Изменить параметры просмотра
Выбор другой базы данных

Индоевропейская этимология :

Новый запрос
ПраИЕ: *ar- <PIH *a->
Англ. значение: to gain / to distribute
Хеттский: arnuzi `hin-, herbringen'
Авестийский: ar- `gewähren, zuteil werden lassen', mit us- und frā- `(als Anteil) aussetzen und zuweisen', frǝ̄rǝta- n. `Zuweisung (von Opfern etc.), Darbringung'
Армянский: arrnum, aor. arri `ich nehme'
Др.-греческий: árnümai `erlangen, erwerben, gewinnen', áros n. `Nutzen'; ártos (m.?) = bólos tis, kaì ho Athēnaíōn ksénos' Hsch.
Германские: *ar-n-ē-, *ar-n-ō- vb.
Значение: приобретать/раздавать
Ссылки: WP I 76 f
piet-meaning,piet-hitt,piet-avest,piet-arm,piet-greek,piet-germ,piet-rusmean,piet-refer,

Новый запрос


Германская этимология :

Новый запрос
Прагерманский: *arnēn-, *arnōn- vb.
Значение: earn, merit
PRNUM: PRNUM
Древнеанглийский: earnian (-ode/-ade/-ede; -od/-ad) tr. `to earn, merit, deserve, get, attain, labour for'
Английский: earn
Древневерхненемецкий: arnōn, -ēn `erwerben, verdienen, ernten'
Средне-верхненемецкий: arnen wk. 'ernten, einernten, verdienen; entgelten, büssen für; entgelten lassen, strafen'
germet-meaning,germet-prnum,germet-oengl,germet-engl,germet-ohg,germet-mhg,

Новый запрос


Словарь Покорного :

Новый запрос
Номер: 105
Корень: ar-2 oder er-
Английское значение: to distribute
Немецкое значение: `zuteilen; (med.) an sich bringen'
Грамматический комментарий: mit idg. nu-Präs.
Материал: Av. ar- (Präs. ǝrǝnav-, ǝrǝnv-, Prät. Pass. ǝrǝnāvī) `gewähren, zuteil werden lassen; gewährleisten', mit us- und frā `(als Anteil) aussetzen und zuweisen', frǝ̄rǝta- n. `Zuweisung (von Opfern u. dgl.), Darbringung' (Bartholomae Altiran. Wb. 184 f.);

    arm. aṙnum `ich nehme', Aor. aṙ (Hübschmann Arm. Gr. I 420; die Bed. aus medialem `teile mir zu' vgl. ai. dálāmi `gebe': ā datē `nehme an mich, empfange'; ebenso in:)

    gr. ἄρνυμαι `erwerbe, suche zu erreichen, empfange, bes. als Preis oder Lohn', durativ gegenüber ἀρέσθαι `erwerben, gewinnen', Aor. ἀρόμηv, ἠρόμην; μισθάρνης, μίσθαρνος `Lohnarbeiter', ἄρος n. `Nutzen' (Aesch.);

    hitt. ar-nu-mi `ich bringe' (Schwyzer Gr. Gr. I 696) gehört wohl eher als Kausativ zu 3. er- `sich in Bewegung setzen'.

    Den Hochstufenvokalismus der Wz. sicherstellende Formen fehlen.

Ссылки: WP. I 76 f.
Страницы: 61
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,

Новый запрос

Выбор другой базы данных
Изменить параметры просмотра
Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
11140201680736
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов