слвц. veziem, viezt', в.-луж. wjesć, н.-луж. wjasć. Сюда же воз, вози́ть, весло́, обо́з.
Дальнейшая этимология: Родственно лит. vežù, vèžti "везти", лтш. vezums "подвода, груз", др.-прусск. vessis "салазки, санки", др.-инд. váhati "везет", авест. vazaiti "везет, едет", алб. vjeth "краду", аор. vodha (впрочем, возм., связано с веду́), греч. памфильск. εχέτω "он должен принести", лат. vehō "везу", гот. gawigan "трясти, двигать"; см.Уленбек, Aind. Wb. 280; М. -- Э. 4, 547; Г. Майер, Alb. Wb. 474; Траутман, BSW 356; Торп 382.
Страницы: 1,286
vasmer-general,vasmer-origin,vasmer-pages,

Новый запрос


Балтийская этимология :

Новый запрос
Прабалтийский: *weǯ- (*weǯ-a-) vb. tr., *weǯ-m-ō̃ (-en-); *waǯ-m-ō̃ (-en-), *waǯ-m-ā̂ f., *waǯ-t-ā̂ f., *waǯ-ia- c.; *wēǯ-iā̃ (1) f., *wēǯ-ā̂ f., *wā̂ǯ-jā̂ (1)
Значение: carry, convey
PRNUM: PRNUM
Литовский: vèžti (vẽža, vẽžē) `etwas mittels eines Wagens oder Schlittens beförden, fahren', vẽžinti, dial. vē̃žinti 'ein wenig fahren, im Wagen mitnehmen'; vēžē̃ 'Wagen-, Schlittengleite, -spur', vēžà/vḗža 'dass.', Lith vežmuõ, važmuõ 'Gepäckstück', važmà 'Raisegepäck, gefahrenes Stück'; važtà 'Fuhre, Fuhrwerk; Fahren, Reise(gepäck), Frachtgut'; vãži-s, dial. važī̃s-s 'kleiner, leichter Schlitter'
Латышский: veža 'Geleise, Spur', pl. vẽzes 'Geleise, Spur von Rädern', vãža 'Spur'; vezinât (?) 'sich führen lassen'
baltet-meaning,baltet-prnum,baltet-lith,baltet-lett,

Новый запрос


Германская этимология :

Новый запрос
Прагерманский: *wigan- vb., caus. *wagjan- vb.; *wiga-z, *wigja-n, -z, *wagna-z, *wēgō, *wēg-az, *wēgi-z, *wagō
Значение: move, shake, lift
PRNUM: PRNUM
Готский: *ga-wigan st. `move, shake', wig-s m. (a) `way'; wagjan wk. `move'; wēg-s m. (a/i) `shaking, storm'; CrimGot waghen `currus'
Древнеисландский: vega st. `schwingen, heben', veg-r m. `Weg', vigg n. `Pferd; Schiff' (poet.), vigg-r m. `Pferd'; vɔg f. `Hebestange'; vɔg f. `Art Wagen oder Schlitten', pl. `Bahre'; vaga wk. `hin und her bewegen, schaukeln'; vagn m. `Wagen, Schlitten'
Норвежский: vega vb.; veg; dial. vaga, pl. vager `kurzer Schlitten'; vagn, vogn
Шведский: väg; vagn; väga vb.
Датский: veie vb.; vei; vogn
Древнеанглийский: wegan `bewegen, bringen, führen`, intr. `sich bewegen', wicg n. `Pferd'; wagian `bewegen'; wägn `Wagen'; caus. wecgan
Английский: weigh; wain; wag
Древнефризский: wei, wī `Weg'; wega `brengen'; wein
Древнесаксонский: weg `Weg', wigg n. `Pferd'; wegan `wegen'; weggian `bewegen'; wagan m.
Среднеголландский: wech m.; wāghen m.
Голландский: weg m.; wagen m.
Древнефранкский: weg
Средне-нижненемецкий: wech; wāgen m.
Древневерхненемецкий: wegan st., bi-wegan `bewegen' (8.Jh.), weg (8.Jh.) `Bahn, Strasse, Gang, Reise', wigg n. `Pferd'; waga `Bewegung'; wagan m. `Wagen' (8.Jh.); weggen (8.Jh.) `bewegen, schwingen, schütteln'
Средне-верхненемецкий: wëc (-g-) st. m. 'weg, strasse'; wëgen st. 'sich bewegen, die richtung nehmen; gewicht, zahl, wert haben; in bewegung setaen, richten; wägen, schwer oder leicht an gewicht, an wert anschläge'; caus. wɛgen 'bewegen, wiegen, schwingen'; wagen st. m. (pl. wagene, wegene) 'wagen'; wāge st. f. 'waage'
Немецкий: Weg m.; bewegen (bewog/bewegte); Wagen m.
germet-meaning,germet-prnum,germet-got,germet-onord,germet-norw,germet-swed,germet-dan,germet-oengl,germet-engl,germet-ofris,germet-osax,germet-mdutch,germet-dutch,germet-olfrank,germet-mlg,germet-ohg,germet-mhg,germet-hg,

Новый запрос


Словарь Покорного :

Новый запрос
Номер: 2103
Корень: u̯eĝh-
Английское значение: to move, carry, drive
Немецкое значение: `bewegen, ziehen, fahren u. dgl'
Общий комментарий: eine Schwundstufe uĝh- nur im Ar. und wohl auch im Alb.
Производные: Partiz. Pass. u̯eĝh-to-s; u̯eĝhe-tro-m, u̯eĝhi̯o-m `Fahrzeug', u̯eĝh-i̯o-s, u̯ēĝh-os, u̯eĝh-slo-s, u̯ē̆ĝh-o-s, u̯oĝho-s `fahrend', u̯eĝh-no- : u̯oĝh-no-s `Wagen', u̯eĝh-ti-s `das Fahren', u̯eĝh-tor- `Fahrer', u̯oĝh-lo- `Hebel'
Материал: Ai. váhati `führt, fährt, zieht, führt heim, heiratet', auch `fließt' und `läßt fließen', Aor. a-vākṣ-am (Partiz. ūḍhá-, dazu neugebildet ūhati `schiebt, drängt', Leumann IF. 57, 221); av. vazaiti `führt, zieht, fliegt' (Partiz. vašta-, worin št statt -zd- nach Partizipien von nicht auf Aspirata auslautenden Wzln.); ai. vāháyati `er läßt führen', vahana- `führend, fahrend', n. `das Führen, Fahren, Schiff' (dehnst. vāhana- `führend, tragend', n. `Zugtier, Wagen, Schiff'), av.ātrǝ-vazana- `Feuerwedel' (vgl. die germ. kelt. no-Bildungen); ai. vahítra- n. `Fahrzeug, Schiff' (: lat. vehiculum), ai. vaha- `fahrend, führend' (= slav. vozъ `Wagen'), váha- m. `Schulter des Jochtieres', vahát- f. `Fluß, Fahrzeug', vahyá- `zum Fahren tauglich', n. `Vehikel, Tragsessel, Ruhebett', av. vazya- n. `Last, Tracht' (= as. wigg n. `Pferd'), ai. vṓḍhar- `fahrend, führend', m. `Zugpferd, Zugochs; Heimführer eines Mädchens; Lastträger', av. vaštar- `Zugtier' (= lat. vector), woneben mit žd: važdra- `der vorwärts bringt', sāy-uždri- EN eig. `dessen weibliche Zugtiere scheckig sind' (*uždrī f. zu *uždar-); ai. vāhá- `führend, tragend', m. `Zugtier, Vehikel', av. vāza- `fahrend, fliegend', m. `Ziehen, Zug, Zugtier' (: got. wēgs), ai. vā́hiṣṭha-, av. vāzišta- `der am besten vorwärtsbringt'; ai. vahas- `fahrend' (: ἔχος n.), vāhas- n. `Vehikel, das die Götter herbeiführende Lob', av. vazah- `fahrend, führend';

    gr. ἔχεσφιν ἅρμασιν Hes., pamphyl. εχέτω `er soll bringen', kypr. ἔεξε `brachte dar', ὄχος n. `Wagen', (ὀ- statt ἐ- nach) ὄχος m. `Wagen', ὀχέω `führe', ὀχέομαι `lasse mich tragen oder fahren, reite', αἰγί-οχος `die Aegis schwingend', γαιή-οχος (hom.), γαιά̄-οχος (dor.), γαιά̄οχος(lak.) `der die Erde heiratet' (Beiw. des Poseidon, Borgeaud KZ 68, 222), ὀχετός m. `Rinne, Kanal, Wasserleitung', ὀχετεύω `leite Wasser in einer Rinne, einem Kanal'; ὀχλεύς `Hebel' (: aisl. vagl `Hühnerstange'), ὀχλέω, ὀχλίζω `bewege fort, rolle oder wälze fort';

    alb. vjedh `stehle'; schwundstufig wohl alb. udhë `Weg, Reise; Gesetz-Vorschrift', wovon mit Formans - vielleicht auch urë `Brücke' (*udh-rā);

    lat. vehō, -ere, vēxi (: ai. ávākṣat, aksl. věsъ Aorist), vectum `fahren, führen, tragen, bringen' (dazu wohl auch con-, -, sub-vexsus), umbr. ařveitu, arsueitu, arueitu `advehitō', kuveitu `convehitō', lat. vehis f. `Wagen, Fuhre, Fuder', vehemēns eig. `*einherfahrend', daher `heftig, hitzig, stürmisch', vectis `Hebel, Hebebaum, Brechstange', ursprüngl. Abstraktum *`das Heben, Fortbewegen', vectīgālis `zu den Abgaben an den Staat gehörig' (setzt ein *vectis in der Bed. `das Herbeibringen, Ablieferung' voraus), vectīgal `Abgabe an den Staat, Gefälle, Steuer', vēlōx `schnell' (*u̯eĝh-slo-), vēles `Leichtbewaffneter'; veia `plaustrum';

    air. fēn `Art Wagen' (*u̯eĝh-no-; vgl. ai. vahana- und ahd. wagan) = cymr. gwain ds., abrit. covinnus `Sichelwagen', cymr. amwain `herumführen', arwain `führen', cywain `fahren'; air. fecht `Reise, Zeit, mal', mcymr. gweith, ncymr. gwaith `Werk, Arbeit, mal', corn. gweth, gwyth `mal', acorn. gueid-uur `opifex', bret. gwez, gweach `mal', gall. PN Vectirix, Vecturius;

    got. gawigan `bewegen, schütteln', aisl. vega `bewegen, schwingen, heben, wiegen', ahd. wegan `sich bewegen, wiegen (nhd. bewegen, erwägen, wägen, wiegen), as. wegan `wägen, erwägen', ags.wegan `bringen, führen, wägen', got. gawagjan `bewegen, schütteln' (= ὀχέω, slav. voziti; dehnstufig ai. vāháyati) = ahd. weggen `bewegen'; Iterativ aisl. vaga `hin - und herbewegen', ags. wagian `sich bewegen', ahd. wagon `sich bewegen, vibrieren' (wozu als Postverbale ahd.waga `Bewegung' Wissmann, Nom. postv. 1, 14); got. wigs, aisl. vegr, ahd. as. ags. weg `Weg';aisl. vigg, as. wigg, ags. wicg n. `Pferd' (= ai. vahya-); aisl. vētt, vǣtt f. `Gewicht' (= lat.vectis), ags. wiht n. ds., mhd. gewihte n. ds.;

    aisl. vǫg f. `Hebel', Pl. vagar `Schlitten', vǫgur (und vāgir) f. Pl. `Bahre'; ahd. as. waga `Wiege', aisl. vagga ds., ahd. wiga `Wiege'; ahd. wagan, ags. wægn, aisl. vagn `Wagen' (ablaut. mit ir. fēn); aisl. vagl m. `Hahnenbalken', norw. `Hühnerstange' (`*Tragstange', vgl. formell ὀχλ-εύς, -έω);

    got. wēgs `Wogenschlag', Pl. `Wogen', aisl. vāgr `Meer, Meeresbucht', ahd. wāg `Woge', as. wāg `hochflutendes Wasser', ags. wǣg `Woge'; aisl. vāg `Hebel, Wage, Gewicht', ahd. wāga `Wage, Gewicht, Wagnis' (mnd. mhd. wāgen `in die Wage legen, aufs Geratewohl dransetzen, wagen'), as. wāga `lanx', ags. wǣg, wǣge `Wage, ein bestimmtes Gewicht';

    lit. vežù, vèžti `fahren', vežìmas `Wagen', vėžė̃ `Wagengeleise', pravėžà `Wagengeleise'; abg. vezǫ, vesti `vehere', veslo `Ruder' (*u̯eĝh-slo-), vozъ `Wagen', vožǫ, voziti `fahren, führen'; auch aruss. věža `Wohnwagen, Turm'.

Ссылки: WP. I 249 f., WH. II 742 f., 744, Trautmann 356 f., Vasmer 1, 178 f.
Страницы: 1118-1120
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,

Новый запрос


Ностратическая этимология :

Новый запрос
Евразийский: *wegV
Значение: to carry
Индоевропейский: *weǵh-
Уральский: *wiɣe (*wēɣV, *wīɣV (Coll. 140))
Дравидийский: *ok-
Ссылки: МССНЯ 351; ND 2463 *w[i]g(ʔ)E 'to carry, take (somewhere)' (+ dub. SH).
nostret-meaning,nostret-ier,nostret-ura,nostret-drav,nostret-reference,

Новый запрос


Уральская этимология :

Новый запрос
NUMBER: 1163
PROTO: *wiɣe
PRNUM: PRNUM
MEANING: to take; carry
GERMMEAN: nehmen; tragen
FIN: vie- 'führen, wegbringen, ableiten'
EST: vii- 'bringen'
SAA: vi̊kki̊- (T), vi̊kke- (Kld.), vikke- (Not.) 'führen'
MRD: vije- (E M) 'bringen, führen, fahren (tr.)'
UDM: vaj- (S) 'bringen, zuführen', vajị̑- (G) 'bringen, fahren, holen'
KOM: vaj- (S P PO) 'bringen, tragen, führen; gebären'
KHN: wĕ-, wĕj- (V DN), wu-, wuj- (O) 'nehmen; kaufen'
MAN: wü- (TJ), wiɣ-, wäj- (KU), wij-, wäj- (P), wiɣ-, woj- (So.) 'nehmen'
UGR: viv-, vi-, visz- (dial. vejsz-, vész-, vüsz-) 'tragen, führen', vëv-, vë-, vësz- 'nehmen, kaufen', visel- 'tragen, führen; (veralt.) schwanger sein'
SAMM2: *wixi-
uralet-proto,uralet-prnum,uralet-meaning,uralet-germmean,uralet-fin,uralet-est,uralet-saa,uralet-mrd,uralet-udm,uralet-kom,uralet-khn,uralet-man,uralet-ugr,uralet-samm2,

Новый запрос


Дравидийская этимология :

Новый запрос
Прадравидийский: *ok-
Значение: to remove, carry away
PRNUM: PRNUM
Праколами-гадаба: *ok-
Прагонди-куи: *ok-
dravet-meaning,dravet-prnum,dravet-koga,dravet-gnd,

Новый запрос


Колами-гадаба этимология :

Новый запрос
Праколами-гадаба: *ok-
Значение: to remove in cart
PRNUM: PRNUM
Колами: panta okeng "(SSTW) to reap (i.e. cart crops from field)"
Парджи: okp- (okt-) "to remove in loads, cart"
Гадаба (диал. оллари): oskap- (oskat-) "to remove"
Номер по DED: 931
kogaet-meaning,kogaet-prnum,kogaet-kolami,kogaet-parji,kogaet-ollari,kogaet-dednum,

Новый запрос


Гондванская этимология :

Новый запрос
Прагонди-куи: *ok-
Значение: to carry, remove in loads
PRNUM: PRNUM
Прагонди: *ak-
Конда: ok- (-t-)
Прапенго-манда: *ok-
Пракуи-куви: *ok- (-g-)
Комментарии: The form in Gondi has a-, but it is only present in L., and the reflexes of *o- in L. are not quite certain.
gndet-meaning,gndet-prnum,gndet-gon,gndet-kon,gndet-pem,gndet-kui,gndet-notes,

Новый запрос


Гонди этимология :

Новый запрос
Прагонди: *ak-
Значение: to take, bring, carry
PRNUM: PRNUM
Мария (Линд): akanā
Номер по DED: 931
Номер по CVOTGD: 1
gonet-meaning,gonet-prnum,gonet-gondi_l,gonet-dednum,gonet-voc_num,

Новый запрос


Конда этимология :

Новый запрос
Конда: ok- (-t-)
MEANING: to carry on the head or shoulder in a container
PRNUM: PRNUM
Дополнительные формы: Also Konda caus. okis-
Номер по DED: 931
konet-meaning,konet-prnum,konet-addition,konet-dednum,

Новый запрос


Пенго-манда этимология :

Новый запрос
Прапенго-манда: *ok-
Значение: to carry harvest from field
PRNUM: PRNUM
Пенго: ok- (-t-)
Номер по DED: 931
pemet-meaning,pemet-prnum,pemet-pengo,pemet-dednum,

Новый запрос


Куи-куви этимология :

Новый запрос
Пракуи-куви: *ok- (-g-)
Значение: to remove; cart
PRNUM: PRNUM
Куи: opka (okt-) "to remove in loads, cart"
Куви (Шульце): okh'nai "to remove"
Номер по DED: 931
kuiet-meaning,kuiet-prnum,kuiet-kui,kuiet-kuwi_s,kuiet-dednum,

Новый запрос

Выбор другой базы данных
Изменить параметры просмотра
Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
17282171786517
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов