Прабалтийский: *peĩt-u-, -a- (1)
Значение: meal
Литовский: piẽtūs, pietaĩ/piẽtai pl. 'Mittag(szeit)', Mittagsmahl, Süden'
ПраИЕ: *peit-
Англ. значение: meal, food
Кельтские: *hīt- > MIr īth `Talg'; *hit- > OIr ithid `isst', ith `Korn, Getreide'; OCymr it `isst', Cymr yd `isst'
Значение: пища, питать(ся)
Ссылки: WP II 73 f
Слово: пита́ть,
Ближайшая этимология: -а́ю, укр. пити́мий, пито́мий "родимый, близкий", ст.-слав. питѣти τρέφειν, ἐκτρέφειν (глаголич.), прич. наст. страд. питомъ, более вторичное -- питати (Остром., Супр.; ср. Мейе, МSL 11, 14 и сл.), сербохорв. пи̏тати, пи̏та̑м "питать", словен. pítati, рȋtаm "кормить", чеш. pitati "кормить, питать". Связано чередованием гласных с песту́н (см.).
Дальнейшая этимология: Родственно лит. piẽtūs м., мн. "обед", др.-инд. pitúṣ м. "питание", авест. pitu- "пища", рiɵwа- ср. р., piɵwā ж. "пища, еда", ирл. ithim "ем", беот. πιτεύω "орошаю, пою (скот)" (ср. Швицер, Dial. Gr. Ех., стр. 243); см. Френкель, ZfslPh 20, 85; Бругман, IF 39, 149 и сл.; Траутман, ВSW 207 и сл.; Миккола, Ursl. Gr. 3, 91; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 41; 2, 558 и сл.; Маценауэр, LF 12, 343 и сл. Предпринимались попытки сближения с пасу́, пасти́; см. Траутман, там же; Остхоф, Suppletivw. 55 и сл.; Уленбек, РВВ 30, 276; Хирт, РВВ 22, 233.
Страницы: 3,268